Gibt einen für die Bedienung nützlichen, die Handhabung erleichternden Hinweis. Das Gerät entspricht den zutreffenden EU Richtlinien. Das Gerät unterliegt der EU Richtlinie 2002/96/EG (WEEE Richtlinie). Zu diesem Thema finden Sie ein FAQ Video in unserer Videogalerie auf www.renfert.com/p49. ► Aufzählung, besonders zu beachten • Aufzählung - Aufzählung ⇒...
Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß� Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht� An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
► Es liegt in der Verantwortung des Betreibers, dass nationale Vorschriften bei Betrieb und be- züglich einer wiederholten Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3 in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. 2.5.2 Spezifische Hinweise ►...
Das Gerät ist eine Arbeitsplatz- und Geräteabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallaboren� Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlos- sener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden� Baugruppen und Funktionselemente Silent compact Saugstutzen Bedienfeld Ein- / Aus-Schalter...
Inbetriebnahme Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton� ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Lieferumfang)� Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät und darf nicht liegend betrieben werden� Platzieren Sie die Absaugung so, dass: • der Abluftaustritt (7, Abb� 1) nicht behindert wird� •...
Externe Abluftführung Über eine externe Abluftführung (siehe Zubehör) kann die Abluft aus dem Labor abgeleitet werden� Die Montageanleitung dafür liegt der externen Abluftführung bei� Bei der Verwendung von Absaugungen in Verbindung mit einer externen Abluftführung wird dem Raum eine erhebliche Menge Luft pro Stunde entzogen. Dies kann zu einem Unterdruck führen, wodurch beim Einsatz von raumluftabhängigen Feuerstät- ten mit Gas-, Flüssig- oder Festbrennstoffen giftige Gase (z.B.
Einschaltautomatik für Automatikbetrieb Die Einschaltautomatik, die die Absaugung abhängig von einen ange- schlossenen Elektrogerät startet und stoppt, kann eingestellt werden� ♦ Automatikbetrieb ist eingestellt, Anzeige (20) leuchtet (ggf� in Auto- matikbetrieb umschalten)� ⇒ Taste Betriebsart (21) für min� 3 Sek� drücken� ♦...
Staubschublade leeren Nach Erreichen eines eingestellten Zeitintervalls (siehe Kap� 6�2�1) wird zum Leeren der Staubschublade aufgefordert� Vor dem Entleeren erfolgt eine Filter- reinigung, damit lose Staubpartikel noch in die Staubschublade fallen� Das eingestellte Zeitintervall ist erreicht: ♦ 3-maliger Signalton ertönt� ♦...
Ein ausgelöster Geräteschutzschalter wird durch Eindrücken des Knopfes wieder zurückgesetzt� Bei wiederholtem Auslösen eines Geräteschutzschalters liegt ein Defekt am Gerät vor. Gerät zur Reparatur einschicken! Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort folgende Artikelnummer ein: 29340000� Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet� Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte- Typenschild�...
Störungen beseitigen Störung Ursache Abhilfe Nach dem Einschalten gibt • Die Absaugung führt eine automa- • Funktionsbedingt, keine Abhilfe erforderlich� es für ca. 8 Sek. ein lautes tische Filterreinigung durch� Vibrationsgeräusch. In einer Arbeitspause ertönt • Nach 16 Std� Betrieb (Turbinen- •...
Turbinenwechsel nicht ständig eingesteckt� mehr einschalten Nach dem Einschalten • Die nicht leuchtende Anzeige ist • Kontakt mit Renfert / Service aufnehmen� leuchten nicht alle Anzeigen defekt� kurz auf. Sicherung löst aus, wenn • Leistungsaufnahme des ange- •...
Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung� 10.2.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz� Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen�...
Página 19
SILENT compact TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
Página 20
Contents Introduction ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Intended Use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Improper Use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient Conditions for Safe Operation ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ambient Conditions for Storage and Transport ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Hazard and Warning Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 General Information ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
The device complies with the requirements of the applicable EU directives. The device is subject to the EU directive 2002/96/EG (WEEE directive). There is a FAQ video available on this topic in our video gallery under www.renfert.com/p49. ► List, particular attention should be paid • List - List ⇒...
The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use� Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct� If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself�...
► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are implement- ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
This is a workplace and appliance suction unit for extracting dust in dental laboratories� The extraction unit can be operated both manually and automatically, depending on the connected, electrical, dust-generating equipment� Components and Functional Elements Silent compact Suction port Key-pad On / Off switch...
Setting Up Unpacking ⇒ Remove the device and all the accessories from the delivery package� ⇒ Check the delivery for completeness (refer to the Scope of Delivery section)� Setup The extraction unit is a free standing appliance which must not be operated in a lying position� Position the extraction device so that: •...
External Exhaust Air Route An external exhaust air route (see accessories) allows the extracted air to leave the laboratory� The installation details are supplied with the external exhaust air route� When the extraction unit is used in conjunction with an external ventilation system, a significant quantity of air is extracted from the room per hour.
Filter Cleaning In order to guarantee maximum suction performance, the unit is equipped with an automatic cleaning function for the filter unit. The cleaning function takes approx. 8 sec. The cleaning process is carried out: • When the unit is switched on; • Before the dust drawer is removed, when the cleaning function is activated (see chapter 6�2 Empty dust drawer);...
Cleaning / Maintenance Opening the device, other than for the processes described below, is not permissible! Cleaning Use a damp cloth to clean the outside of the unit� Do not use abrasive or solvent-based cleaning agents� Empty Dust Drawer After the set time period has expired (see chapter 6�2�1), a signal to empty the dust drawer will occur. Before the dust drawer is emptied, a filter cleaning func- tion is carried out so that loose dust particles fall into the dust drawer�...
Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918� Enter the following item number: 29340000 The components excluded from the warranty (such as consumables or parts sub- ject to wear and tear) are marked on the spare part list�...
Troubleshooting Trouble Possible Cause Corrective Action When the device is • The suction unit performs an auto- • This is functional and requires no intervention� switched on, there is a matic filter cleaning sequence. loud vibration noise for approx. 8 seconds. During an interruption in •...
When the unit is switched • The display which does not light up • Contact Renfert / Service� on, not all of the displays is defect� light up. The fuse is released when •...
The suction motor has a guarantee of 3 years, with a maximum of duration of 1000 operating hours (motor running time). Provided the unit is properly used, Renfert warrants all components for 3 years. Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer�...
Página 35
SILENT compact TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
Página 36
Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Conditions d‘environnement pour le stockage et le transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indications de dangers et avertissements ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Utilisation non conforme Cet appareil n’est pas conçu pour l’emploi avec une unité CFAO (CAM) dentaire! Vous trouverez sur le site www.renfert.com toutes les informations sur les aspirations de la gamme SILENT qui sont conçues pour l’emploi avec les unités CFAO (CAM).
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant� Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
électricien spécialisé� Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l‘entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d‘autres buts que ceux mentionnés dans le mode d‘emploi ;...
L‘aspiration peut être utilisée aussi bien en mode manuel qu‘en mode automatique� En mode automa- tique, le fonctionnement de l‘aspiration dépend de celui des producteurs de poussière électriques raccordés� Composants et éléments fonctionnels Silent compact Embout d‘aspiration Zone de commande Commutateur marche / arrêt...
2925 0000 Bouche d‘aspiration 2925 1000 Vitre avec fixation 2926 0000 Inverseur de sélection 2934 0004 Adaptateur pour conduite externe d’air SILENT compact 2934 0007 Coude d´aspiration de 90° Silent Vous trouverez des informations plus détaillées ainsi que d‘autres accessoires sur www.renfert.com. - 7 -...
Mise en service Déballage ⇒ Sortez l‘appareil et les accessoires du carton de transport� ⇒ Vérifiez qu‘il ne manque rien à la livraison (voir le chapitre « Étendue de la livraison »). Installation L‘aspiration est un appareil sur pieds et ne doit pas être exploitée en position couchée� Installer l‘aspiration de manière à ce que : •...
Conduite externe d‘air Il est possible d‘évacuer l‘air rejeté hors du laboratoire à l‘aide d‘une conduite externe d‘air (voir Acces- soires)� Les instructions de montage correspondantes sont jointes à la conduite externe d‘air� Les aspirations utilisées en combinaison avec une évacuation de l‘air vers l‘extérieur extraient un volume d‘air important par heure du local.
Mise en marche automatique pour le mode automatique Il est possible de régler la mise en marche automatique qui permet de démarrer et d’arrêter l’aspiration en fonction d’un appareil électrique raccordé� ♦ Le mode automatique est activé, le voyant (20) est allumé (passer au mode automatique, le cas échéant)�...
Vidage du tiroir à poussière Dès que la périodicité réglée est écoulée (voir chap� 6�2�1), l‘utilisateur est invité à vider le tiroir à poussière. Avant le vidage, le filtre est nettoyé afin que les particules de poussière qui ne sont pas fixées sur le filtre tombent dans le tiroir à poussière� La périodicité réglée est écoulée : ♦ Un signal sonore retentit 3 fois� ♦ Le voyant du tiroir à poussière (24) s‘allume� La prochaine fois que l‘aspiration est arrêtée, un signal sonore retentit 3 fois et Fig.
Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918� Veuillez indiquer ensuite la référence de produit suivante: 29340000� Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange�...
Suppression des défauts Défaut Cause Remède Après le démarrage, un • L’aspiration procède au nettoyage • Effet lié au principe de fonctionnement, aucun remède fort bruit de vibration est automatique du filtre. n’est requis� audible pendant env. 8 se- condes. Pendant une interruption •...
Página 48
Après la mise en marche, • Le voyant qui ne s‘allume pas est • Prendre contact avec le service clients de Renfert� les voyants ne s’allument défectueux� pas tous brièvement. Le disjoncteur se dé- •...
Une garantie de 3 ans est accordée pour le moteur d’aspiration à condition que la durée de ser- vice ne dépasse pas 1000 heures (durée de fonctionnement du moteur). En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘appa- reil. Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l‘original de la facture de vente délivrée par le revendeur spécialisé�...
Página 51
SILENT compact TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
Página 52
Indice Introduzione ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Uso conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso non conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali per un esercizio sicuro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condizioni ambientali per il magazzinaggio e il trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicazioni di pericolo e avvisi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
L’uso conforme prevede che le norme del produttore per l’azionamento e la manutenzione vengano os- servate� Uso non conforme Questo apparecchio non è adatto per l’uso con un’unità CAM dentale! Sul sito www.renfert.com trova tutte le informazioni sulle aspirazioni della gamma SILENT che sono adatte per le unità CAM. Sostanze comburenti, facilmente infiammabili, infiammabili, combustibili o esplosive non devono essere aspirate con l’apparecchio�...
Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e ricambi forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH� L’impiego di accessori o ricambi diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurez- za dell’apparecchio, predispone al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all’ambiente o danneggia- re il prodotto�...
Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarcimento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nel libretto di istruzioni. ► Il prodotto è stato modificato in qualsiasi modo – escluse le modifiche descritte nel libretto di istruzioni.
L’aspiratore può essere azionato sia in modo manuale sia in automatico� In automatico, il funzionamento dell’aspiratore dipende dall’azionamento degli apparecchi elettrici produttori di polveri a esso connessi� Componenti e elementi funzionali Silent compact Bocchettone di aspirazione Pannello di comando Interruttore on / off...
2925 1000 Lastra di vetro con supporto 2926 0000 Deviatoio per aspiratore 2934 0004 Adattatore per conduzione esterna dell’aria di scarico SILENT compact 2934 0007 Tubo a gomito di 90° Silent Per ulteriori dettagli o altri accessori, vedi anche www.renfert.com�...
Installazione L’aspiratore è un apparecchio ad installazione verticale, quini non deve essere azionato in orizzontale� Collocare l’aspiratore in modo che: • L’evacuazione dell’aria di scarico (7, Fig� 1) non sia ostacolata� • La parte frontale sia facilmente accessibile per togliere il contenitore delle polveri� In caso di collocazione entro un armadio, oltre alle aperture per i tubi di aspirazione, è...
Condotto per scaricare l’aria all’esterno L’aria di scarico può essere evacuata dal laboratorio verso l’esterno tramite un apposito condotto (vedi accessori)� Le istruzioni per il montaggio sono allegate al condotto� Utilizzando gli aspiratori congiuntamente ad un sistema di scarico d‘aria esterno, ogni ora si sot- trae all’ambiente una notevole quantità...
Automatismo di accensione per funzionamento Automatico È possibile regolare l’automatismo di accensione, che avvia e arresta l’aspiratore in funzione di un apparecchio elettrico collegato� ♦ Modo operativo Automatico impostato, spia (20) accesa (evtl� com- mutare in modo Automatico)� ⇒ Premere il tasto di selezione modo operativo (21) per min� 3 secondi� ♦...
Pulizia Per pulire l’esterno dell’apparecchio passare solo un panno umido� Non utilizzare detergenti abrasivi o contenenti solventi� Svuotamento del cassetto raccogli-polvere Al raggiungimento dell’intervallo di tempo impostato (vedi cap� 6�2�1) il sistema av- visa di svuotare il cassetto raccogli-polvere� Prima dello svuotamento viene esegui- ta una pulizia del filtro, in modo che le particelle di polvere cadano già nel cassetto.
Ricambi Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918� Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodotto: 29340000 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi�...
Eliminare gli errori Disfunzione Causa Rimedio Dopo l’accensione, per • L’aspiratore esegue una pulizia • Condizione funzionale, non è necessario alcun rimedio� circa 8 secondi viene automatica del filtro. emesso un forte rumore di vibrazione. Durante una pausa di • Dopo 16 ore di funzionamento •...
Página 64
Dopo l’accensione, non • La spia che non si accende è gua- • Contattare l’Assistenza Renfert� tutte le spie si accendo- sta� no brevemente. Il fusibile scatta all'atti- • Potenza assorbita eccessiva dell’u- •...
Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la dura- ta di 1000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore). Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizione, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparec- chio una garanzia di 3 anni�...
Página 67
SILENT compact TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
Página 68
Introducción ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso adecuado ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso inadecuado ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicaciones de peligro y advertencia ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicaciones generales ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguri- dad del equipo, conlleva elriesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
3 del DGUV (Seguro Legal de Accidentes) junto con la VDE 0701-0702 (Fede- ración Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra pági- na Web www.renfert.com en el área Postventa. - 4 -...
► se modifica el producto de alguna forma y manera, con excepción de las modificaciones descritas en las instrucciones de uso. ► no es la tienda especializada la que repara el producto o este no usa piezas de recambio Renfert originales.
La aspiración se puede accionar tanto manualmente como también de manera automática en función de los dispositivos eléctricos, productores de polvo, conectados por parte de la empresa� Conjuntos y elementos funcionales Silent compact Boca de succión Panel de control Interruptor de conexión / desconexión Gaveta de polvo 10 Conexión a la red...
2925 0000 Boca de aspiración 2925 1000 Cristal con dispositivo fijador 2926 0000 Bifurcador de aspiración 2934 0004 Adaptador conducción externa aire de salida SILENT compact 2934 0007 Codo de aspiración de 90° Silent Para mayor información o para consultar otros accesorios, consultar también www.renfert.com�...
Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje� ⇒ Compruebe la integridad del envío (véase el “Volumen de suministro”)� Colocación Este sistema de aspiración es un aparato que se alza de pie en el suelo y no debe ponerse en marcha si se encuentra en plano horizontal�...
Guía externa del aire de salida A través de una guía externa para el aire de salida (véase “Accesorios”), se podrá desviar el aire de sali- da del laboratorio� Las correspondientes instrucciones de montaje vienen incluidas en la guía externa del aire de salida� Durante la aplicación de sistemas de aspiración en combinación con un guiado externo del aire de salida, a la estancia se le va retirando una considerable cantidad de aire por cada hora.
Sistema automático de conexión para el modo automático El sistema automático de conexión, que arranca y detiene el sistema de aspiración en función de un aparato eléctrico conectado, se puede ajustar� ♦ Modo automático conectado, se ilumina el indicador (20) (conectar en caso necesario el modo automático)�...
Vaciar la gaveta de polvo Tras cumplir un intervalo de tiempo ajustado (véase el cap� 6�2�1), se ordena el vaciado de la gaveta de polvo� Antes de proceder al vaciado se realiza una limpieza del filtro para que las partículas sueltas de polvo puedan caer todavía en la gaveta de polvo� Se ha alcanzado el intervalo de tiempo seleccionado: ♦...
Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de re- cambio en Internet en www.renfert.com/p918� Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 29340000� Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
Página 79
Fallo Causa Solución Tras la conexión se ilumina • Ha concluido el intervalo de tiempo para • Vaciar la gaveta de polvo y confirmar pulsando el indicador de la gaveta de el vaciado de la gaveta de polvo y toda- la tecla de confirmación (25, Fig. 12). polvo (24, Fig. 12) y se emite vía no se ha vaciado la gaveta de polvo�...
Tras la conexión no se ilu- • El indicador que no se ilumina está de- • Contactar con Renfert / Servicio Técnico� minan brevemente todos los fectuoso� indicadores. El fusible salta cuando se en- • El consumo de energía del aparato co- •...
1000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor). Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años� La condición para exigir la garantía reside en la existencia de la factura original de venta de la tienda especializada�...
Qualquer utilização além da descrita neste manual é considerada como indevida� O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes� Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segu- rança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto�...
Acidentes) em a VDE 0701-0702 (Associação de Tecnologia Elétrica e Eletrônica). ► Informações sobre Registo, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) e sobre substâncias que suscitam elevada preocupação (SVHC) podem ser encontradas em nos- so sítio Internet em www.renfert.com na seção Suporte. - 4 -...
Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
O aspirador pode funcionar manualmente ou também automaticamente em função da operação de apa- relhos elétricos geradores de poeiras que a ele estejam conectados� Módulos e elementos funcionais Silent compact Tubo de ligação Painel de controle Botão Lig / Desl Gaveta do pó...
2925 0000 Boca de aspiração 2925 1000 Placa de vidro com suporte 2926 0000 Divisor de fluxo 2934 0004 Sistema de exaustão de ar externa para SILENT compact 2934 0007 Conector cotovelo 90° para aspirador SILENT Para mais detalhes ou outros acessórios, ver também www.renfert.com...
Colocação em funcionamento Desembalagem ⇒ Retire o aparelho e os acessórios da embalagem de transporte� ⇒ Verifique se o material está completo (compare com o capítulo „Material fornecido“). Instalação O aspirador é um aparelho para ser instalado de pé, não devendo ser operado deitado� Posicione o aspirador de forma que: • a exaustão de ar (7, Fig. 1) não fique obstruída. •...
Conduta externa de exaustão O ar aspirado pode ser conduzido para fora do laboratório por meio de uma conduta externa de exaustão (ver acessórios)� O respectivo manual de montagem é fornecido juntamente com a conduta� Caso sejam utilizados sistemas de aspiração conectados a uma conduta externa de extração de ar, é...
Ligação automática para modo automático A ligação automática, que inicia e para o funcionamento do aspirador em função de um aparelho elétrico conectado, pode ser ajustada� ♦ O modo automático está selecionado, o indicador (20) está aceso (se necessário, comute para o modo automático)� ⇒...
Esvaziar a gaveta do pó Passado um intervalo de tempo definido (ver capítulo 6.2.1), é solicitado o es- vaziamento da gaveta do pó� Antes do esvaziamento é executada uma limpeza do filtro para que partículas soltas de poeira caiam ainda na gaveta do pó. Quando termina o intervalo de tempo definido: ♦ O sinal sonoro soa 3 vezes� ♦ O indicador da gaveta do pó (24) acende-se� Fig. 11 Na próxima paragem da aspiração, é executada uma limpeza do filtro depois de o sinal sonoro soar 3 vezes� Depois de concluída a limpeza do filtro: ⇒...
Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918� Aí, introduza o seguinte número de artigo: 29340000 Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição�...
Página 95
Falha Causa Solução Depois de o aparelho ser liga- • O intervalo de tempo para esva- • Esvaziar a gaveta do pó e confirmar pressionando a do, o indicador da gaveta do ziar a gaveta do pó chegou ao tecla Enter (25, Fig� 12)� pó (24, Fig. 12) acende-se e um fim e esta ainda não foi esva- sinal sonoro toca 3 vezes.
Ao ligar o aparelho, nem todos • O indicador que não se acende • Contatar a Renfert / o serviço de assistência� os indicadores se acendem está avariado� brevemente. O fusível dispara quando se •...
(tempo de funcionamento do motor). Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos. A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia�...
Página 99
SILENT compact ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
Página 100
Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Tehlikeler ve uyarı talimatları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.1 Genel uyarılar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Ürün tanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel tanım ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Elektriksel gerilim Elektriksel gerilim nedeniyle tehlike oluşmaktadır. Dikkat Bu talimat dikkate alınmadığında cihazın zarar görme tehlikesi vardır. Talimat Kullanım için faydalı, kullanımı kolaylaştıran bir talimat vermektedir. Cihaz ilişkili AB-talimatnamelerine uymaktadır. Cihaz 2002/96/AT numaralı AB talimatnamesine (WEEE Talimatnamesi) tabidir. Bu konu hakkında FAQ-videosunu video galerimiz içinde aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.renfert.com/p49. ► Sıralama, özellikle dikkat edilmesi gereken hususlar: • Sıralama - Sıralama ⇒ Eylem talimatı / Gerekli eylem / Giriş / Faaliyet sırası: Belirtilen eylemi belirtilen sırada yapmanız talep edilmektedir. ♦ Bir eylemin sonucu / Cihaz reaksiyonu / Program reaksiyonu: Cihaz veya program eyleminize tepki verir veya belirli bir olay meydana geldiğinde tepki verir. Diğer semboller kullanım esnasında açıklanmıştır. Güvenlik 2.1...
► Eğer cihaz mevcut kullanım talimatına uygun olarak çalıştırılmaz ise, öngörülmüş koruma artık sağlanmaz. ► Cihaz yalnızca ülkeye özel fiş sistemiyle donatılmış şebeke elektriği kablosuyla işletme alınabilir. Kablo üzerinde muhtemel gerekli değişiklik yalnızca uzman elektrik teknisyeni tarafından yapılabi- lir. ► Cihaz yalnızca, tip etiketi üzerindeki bilgiler, bölgesel elektrik gerilim şebekesinin standartlarına uygun olması şartıyla işletime alınabilir. ► Cihaz yalnızca topraklı sistem prizlere takılabilir. ► Fişe erişim kolay olmalıdır. ► Elektrikli parçalar üzerinde yapılacak çalışmalar öncesinde cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. ► Bağlantı hatlarını (örneğin elektrik şebekesi kablolarını), hortumlar ve muhafazaları (örneğin kulla- nım folyosu) düzenli olarak hasarlar bakımından (örneğin kıvrılmalar, çatlaklar, g özeneklilik) ya da aşınma bakımından kontrol ediniz. ► Hasar görmüş cihazları derhal işletim dışına alınız. Elektrik şebekesi fişini çekiniz ve yeniden takıl- maması için güvenlik altına alınız. Cihazı tamire gönderiniz. ► Cihazı yalnızca kontrol altında çalıştırınız. ► Ilgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyunuz! ► Işletim esnasında ve elektrikli cihazların düzenli olarak yapılan güvenlik testiyle ilişkili ulusal kurallara uyulması işletmecinin sorumluluğundadır. Almanya’da bu Alman Elektrik-Elektronik Teknisyenleri Birliği (VDE) Talimatname 0701-0702 ile bağlantılı olarak Alman Yasal Kaza Sigortası Kurumu (DGUV) Talimatname 3 içinde düzenlenmiştir. ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölü- münde bulabilirsiniz. - 4 -...
• Ahşap • Titanyum / titanyum-alüminyum • Hafif metaller ve hafif metal alaşımları (ör. alüminyum, magnezyum) • Kobalt krom tozu (örneğin Seçici Lazer Ergitme (SLM) sistemlerinde kullanım için) Titanyum alaşımı gibi büyük miktarlarda hafif metallerin işlenmesi (ör. zımpara kâğıdı ile) ve çok ince granül tozun üretilmesi durumunda, yeterince yüksek konsantrasyon ve saflık durumu, olası bir ekzotermik reaksiyon nedeniyle kendiliğinden yanmayla sonuçlanabilir. ► Sıvıları emmeyiniz. ► Eğer emiş sistemi tehlikeli maddelerin emilmesi için kullanılıyor ise, uygun bir kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır ve atık havanın uygun bir şekilde taşınması sağlanmalıdır. Ilişkili standart- ları lütfen güvenlik bilgi formlarından alınız. ► Emilen maddeleri yasal kurallara uygun olarak imha ediniz. 2.6 Uygun görülen kişiler Cihazın kullanımı ve bakımı yalnızca eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. Gençler ve hamileler emiş sistemini yalnızca uygun bir kişisel koruma donanımıyla kullanabilir ve özellikle tehlikeli maddeler emilirken beklerler. Bu kullanıcı bilgilendirme belgesinde açıklanmamış tamir işlemleri yalnızca uzman elektrik teknisyenleri tarafından yapılabilir. 2.7 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazminatı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise; ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise; ► Eğer ürün mekanik çarpmalara maruz kalmış ise veya yere düşürülmüş ise. - 5 -...
Ürün tanımı 3.1 Genel tanım Cihaz dental laboratuvarlarda oluşan tozların vakumlanarak emilmesi için kullanılan bir çalışma yeri ve cihaz vakum ünitesidir. Emiş sistemi hem manüel, hem de sisteme bağlanmış toz üreten elektrikli cihazların işletimine bağlı ola- rak çalıştırılabilir. 3.2 Yapı grupları ve işlev gören elemanlar Silent compact Emiş ağzı 2 Kullanım paneli 9 Açma / Kapama anahtarı 3 Toz çekmecesi 10 Elektrik şebekesi bağlantısı 11 Cihaz koruma siviçi 4 İnce filtre 5 Elektrik şebekesi kablosu 12 Cihaz prizi 6 Emiş hortumu 13 Servis klapesi 7 Atık hava filtresi / Atık hava çıkışı Resim 1 - 6 -...
Toplam hacim 4.1 Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarınız. ⇒ Teslimatı tamlık bakımından kontrol ediniz („Teslimat İçeriği“ bölümü ile kıyaslama yapınız). 4.2 Kurulum Vakum ünitesi dikey konumda kullanılan bir cihazdır ve yatırılarak işletime alınamaz. Emiş sistemini: • atık hava çıkışının (7, Resim 1) engellenmeyeceği; • toz çekmecesinin alınması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştiriniz. Eğer emiş sistemi bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, emiş hortumlarını için deliklerin yanı sıra ilave olarak atık hava için aşağıdaki minimum boyutlara sahip bir delik de ön görülmelidir: • Daire: minimum çap 120 mm. • Dikdörtgen: minimum 170 x 65 mm. Harici atık hava iletim sisteminin kullanılması tavsiye edilir (bakınız Aksesuar) (bakınız Bölüm 4.6). 4.3 Elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısını yapmadan önce, cihaz tip plaka etiketi üzerinde yer alan gerilim bilgisinin yerel besleme şebekesi gerilimine uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Elektrik ileten parçaların düzenlenmesini (prizler, fişler ve kuplajlar) ve uzatma hattının döşenmesini koruma sınıfı muhafaza edilecek biçimde seçiniz. ⇒ Cihazı açma / kapama şalteri (9) üzerinden kapatınız. Resim 3 ⇒ Şebeke kablosunu (5, Resim 1) şebeke bağlantısı (10) içine sokunuz. ⇒ Fişi bina tesisatına ait prize sokunuz. 4.4 Emiş yerine bağlantı...
4.6 Harici atık hava iletim ünitesi Bir harici atık hava iletim ünitesi üzerinden (bakınız Aksesuarlar) atık hava laboratuvar dışına atılabilir. Bunun için montaj talimatı harici atık hava iletimine ekinde yer almaktadır. Hava emiş düzeneklerinin bir harici atık hava sevk sistemiyle bağlantılı olarak kullanılması duru- munda mekan içinden saat başına önemli miktarda hava çekilmektedir. Bu durum bir alçak basın- ca neden olabilir. Bu bağlamda mekan havasına bağımlı olarak gaz, sıvı veya katı yakıtla çalıştırı- lan ocakların kullanılmasıyla zehirli gazlar (örneğin karbon monoksit) mekan içine (çalışma yerine) emilerek çekilmektedir. Bu nedenle her bir inşaat çalışmasına göre ilave mekansal hava ya da alçak basınç kontrol sistemi temin edilmeli ve bu sistem gerekiyorsa yetkili kuruluşlar tarafından (örneğin baca bakımı şirketleri tarafından) kontrol edilmelidir. Kullanım Emiş sisteminin kullanımı kullanım paneli üzerindeki tuşlar yardımıyla gerçekleştirilir (Resim 2). 5.1 Açma Emiş sistemi Açma / Kapama anahtarı (9) ile açılıp kapatılır. Cihazı açtıktan sonra: ♦ 4 göstergenin hepsi yanar (ekran bir fonksiyon kontrolü gerçekleştirir). ♦ Vakum cihazı, otomatik filtre temizliği yapar (yaklaşık 8 sani- ye boyunca, yüksek titreşimli gürültü). Resim 6 Bunun ardından vakum ünitesi son olarak ayarlanmış işletim türüne geçer. 5.2 Işletim türünün seçilmesi: Otomatik işletim / Sürekli işletim Vakum ünitesi iki adet işletim türüne sahiptir. Ayarlanmış işletim türü göstergeler (20) / (22) tarafından görüntülenir. ♦ Otomatik işletim (20): Vakum ünitesi cihaz prizine (12) bağlanmış bir elektrikli cihaza bağlı olarak çalışır. ♦ Sürekli işletim (22): Vakum ünitesi sürekli olarak çalışıyor. ⇒ İşletim türü tuşuna (21) basınız. Resim 7 ♦...
5.5 Otomatik işletim için otomatik açma Bağlı olan bir elektrikli aygıt çalıştırıldığında, emiş işlevini harekete geçiren ve devre dışı bırakan devre eşik değeri ayarlanabilir. ♦ Otomatik işletim ayarlanmıştır, Gösterge (20) yanar (gerekiyorsa otomatik işletime geçiş yapınız). ⇒ İşletim türü tuşuna (21) minimum 3 saniye boyunca basınız. ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) yanıp söner. ♦ Sürekli işletim (22) göstergesi söner. ⇒ Elektrikli cihazı kapatınız ya da Stand-By- çalışma modu olan cihaz- Resim 9 larda bu cihazları Stand-By-konumuna getiriniz (örneğin el aletlerin- de yalnızca kumanda cihazını, el aletini işletime almaksızın devreye sokunuz). ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız. ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) yanar. ♦ Sürekli işletim (22) göstergesi yanıp söner. ♦ Sinyal sesi algılamanın gerçekleştiğini onaylar. ⇒ Elektrikli cihazı açınız, örneğin el aletlerini vakum ünitesinin çalışması gereken devir sayısıyla işletime alınız ve yaklaşık 3 ila 5 saniye çalıştırınız (açma esnasında aşırı akımların birlikte algılanmaması için). ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız (örneğin el aleti henüz işletimdeyken). ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) ve Sürekli işletim göstergesi (22) eş zamanlı olarak yaklaşık 2 saniye yanar. ♦ Sinyal sesi algılamanın gerçekleştiğini onaylar. Stand-by modu olan cihazlarda hatalı ölçümlerden kaçınmak için bu cihazların ayar işleminden yaklaşık 5 dakika önce açılmış...
6.2 Toz çekmecesinin boşaltılması Ayarlanmış zaman aralığına ulaşıldıktan sonra (bakınız: Bölüm 6.2.1) toz çekmecesinin boşaltılması talep edilir. Boşaltma öncesinde serbest toz parça- cıklarının toz çekmecesinin içine düşmesi düşmesi için bir filtre temizlik işlemi gerçekleştirilir. Ayarlanmış zaman aralığına erişildiğinde: ♦ 3 Kez öten sinyal sesi duyulur. ♦ Toz çekmecesi göstergesi (24) yanar. Resim 11 Vakum ünitesinin işletimin bir sonraki durdurulması esnasında 3 kez öten sinyal sesinden sonra filtre temizlik işlemi gerçekleştirilir. Filtre temizlik işlemi bitirildikten sonra: ⇒ Toz çekmecesini (3, Resim 1) öne doğru çekerek çıkarınız ve çekmeceyi boşaltınız. ⇒ Çekmeceyi yuvasına oturuncaya kadar iterek yeniden takınız. ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız (sayaç zaman aralığının algılanması için sıfırlanır). ♦ Sinyal sesi veri girişini onaylar. ♦ Toz çekmecesi göstergesi (24) söner. Eğer çekmece boşaltılmamış ise, çekmece göstergesi (24, Resim 11) yanmaya devam eder. Ciha- zın açılması / kapatılması sonrasında 3-kez öten bir sinyal sesi ile toz çekmecesinin boşaltılması gerektiği yeniden hatırlatılır.
► Eğer emiş gücü gerçekleştirilen filtre temizliğine rağmen yeterli artık yeterli değilse, ince filtrenin değiştirilmesi gerekir. ► Prensip olarak ince filtrenin 2 yılda bir değiştirilmesi gerekmektedir. Ince filtreyi hiç bir şekilde manüel olarak (örneğin basınçlı hava püskürterek, fırça, su ile vs.) te- mizlemeyiniz. Bu durum filtre malzemesinin zarar görmesine yol açar. İnce filtrenin yerine doğru bir biçimde oturduğuna dikkat ediniz, çünkü aksi halde sızıntılar meydana gelir. Bunun için bakınız: yeni ince filtre ile birlikte teslim edilen kullanım talimatının sonundaki Montaj talimatı. 6.4 Sigortalar Sigortalar ile emiş sisteminin korunması iki adet cihaz koruma siviçi (11, Resim 1) ile gerçekleştirilmekte- dir. Devreye sokulmuş bir cihaz koruma siviçi düğmeye basılmasıyla yeniden sıfırlanmaktadır. Bir cihaz koruma siviçinin yeniden devreye sokulması d urumundan cihaz arızalanır. Cihazı tamire gönderiniz! 6.5 Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesin- de bulabilirsiniz. Lütfen orada aşağıdaki ürün numarasını giriniz: 29340000 Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaretlan- miştir. Cihazın üretim tarihini ve seri numarasını cihazın üstünde bulunan birim etiketinde görebilirsiniz. 6.6 Fabrika ayarları ⇒ Cihazı kapatınız (9, Resim 1). ⇒ İşletim türü tuşuna (21, Resim 2) ve vakumlama gücü tuşuna (23, Resim 2) aynı zamanda basarak tuşları basılı tutunuz ve cihazı açınız (9, Resim 1). ♦ 4 adet göstergelerin tümü 3 kez yanıp söner. ♦ Tüm değerler fabrika ayarlarına geri çekilir. Fabrika ayarları: Işlev / Özellik Ayar aralığı...
Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Çözümü Cihaz açıldığında yaklaşık 8 • Vakum cihazı, otomatik filtre temizliği • Bu işlevseldir ve hiçbir müdahale gerektirmez. saniye boyunca yüksek titre- yapar. şimli bir gürültü oluşur. Çalışmaya verilen bir ara sı- • Ara verilmeksizin 16 saatlik bir işletim • Her çalışma günü sonunda Açma / Kapama rasında 3 kez öten bir sinyal sonrası (türbin çalışma süresi) bir filtre anahtarı (9, Resim 1) üzerinden cihazları kapa- sesi duyulur ve bir filtre te- temizlik işlemi gerçekleştirir. tınız. mizlik işlemi gerçekleştirir. Cihaz açıldıktan sonra toz • Toz çekmecesinin boşaltılması için be- • Toz çekmecesini boşaltınız ve Enter-tuşuna çekmecesi göstergesi lirlenmiş zaman aralığı dolmuş ve toz (25, Resim 12) basarak onaylayınız. (24, Resim 12) yanıyor ve çekmecesi henüz boşaltılmamıştır. 3 kez öten bir sinyal sesi duyuluyor. • Çekmecenin boşaltılması henüz onay- • Toz çekmecesini boşaltıldığını Enter-tuşuna lanmamıştır.
Vakum sistemi uzun süreli • Servis kapağı (13, Resim 1) arkasın- • Servis kapağını (13, Resim 1) açınız ve elektrik nakliye işlemi sonrasında daki elektrik bağlantı konnektörü tam bağlantı konnektörünü tümüyle yukarı doğru veya türbin değişikliği sonra- olarak sokulmamış durumda. itiniz. sında artık devreye girmiyor. Cihaz açıldıktan sonra gös- • Yanmayan gösterge arızalıdır. • Renfert / Servis hizmetleri ile iletişime geçiniz. tergelerin tümü kısa bir süre için yanmıyor. Bağlı bir elektrikli cihaz çalış- • Bağlı cihazın güç çekişi çok yüksek. • Maksimum bağlantı gücü değerini dikkate alınız tırıldığında sigorta atıyor. (bakınız: Bölüm 8). Vakum ünitesi sürekli veya • Vakumlama türbini aşırı ısındı. • Cihazı kapatınız ve yaklaşık 60 dakika cihazın otomatik işletimde doğrudan soğumasını sağlayınız. emiş işlemini durdurur ve iliş- • Emiş hortumunun tıkalı olup olmadığını kontrol kili göstergeler (20 / 22 Resim ediniz; gerekiyorsa tıkanıklığı ortadan kaldırınız.
Garantie Vakum motoru için 3 yıllık veya maksimum 1000 işletim saatlik (motor çalışma süresi) bir garanti verilmektedir. Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapma- sı durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. 10 Imha uyarıları 10.1 Sarf malzemelerinin imhası Dolu toz torbaları ve filtreler ülkeye özel kurallara uygun olarak imha edilmelidir. Bu bağlamda filtrenin doluluk durumuna göre kişisel koruma donanımı kullanılmalıdır. 10.2 Cihazın imhası Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştirilmelidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz içindeki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha uyarısı Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli...
Página 115
SILENT compact ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Made in Germany...
Página 116
Содержание 1. Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ������������������������������������������������������������������������ 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки ������������������������������������������������������������������������ 2.5 Указания по технике безопасности ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 Допущенный персонал ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3. Описание продукта �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание...
1. Введение 1.1 Используемые символы В этой инструкции или на самом приборе Вы найдете символы со следующим значением: Опасность Возможность непосредственной опасности травмирования. Соблюдайте сопровождающие инструкции! Электрическое напряжение Существует опасность в связи с электрическим напряжением. Внимание Несоблюдение указания может привести к повреждению прибора. Указание Полезный совет, упрощающий работу с прибором. Прибор соответствует соответствующим нормам ЕС. Прибор подлежит требованиям директивы ЕС 2002/96/EG (Директива WEEE - директива об утилизации отходов электрического и электронного оборудования). По этой теме Вы найдете видео FAQ с ответами на часто задаемые вопросы в нашей медиатеке на www.renfert.com/p49. ► Перечисление, обратите особое внимание. • Перечисление - Перечисление ⇒ Указания о выполнении действия / необходимое действие / ввод данных / последовательность действий: Вас призывают выполнить указанное действие в предписанном порядке. ♦ Результат действия / реакция прибора / реакция программы: Прибор или программа реагирует на Ваше действие или на определенное наступившее собы- тие. Другие символы объясняются по мере их применения. 2. Безопасность 2.1 Использование по назначению Применение по назначению служит всыванию сухой, невзрывоопасной пыли. Прибор предназначен исключительно для профессионального использования в зуботехнических лабораториях и лабораториях врачебных кабинетов.
С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта. 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию Эксплуатация прибора разрешается только: • во внутренних помещениях, • на высоте до 2000 м над уровнем моря, • при окружающей температуре 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] *), • при максимальной относительной влажности 80 % при 31 ºC [87,8 ºF], • с линейным убыванием до 50 % относительной влажности при 40 ºC [104 ºF] *), • при электроснабжении от сети, если колебания напряжения не превышают 10 % от номинального значения, • при степени загрязнения 2, • при категории перенапряжения II, *) При температуре от 5 - 30 ºC [41 - 86 ºF] прибор готов к эксплуатации при влажности воздуха до 80 %. При температуре от 31 - 40 ºC [87,8 - 104 ºF] влажность воздуха должна пропорционально снижаться, чтобы обеспечить рабочую готовность (например, при 35 ºC [95 ºF] = 65 % влажность воздуха, при 40 ºC [104 ºF] = 50 % влажность воздуха). При температуре, превышающей 40 ºC [104 ºF], прибор эксплуатировать нельзя. 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки При хранении на складе и транспортировке небходимо обеспечить следующие условия окружаю- щей среды: • температура окружающей среды - 20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF], • максимальная относительная влажность 80 %. 2.5 Указания по технике безопасности...
возможной экзотермической реакции к самовозгоранию. ► Не всасывать горячие материалы. ► Не всасывать жидкости. ► Если вытяжка используется для удаления опасных веществ, необходимо носить соответ- ствующие средства индивидуальной защиты и позаботиться о том, чтобы отработанный воздух отводился соответствующим образом. Соответсвтующие требования Вы найдете в паспортах безопасности. ► Утилизация всасываемых материалов должна проводиться в соответствии с положениями законодательства. 2.6 Допущенный персонал Эксплуатация прибора и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. Подросткам и беременным женщинам разрешается обслуживание вытяжки и уход за ней только в соответствующих средствах индивидуальной защиты, в особенности если удаляются опасные вещества. Ремонтные работы, не упомянутые в этой инструкции, должны проводиться только про- фессиональными электриками. 2.7 Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет всякие притензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: ► Если продукт используется в иных целях, нежели указанных в инструкции по эксплуатации. ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации. ► Если продукт подвергался ремонту неавторизированной службой сервиса или использова- лись запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert. ► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации. ► Если продукт подвергся механическим ударам или его уронили. - 5 -...
3. Описание продукта 3.1 Общее описание Этот прибор представляет собой вытяжное устройство для удаления пыли в зуботехнических лабо- раториях, применяемое на рабочем месте или с приборами. Эксплуатация вытяжки может осуществляться как вручную, так и автоматически в зависимости от режима подключенных электроприборов. 3.2 Конструкционные и функциональные элементы Silent compact Всасывающий патрубок 2 Панель управления 9 Включатель / Выключатель 3 Выдвижной ящик для пыли 10 Гнездо подключения к сети 4 Фильтр тонкой очистки 11 Предохранительный выключатель прибора 5 Сетевой кабель 12 Штепсельная розетка прибора 6 Всасывающий шланг 13 Сервисная крышка 7 Фильтр отработанного воздуха / Вытяж- ное отверстие рис. 1 - 6 -...
4. Ввод в эксплуатацию 4.1 Распаковка ⇒ Извлеките прибор и принадлежности из транспортировочной картонной коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сравните с главой «Объём поставки»). 4.2 Установка Вытяжка – это прибор, устанавливаемый в вертикальном положении. Эксплуатация прибора в лежачем положении запрещена. Расположите вытяжку так, чтобы: • вытяжное отверстие (7, pис. 1) оставалось свободным. • с фронтальной стороны можно было беспрепятственно извлечь контейнер для сбора пыли. В случае если вытяжка устанавливается в закрытом шкафу, дополнительно к отверстиям для всасывающих шлангов необходимо предусмотреть отверстие для отработанного воздуха со следу- ющими минимальными размерами: • Круг: минимум 120 мм в диаметре. • Прямоугольник: минимум 170 x 65 мм. Рекомендуется использование внешней проводки отработанного воздуха (см. Принадлежности) (см. Гл. 4.6). 4.3 Подключение к электросети Перед подключением к электросети проверьте, чтобы характеристики напряжения на заводской табличке со- ответствовали местным характеристикам напряжения. Расположение токопроводящих частей (розетки, штепсельные вилки и соединения) и прокладка удлини- телей должны осуществляться таким образом, чтобы были выполнены требования класса защиты по элек- тробезопасности. рис. 3 ⇒ Выключите прибор, нажав на выключатель (9). ⇒...
4.6 Внешняя проводка отработанного воздуха Внешняя проводка отработанного воздуха (см. принадлежности) позволяет отводить отработанный воздух из лаборатории. Инструкция по монтажу прилагается к внешней проводке отработанного воздуха. При применении вытяжек с внешним отводом отработанного воздуха из помещения за час вытягивается значительное количество воздуха. Это может привести к возникновению пониженного давления в помещении, в результате чего при использовании зависимых от воздуха в помещении источников пламени, рабо- тающих на газе, на жидком или твердом топливе, в (рабочее) помещение всасываются ядовитые газы (напр. оксид углерода). Поэтому в зависимости от ситуации необходимо обеспечить дополнительную подачу воздуха в помещение или установить систему контро- ля пониженного давления, и в случае необходимости поручить проверку выполнения этих критериев соответствующим инстанциям (напр. трубочисту). 5. Эксплуатация Эксплуатация вытяжки осуществляется с помощью кнопок на панели управления (pис. 2). 5.1 Включение Вытяжка включается или выключается с помощью включателя / выключателя (9). После включения ♦ Все 4 индикатора загораются на короткое время (кон- троль работы индикаторов). ♦ Вытяжка выполняет автоматическую очистку фильтра (примерно 8 сек. слышен громкий шум вибрации). рис. 6 После этого вытяжка находится в последнем установленном режиме работы. 5.2 Выбор режима работы: автоматический режим работы / длительный режим работы Вытяжное устройство обладает двумя видами режима работы. Установленный режим работы показывается индикаторами (20) / (22). • Автоматический режим работы (20): Вытяжка управляется электроприбором, подключенным к штепсельной розетке вытяжки (12). •...
5.4 Очистка фильтра Чтобы обеспечить максимальную мощность всасывания, вытяжка обладает функцией автоматиче- ской очистки фильтра. Продолжительность очистки примерно 8 секунд. Очистка фильтра производится: • после каждого включения; • перед извлечением контейнера для сбора пыли, если подаётся сигнал о необходимости его опо- рожнения (см. гл. 6.2 Опорожнение контейнера для сбора пыли); • Если прибор не выключался и эксплуатировался на протяжении более 16 часов (время работы турбины). После автоматической очистки фильтра следующая очистка фильтра происходит при повторном снижении скорости потока только через 2 часа работы турбины. 5.5 Автоматическое включение для автоматического режима работы Можно настроить автоматическое включение, которое запускает и останавливает вытяжку в зави- симости от подключенного электроприбора. ♦ Выбран автоматический режим работы, светится индикатор (20) (в случае необходимости переключить вытяжку в автома- тический режим работы). ⇒ Держите кнопку «Вид режима работы» (21) нажатой минимум 3 секунды. ♦ Мигает индикатор «Автоматический режим работы» (20). ♦ Индикатор «Длительный режим работы» (22) не светится. ⇒ Выключите электроприбор, приборы с режимом ожидания Stand- рис. 9 By переключите в режим ожидания (например, у наконечников включить только управляющее устройство, не эксплуатируя наконечник). ⇒ Нажмите кнопку «Ввод» (25): ♦ Светится индикатор «Автоматический режим работы» (20). ♦ Мигает индикатор «Длительный режим работы» (22). ♦...
Чтобы снова активировать автоматический запуск: ⇒ Нажмите кнопку (21, 23 или 25), или ⇒ выключите прибор с помощью выключателя (9, рис. 1). 6. Чистка / уход Не допускается вскрытие прибора, выходящее за рамки описанных ниже случаев! 6.1 Очистка Для очистки прибора достаточно протирать его снаружи влажной салфеткой. Не применять чистящие средства, содержащие растворитель или обладающие абразивными свой- ствами. 6.2 Опорожнение контейнера для сбора пыли По достижении установленного интервала времени (см. главу 6.2.1) по- дается сигнал о необходимости опорожнить контейнер для сбора пыли. Перед опорожнением производится очистка фильтра, чтобы ещё оставши- еся частички пыли попали в контейнер для сбора пыли. Установленный интервал времени достигнут: ♦ Звуковой сигнал раздаётся 3 раза. ♦ Светится индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24). При следующей остановке вытяжки после 3-х разового звукового сигнала рис. 11 осуществляется очистка фильтра. После окончания очистки фильтра: ⇒ Извлеките контейнер для сбора пыли (3, рис. 1), потянув его на себя, и опорожните его. ⇒ Вставьте контейнер для сбора пыли обратно и убедитесь в том, что он зафиксирован. ⇒ Нажмите кнопку «Ввод» (25) (счётчик для регистрации интервала времени сбрасывается). ♦ Звуковой сигнал подтверждает ввод данных. ♦ Индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24) гаснет. В случае если контейнер для сбора пыли не был опорожнён, индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24, рис. 11) продолжает светиться дальше. После выключения / включения прибора 3-х разовый звуковой сигнал вновь напоминает о необходимости опорожнить...
► Как правило, фильтр тонкой очистки следует заменять каждые 2 года. Ни в коем случае нельзя чистить фильтр тонкой очистки вручную (например, сжатым возду- хом, щеткой, водой и т.п.), поскольку это ведет к повреждению фильтрующего материала! BПри монтаже фильтра тонкой очистки убедитесь в том, что он правильно установлен, так как не- правильная установка приводит к негерметичности. См. инструкцию по монтажу в конце инструкции по эксплуатации, которая также прилагается к новому фильтру тонкой очистки. 6.4 Предохранители Защита вытяжки осуществляется с помощью двух предохранителей (11, рис. 1). Сработавший предохранитель прибора опять возвращается в исходное состояние путем нажатия кнопки. Повторное срабатывание предохранителя свидетельствует о неисправности прибора. Отправьте прибор в ремонт! 6.5 Запчасти Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918� Ввведите сюда следующий номер артикула: 29340000 Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной табличке прибора. 6.6 Заводские настройки ⇒ Выключите прибор (9, рис.1) ⇒ Держите одновременно нажатыми кнопки «Вид режима работы» (21, рис. 2) и «Степень всасыва- ния» (23, рис. 2) и включите прибор (9, рис. 1). ♦ Все 4 индикатора мигают 3 раза. ♦ Все параметры возвращаются к заводским настройкам. Заводские настройки: Функция / признак Диапазон настройки Заводская настройка Вид режима работы Пусковой порог...
7. Устранение неисправностей Неполадки Причина Решение После включения при- • Вытяжка выполняет автоматическую • Связано с функцией, никаких мер не требуется. очистку фильтра. мерно 8 сек. слышен сильный шум вибрации. Во время перерыва в • Если прибор не выключался и экс- • Выключайте приборы в конце каждого рабочего работе раздаётся трёхра- плуатировался более 16 часов (вре- дня с помощью выключателя (9, рис. 1). зовый звуковой сигнал и мя работы турбины), производится очистка фильтра. осуществляется очистка фильтра. После включения све- • Истёк интервал времени для опо- • Опорожните контейнер для сбора пыли и под- тится индикатор «Кон- рожнения контейнера-пылесборника твердите проведение операции, нажав на кнопку тейнер для сбора пыли» и контейнер-пылесборник ещё не «Ввод» (25, рис. 12). опорожнён. (24, рис. 12) и раздаётся 3-х разовый звуковой •...
Página 128
ладку, к различным цепям тока (фазам). режиме лишь после нео- бычно долгого времени задержки. После долгой перевозки • Не полностью вставлен соедини- • Откройте сервисную крышку (13, рис. 1) и или замены турбины вы- тельный штекер, расположенный за вставьте соединительный штекер, надавив на сервисной крышкой (13, рис. 1). него вверх. тяжка больше не вклю- чается. После включения не все • Несветящийся индикатор неиспра- • Обратитесь в сервисный отдел фирмы Renfert. вен. индикаторы коротко за- гораются. Срабатывает предохра- • Слишком высокая потребляемая • Обратите внимание на максимальную потребля- мощность подключенного прибора. емую мощность (см. гл. 8). нитель, когда включается подключенный электро- прибор. Вытяжка внезапно пре- • Всасывающая турбина перегрелась. • Выключите прибор и дайте ему остыть в тече- кращает работать в...
Общая мощность при подключении *): 1840 Вт 960 Вт 800 Вт Звуковое давление LpA **) (при максим. объёмном токе): 55 дБ(A) Фильтр качество: Класс M согласно EN 60335-2-69 Вес (в порожнем состоянии), около: 13,2 кПа Габариты (ширина x высота x глубина): 245 x 440 x 500 мм *) Коэффициент мощности при номинальном напряжении **) Уровень звукового давления в соответствии с нормой EN ISO 11202 9. Гарантия На мотор предоставляется 3-х летняя гарантия, однако максимально на 1000 часов экс- плуатации (время работы мотора). При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения инструкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производи- телей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вме- шательств.Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. 10. Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов Утилизация ёмкостей для пыли и фильтров должна производиться в соответствии с нормами, дей- ствующими в данной стране. При этом в зависимости от особенностей фильтра необходимо носить средства индивидуальной защиты. 10.2 Утилизация прибора Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необхо- димо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе.
Página 131
SILENT compact TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
Página 132
Zawartość 1. Wprowadzenie ................................................ 1.1 Użyte symbole ................................................2. Bezpieczeństwo ..............................................2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem ..................................2.2 Niewłaściwe użycie ............................................. 2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę ............................2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ............................2.5 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ................................2.5.1 Informacje ogólne ............................................... 2.5.2 Szczególne informacje ............................................ 2.6 Upoważnione osoby ............................................2.7 Wyłączenie odpowiedzialności ......................................... 3. Opis urządzenia ..............................................3.1 Opis ogólny ...................................................
Nie przestrzegając podanych wskazówek narażacie się Państwo na niebezpieczeństwo uszkodze- nia urządzenia. Wskazówka Podaje wytyczne, ułatwiające wykonanie wskazań pomocnych do obsługi urządzenia. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. To urządzenie jest objęte Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (Dyrektywa WEEE). Na ten temat znajdą Państwo wideo z FAQ w naszej galerii wideo na www.renfert.com/p49. ► Zalecamy zwrócić szczególną uwagę na listę kolejnych czynności. • Lista czynności - Lista czynności ⇒ Instrukcja / wymagane działanie / wprowadzenie danych / sekwencja czynności: Zostaniecie Państwo poproszeni aby wykonać konkretne działanie w określonym porządku ♦ Rezultat działania / reakcja urządzenia / reakcja programu: Urządzenie lub program reagują na Państwa działanie ewentualnie dlatego, że nastąpiło określone zdarzenie.
Każde, niezgodne z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji użycie wyciągu uważane jest za niewłaści- we. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagrozić bezpieczeństwu urządzenia, stworzyć ryzyko poważnych obrażeń, spowodować szkody dla środowiska lub zniszczenie produktu. Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę Urządzenie może być używane tylko: • w pomieszczeniach, • do wysokości 2.000 m npm, • przy temperaturze otoczenia od 5 - 40 °C [ 41 - 104 °F] *), • przy maksymalnej względnej wilgotności powietrza od 80 % przy 31 °C [ 87,8 °F], liniowo zmniejszają- cej się aż do 50 % względnej wilgotności powietrza przy 40 °C [104 °F] *), • przy sieci elektrycznej, w której zachwiania napięcia nie przekraczają 10 % wartości nominalnej, • przy stopniu zanieczyszczenia 2, • przy kategorii przepięcia II. *) Urządzenie jest gotowe do pracy przy temperaturze od 5 – 30 °C [41 – 86 °F] i wilgotności powietrza aż do 80 %. Przy temperaturach od 31 – 40 °C [87,8 – 104 °F], aby utrzymać urządzenie w pełnej gotowości do pracy, wilgot- ność powietrza musi być proporcjonalnie zmniejszana (np. przy 35 °C [95 °F] = 65 % wilgotności powietrza, przy 40 °C [104 °F] = 50 % wilgotności powietrza). Przy temperaturach powyżej 40 °C [104 °F] urządzenie nie powinno pracować. Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu Podczas magazynowania i transportu muszą być spełnione następujące warunki: • Temperatura otoczenia - 20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF], • Maksymalna względna wilgotność powietrza 80 %. Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia 2.5.1 Informacje ogólne ► Jeżeli urządzenie nie jest eksploatowane zgodnie z tą instrukcją, nie będzie zagwarantowana prze- widziana ochrona.
Jeżeli metale lekkie, jak np. stopy tytanu, są obrabiane w dużych ilościach (np. przy użyciu papie- ru ściernego), powodując powstawanie bardzo drobnego pyłu ze szlifowania, w przypadku odpo- wiednio wysokiego stężenia i czystości może dochodzić do samozapłonu ze względu na reakcję egzotermiczną. ► Nie zasysać żadnych gorących materiałów. ► Nie zasysać żadnych cieczy. ► Jeśli wyciąg zostanie użyty do zasysania materiałów niebezpiecznych, należy stosować odpo- wiednie środki ochro¬ny osobistej i zadbać, aby powietrze wylotowe zostało usunięte we właści- wy sposób. Instrukcje bezpieczeństwa materiałów niebezpiecznych zawierają odpowiednie wymo- gi postępowania z tymi materiałami. ► Odsysane pyły należy utylizować zgodnie z przepisami prawa. Upoważnione osoby Obsługa i konserwacja urządzenia może być prowadzona wyłącznie przez przeszkolone osoby. Osoby młodociane i kobiety ciężarne mogą obsługiwać i konserwować wyciąg wyłącznie przy wykorzy- staniu odpowiednich środków ochrony osobistej, zwłaszcza jeśli urządzenie jest używane do odsysania substancji niebezpiecznych. Naprawy nieopisane w niniejszej informacji dla użytkownika mogą być wyko- nywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Wyłączenie odpowiedzialności Firma Renfert GmbH odmawia uznania wszelkich roszczeń odszkodowawczych i roszczeń z tytułu gwa- rancji, jeśli: ► Produkt używany był w innych celach niż te opisane w instrukcji obsługi. ► Produkt został w jakikolwiek sposób zmodyfikowany – wyłączając modyfikacje opisane w instruk- cji obsługi. ► Naprawa produktu nie została dokonana przez specjalistyczną placówkę handlową lub nie zostały użyte oryginalne części zamienne firmy Renfert. ► Kontynuowano użytkowanie produktu pomimo wyraźnych uszkodzeń i wad mających wpływ na bezpieczeństwo urządzenia. ► Produkt był narażony na uderzenia mechaniczne lub został upuszczony. - 5 -...
3. Opis urządzenia 3.1 Opis ogólny Wyciąg służy do usuwania pyłu z miejsca pracy i z urządzeń stosowanych w laboratoriach protetycznych. Wyciąg wyposażony jest w dwa kanały, do których mogą być podłączane określone urządzenia. Wyciąg można uruchamiać zarów no ręcznie, jak i automatycznie za pomocą podłączonych urządzeń elektrycznych wytwarzających pył. Podzespoły i elementy funkcyjne Silent compact Króciec przyłaczeniowy 9 Włącznik / wyłącznik Płyta z elementami obsługi 3 Szuflada na pył 10 Podłączenie do sieci 4 Filtr drobny (dokładny) 11 Bezpieczniki 5 Kabel zasilający 12 Gniazdo elektryczne do podłączania innych urządzeń 6 Wąż ssący 13 Drzwiczki serwisowe 7 Filtr powietrza wylotowego / Otwór wylotowy Rys. 1 - 6 -...
1 Skrócona instrukcja obsługi 1 Karta referencyjna 1 Kabel przyłączeniowy 1 Waż ssący, 2 m, zaw. 2 złączki końcowe Wyposażenie dodatkowe 2921 0003 Zestaw złączek końcowych, 2 sztuki 90003 4240 Waż ssący 90003 4826 Waż ssący, antystatyczny, 3 m, zaw. 2 złączki końcowe 90115 0823 Waż ssący (6 m) 90215 0823 Waż ssący (9 m) 90003 4305 Adapter do króćca podłączenia węża 90003 4430 Uniwersalny adapter do węża ssącego 90003 4314 Adapter Y 2925 0000 Kopytko do wyciągu 2925 1000 Szklana szyba z uchwytem 2926 0000 Zwrotnica do wyciągu 2921 0004 Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego dla SILENT compact 2934 0007 90°- kolanko do wyciągu Silent Aby uzyskać więcej informacji o urządzeniu lub innych akcesoriach odwiedź stronę firmy Renfert www.renfert.com. - 7 -...
4. Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Wyjąć z kartonowego opakowania urządzenie i wyposażenie dodatkowe. ⇒ Skontrolować kompletność dostawy (porównaj punkt „Zakres dostawy“). Ustawienie Wyciąg jest urządzeniem stojącym i nie może pracować w pozycji leżącej. Ustawić wyciąg tak, aby: • Wylot powietrza (7, Rys. 1) nie był utrudniony. • Przednia strona, z której wysuwa się pojemnik na pył jest łatwo dostępna. Przy ustawieniu wyciągu w zabudowanej szafce dodatkowo, oprócz otworów na węże ssące, należy zapewnić otwór na powietrze wylotowe o następujących rozmiarach: • Otwór kołowy: średnica co najmniej 120 mm. • Otwór prostokątny: co najmniej 170 x 65 mm. Zalecamy korzystanie z zewnętrznego przewodu wylotowego (zobacz Wyposażenie dodatkowe) (zobacz rozdział 4.6). Podłączenie elektryczne Przed podłączeniem do sieci elektrycznej sprawdzić czy wartość napięcia wskazana na tabliczce znamionowej jest zgodna z napięciem zasilania lokalnej sieci elektrycznej. Należy w taki sposób rozplanować rozmieszczenie elemen- tów elektrycznych (gniazdka, wtyczki i złączki) i ułożenie wewnętrznych przewodów przedłużających, aby zachowa- ny został wymagany stopień ochrony. Rys. 3 ⇒ Wyłączyć urządzenie przyciskiem włącz / wyłącz (9). ⇒ Przewód zasilający (5, Rys. 1) podłącz do gniazda sieciowego (10). ⇒ Włożyć wtyczkę do gniazdka na obudowie. Połączenie z wyciągiem ⇒ Wąż ssący (6, Rys. 1) włożyć na króciec przyłączeniowy (8). ⇒...
Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego Przez zewnętrzny przewód wylotowy (zobacz wyposażenie dodatkowe), powietrze wylotowe może być odprowadzone na zewnątrz pracowni. Instrukcja montażu dostarczana jest razem z zewnętrznym prze- wodem wylotowym. Podczas używania wyciągu w połączeniu z zewnętrznym kanałem wentylacyjnym w szczelnie zamkniętym pomieszczeniu ubywa w przeciągu godziny znaczna ilość powietrza. Tak znaczny ubytek powietrza może doprowadzić do powstania w pomieszczeniu podciśnienia. W związku z tym podczas używania urządzeń pracujących za pomocą otwartego płomienia, zasilanych gazem, cieczą lub paliwem stałym i korzystających w czasie swojego działania z powietrza z pomieszcze- nia, mogą być zasysane do tego pomieszczenia toksyczne gazy (np. tlenek węgla). Konieczne jest zatem w zależności od warunków budowlanych zapewnienie dodatkowego nawiewu powietrza ew. monitorowanie czy nie występuje nadmierne podciśnienie i w razie konieczności zlecenie spraw- dzenia tego przez właściwe instytucje (np. kominiarza). Obsługa Obsługa wyciągu odbywa się za pomocą przycisków na panelu sterowania (Rys. 2). 5.1 Włączanie Wyciąg włącza się i wyłącza za pomocą przycisków włącz / wyłącz (9). Po włączeniu: ♦ Wszystkie 4 wskaźniki zapalają się na krótko (kontrola dzia- łania wyświetlaczy). ♦ Wyciąg przeprowadza automatyczne czyszczenie filtra (przez Rys. 6 ok. 8 s. słychać głośny hałas spowodowany drganiami). Następnie wyciąg przechodzi do ostatnio używanego trybu pracy. 5.2 Wybór trybu pracy: tryb automatyczny / praca ciągła Wyciąg dysponuje dwoma trybami pracy. Ustawiony tryb pracy pokazywany jest przez wskaźniki (20) / (22). • Tryb automatyczny (20): Wyciąg pracuje zależnie od urządzenia podłączonego do gniazdka na obudo- wie (12). • Tryb ciągły (22): Wyciąg pracuje ciągle. Rys.
5.5 Funkcja automatycznego włączania dla zapewnienia pracy automatycznej Funkcja automatycznego włączania, uruchamiająca i zatrzymująca wy- ciąg w zależności od podłączonego do niego urządzenia elektrycznego może być konfigurowana. ♦ Ustawiony jest automatyczny tryb pracy, wskaźnik (20) świeci się, (jeśli to konieczne należy przełączyć urządzenie w tryb automa- tyczny). ⇒ Nacisnąć na min. 3 s przycisk wyboru trybu pracy (21). Rys. 9 ♦ Miga wskaźnik trybu pracy automatycznej (20). ♦ Wskaźnik pracy ciągłej (22) nie świeci się. ⇒ Wyłączyć podłączone do wyciągu urządzenie elektryczne, ewentual- nie jeżeli urządzenie posiada funkcję Stand-By włączyć je uruchamiając tą funkcję (np. przy mikrosilni- kach włączyć tylko sterownik nie uruchamiając mikrosilnika). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25). ♦ Świeci się wskaźnik trybu pracy automatycznej (20). ♦ Wskaźnik trybu pracy ciągłej (22) miga się. ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdzi rejestrację danych. ⇒ Włączyć urządzenie elektryczne, np. mikrosilnik uruchomić z taką ilością obrotów, przy której powinien włączyć się wyciąg i pozwolić mu pracować ok. 3 – 5 s (aby zapobiec możliwości zarejestrowania prze- ciążeń powstających w momencie uruchomienia urządzenia). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25) ( w momencie, kiedy np. mikrosilnik jeszcze pracuje). ♦ Wskaźniki trybu pracy automatycznej (20) i ciągłej (22) świecą się jednocześnie przez ok. 2 s. ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdza zarejestrowanie danych. W przypadku urządzeń...
6.2 Opróżnianie pojemnika na pył Po osiągnięciu zaprogramowanego przedziału czasowego (zobacz rozdz. 6.2.1) sygnalizowane jest wezwanie do opróżnienia pojemnika na pył. Przed opróżnieniem pojemnika na pył następuje czyszczenie filtra po to, aby luźne cząsteczki pyłu spadły wcześniej do pojemnika. Ustawiony przedział czasowy został osiągnięty: ♦ rozlega się 3 krotny sygnał dźwiękowy. ♦ Świeci się wskaźnik pojemnika na pył (24). Rys. 11 Podczas następnej przerwy w pracy wyciągu po 3 krotnym sygnale dźwięko- wym następuje automatyczne czyszczenie filtra. Po zakończeniu czyszczenia filtra: ⇒ Wyciągnąć do przodu pojemnik na pył (3, Rys. 1), opróżnić go. ⇒ Włożyć go z powrotem aż do zatrzaśnięcia. ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25) (licznik przedziału czasowego jest resetowany). ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdza zapamiętanie nowych danych. ♦ Gaśnie wskaźnik pojemnika na pył (24). Jeżeli pojemnik na pył nie zostanie opróżniony, wskaźnik pojemnika na pył (24 Rys. 11) będzie świecił...
Aby zabezpieczyć te właściwości filtra należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki: ► Jeżeli moc ssania, pomimo skutecznego czyszczenia filtrów, jest niewystarczająca należy wymie- nić filtr dokładny. ► Praktycznie, filtr dokładny powinien być wymieniany co 2 lata. Filtra dokładnego nie wolno w żadnym wypadku czyścić ręcznie (na przykład za pomocą sprężo- nego powietrza, szczotki, wody etc.), może to doprowadzić do uszkodzenia materiału filtracyjne- go! Podczas instalacji dokładnego filtra należy zwrócić uwagę na jego poprawne umieszczenie, gdyż w prze- ciwnym razie może dojść do nieszczelności. apoznajcie się Państwo z instrukcją montażu umieszczoną na końcu instrukcji obsługi, która dostarczana jest z nowym filtrem. Bezpieczniki Ochronę urządzenia zapewniają dwa bezpieczniki przeciążeniowe (11, Rys. 1). Po zadziałaniu bezpiecznika przeciążeniowego przywracamy jego działanie przez naciśnięcie przycisku. W przypadku powtarzających się wyłączeń bezpieczników przyczyna awarii znajduje się w samym urządzeniu. Prosimy wtedy oddać urządzenie do naprawy! Części zamienne Informacje o materiałach eksploatacyjnych i częściach zamiennych można znaleźć na liście części zamiennych w Internecie pod adresem www.renfert.com/p918. Należy podać tam następujący numer artykułu: 29340000. Części urządzenia wyłączone z gwarancji (części, które się zużywają, części eksploata- cyjne) są zaznaczone w wykazie części zamiennych. Numer seri, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia. Ustawienia fabryczne ⇒ Wyłączyć urządzenie (9, Rys. 1). ⇒ Włączyć urządzenie (9, Rys. 1) trzymając jednocześnie przyciski trybu pracy (21, Rys. 2) i stopnia mocy ssania (23, Rys. 2). ♦ Wszystkie 4 wskaźniki zamigoczą 3 razy. ♦ Wszystkie wartości zostaną przywrócone do ustawień fabrycznych. Ustawienia fabryczne: Funkcja / cecha Zakres ustawień Ustawienie fabryczne Tryb pracy Tryb pracy automatycznej / ciągłej...
Página 143
Zakłócenie Przyczyną Środek Po włączeniu świeci się • Upłynął ustawiony przedział czasowy • Opróżnić pojemnik na pył i następnie potwierdzić wskaźnik pojemnika na pył opróżnienia pojemnika na pył a nie przez naciśnięcie przycisku Enter (25, Rys. 12). (24, Rys. 12) i rozlega sie został on jeszcze opróżniony. 3 – krotny sygnał dźwię- kowy. • Nie zostało potwierdzone opróżnienie • Potwierdzić opróżnienie pojemnika na pył przez pojemnika na pył. naciśnięcie przycisku Enter (25, Rys. 12). Świeci się wskaźnik • Nie ustawiono funkcji automatycznego • Skonfigurować funkcję automatycznego włączania komunikatu o błędzie włączania. Przy wybranej wartości ob- przy wyższej prędkości obrotowej mikrosilnika. (26, Rys. 2) i rozlega się rotów mikrosilnika jest zbyt mała róż- 3 – krotny sygnał dźwię- nica pomiędzy wartością prądu Stand- kowy. -By a prądem roboczym i dlatego. • Nie ustawiono funkcji automatycznego • Używać urządzenia ustawionego na pracę ciągłą. włączania. Miga wskaźnik komunikatu •...
Wyciąg nie może się uru- • Połączenie wtykowe znajdujące się z • Otworzyć klapę serwisową (13, Rys. 1) i dosunąć chomić po długim trans- tyłu klapy serwisowej (13, Rys. 1) nie złącze dokładnie, do góry. porcie lub po wymianie jest dokładnie złączone. turbiny. Po włączeniu nie wszyst- • Uszkodzony jest nieświecący się • Skontaktować się z serwisem firmy Renfert. kie wskaźniki zapalają się wskaźnik. na krótko. Bezpiecznik przepala się w • Zbyt duży pobór mocy podłączonego • Przestrzegać max. mocy przyłączeniowej momencie uruchomienia urządzenia. (zobacz rozdz. 8.). podłączonego do wyciągu urządzenia. Wyciąg w trybie ciągłym • Przegrzana turbina. • Wyłączyć urządzenie i studzić go minimum 60 min. lub automatycznym prze- •...
Gwarancja Na silnik wyciągu Silent compact udzielana jest gwarancja na 1000 godzin pracy (czas pracy silni- ka). Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku: nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań niedopusz- czonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10. Wskazówki dotyczące utylizacji 10.1 Utylizacja materiałów ulegających zużyciu Napełnione worki na pył i filtry, w tym także filtry silnika i filtry dla układów elektronicznych należy zutylizo- wać zgodnie z krajowymi przepisami. Zależnie od rodzaju zgromadzonego pyłu na filtrze należy korzystać z odpowiednich środków ochrony osobistej. 10.2 Utylizacja urządzeń Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Pracowników takiej placówki należy powiadomić o ew. resztkowych ilościach materiałów szkodliwych dla zdrowia pozostałych wewnątrz urzą-...
Angiver en henvisninger, der er nyttig for betjeningen og letter håndteringen. Apparatet er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver. Apparatet er underlagt EU-direktiv 2002/96/EF (WEEE-direktiv). Om dette tema finder du en FAQ video i vores videogalleri på www.renfert.com/p49. ► Oversigt, der især skal overholdes • Oversigt - Oversigt ⇒...
► Det er ejerens ansvar, at nationale forskrifter overholdes under drift og med hensyn til en gentaget sikkerhedskontrol af elektriske apparater. I Tyskland er det DGUV-forskrift 3 i sammenhæng med VDE 0701-0702. ► Information om REACH og SVHC finder du på vores internetside på www.renfert.com i Sup- port-sektionen. - 4 -...
Página 151
Reparationer, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udføres af en kvalificeret elektriker. Ansvarsfraskrivelse Renfert GmbH afviser enhver skadeserstatning og ethvert garantikrav, hvis: ► produktet anvendes til andre formål end dem, der er beskrevet i betjeningsvejledningen. ► produktet på en eller anden måde ændres - ud over ændringer, der er beskrevet i betjeningsvej- ledningen.
Página 152
Generel beskrivelse Apparatet er en arbejdsplads- og apparatsudsugning til udsugning af støv i dentallaboratorier� Udsugningen kan anvendes både manuelt og automatisk afhængigt af driften af tilsluttede elektriske støvgenererede maskiner� Moduler og funktionselementer Silent compact Sugestuds Betjeningsfelt Tænd / sluk-kontakt 10 Nettilslutning Støvskuffe...
Página 153
90003 4430 Sugeslangeadapter, universel 90003 4314 Y-adapter 2925 0000 Udsugningsåbning 2925 1000 Glasskive med holder 2926 0000 Udsugningsafgrening 2934 0004 Ekstern udsugningsluftadapter SILENT compact 2934 0007 90°-udsugningsvinkel Silent For yderligere detaljer eller andet tilbehør, se også www.renfert.com� - 7 -...
Idrifttagning Udpakning ⇒ Tag apparatet og tilbehørsdelene ud af forsendelseskartonen� ⇒ Kontrollér, at leveringen er komplet (sammenlign leveringsomfanget)� Opstilling Udsugningen er et stående apparat og må ikke anvendes liggende� Placér udsugningen, så: • udsugningsluftudgangen (7, Abb� 1) ikke påvirkes� • der er god adgang til forsiden til udtagningen af støvskuffen� Hvis udsugningen opstilles i et lukket skab, skal der ud over åbningen til sugeslangen også...
Página 155
Ekstern udsugningsluftføring Via en ekstern udsugningsluftføring (se tilbehør) kan udsugningsluften ledes ud af laboratoriet� Monteringsvejledningen hertil er vedlagt den eksterne udsugningsluftføring� Hvis der anvendes udsugninger i forbindelse med en ekstern udsugningsluftføring, suges der en betydelig mængde luft pr. time ud af rummet. Det kan føre til et undertryk, hvorved der suges giftige gasser (f.eks.
Página 156
Tilkoblingsautomatik til automatisk drift Tilkoblingsautomatikken, der starter og stopper udsugningen afhængigt af en tilsluttet, elektronisk enhed, kan indstilles� ♦ Den automatiske drift er indstillet, visningen (20) lyser (skift evt� til automatisk drift)� ⇒ Tryk på tasten Driftstype (21) i min� 3 sek� ♦...
Página 157
Tømning af støvskuffen Når en indstillet tidsinterval (se kap� 6�2�1) er nået, opfordres der til at tømme støvskuffen. Før tømningen foretages der en filterrengøring, så løse støvpartik- ler stadig falder ned i støvskuffen� Det indstillede tidsinterval er nået: ♦ Den 3-dobbelte signaltone lyder� ♦ Visningen Støvskuffe (24) lyser� Fig. 11 Når udsugningen standses næste gang, foretages der en filterrengøring efter den 3-dobbelte signaltone�...
En udløst apparatsikkerhedsafbryder nulstilles ved at trykke på knappen� Hvis en apparatsikkerhedsafbryder udløses igen, foreligger der en defekt på apparatet. Send ap- paratet til reparation! Reservedele Slid- og reservedele findes i reservedelslisten på internettet under www.renfert.com/p918� Indtast dér følgende artikelnummer: 29340000� Dele, der er udelukket fra garantiydelsen (sliddele, forbrugsdele) er markeret i reservedelsli- sten�...
Página 159
Fejl Årsag Afhjælpning Visningen Fejlmelding • Tilkoblingsautomatikken kan ikke • Indstil tilkoblingsautomatikken ved et højere om- (26, Abb. 2) lyser, og den indstilles� Ved det valgte omdrej- drejningstal på håndstykket� 3-dobbelt signaltone lyder. ningstal på håndstykket er forskel- len mellem standby-strøm og drifts- strøm for lille�...
Fejl Årsag Afhjælpning Efter tilkoblingen lyser ikke • Visningen, der ikke lyser, er defekt� • Kontakt Renfert / service� alle visninger kortvarigt. Sikringen udløser, når et til- • Strømforbrug for det tilsluttede ap- • Overhold maks� tilslutningseffekt (se kap� 8)�...
Página 161
For sugemotoren gives der en garanti på 3 år, dog maksimalt for en varighed på 1000 driftstimer (motorfunktionstid). Ved korrekt anvendelse giver Renfert dig en garanti på 3 år på alle dele af apparatet� Forudsætning for brug af garantien er, at den originale salgskvittering fra faghandlen foreligger� Dele, der er udsat for et naturligt slid (sliddele), samt forbrugsdele er udelukket fra garantiydelsen�...
Anvisning Anger en anvisning som underlättar hanteringen. Apparaten motsvarar gällande EU-direktiv. Apparaten måste motsvara EU-direktivet 2002/96/EG (WEEE-direktivet). Du hittar vanliga frågor om detta ämne i vårt videogalleri på www.renfert.com/p49. ► Uppräkning, beaktas särskilt • Uppräkning - Uppräkning ⇒ Arbetsmoment/nödvändig åtgärd/inmatning/arbetsföljd: Du uppmanas att utföra de angivna arbetsmomenten i angiven ordningsföljd�...
All användning utöver vad som beskrivs i dessa anvisningar anses vara felaktig användning� Tillverkaren ansvarar inte för följdskador som uppstår� Till denna produkt får endast de av företaget Renfert GmbH levererade eller godkända tillbehörs- eller re- servdelarna användas� Användning av andra tillbehör- eller reservdelar kan påverka apparatens säkerhet, utgöra risk för allvarliga personskador, leda till skador på...
Página 167
► produkten används för andra ändamål än de som nämns i bruksanvisningen. ► produkten förändras på annat sätt än förändringarna som beskrivs i bruksanvisningen. ► produkten inte repareras av fackhandeln eller används med icke-originalreservdelar från Renfert. ► produkten fortfarande används, trots synliga säkerhetsbrister eller skador.
Página 168
Allmän beskrivning Apparaten är ett arbetsplats- och apparatutsugningssystem för utvinning av damm i dentallaboratorier� Suganordningen kan manövreras manuellt såväl som automatiskt beroende på driften av anslutna elek- triska dammgeneratorer� Komponentgrupper och funktionselement Silent compact Sugmunstycken Kontrollpanel Strömbrytare 10 Nätanslutning Dammlåda Finfilter 11 Strömställare för enhetsskydd...
Página 169
90003 4430 Universal sugslangadapter 90003 4314 Y-adapter 2925 0000 Sugmunstycke 2925 1000 Glasskiva med hållare 2926 0000 Sugomkopplare 2934 0004 Extern frånluftsadapter SILENT compact 2934 0007 90°-sugvinkel Silent För ytterligare information eller ytterligare tillbehör, se även www.renfert.com� - 7 -...
Idrifttagning Packa upp ⇒ Ta ut apparaten och tillbehörsdelarna ur transportemballaget� ⇒ Kontrollera att leveransen är komplett (jämför med leveransomfånget)� Uppställning Suganordningen är en golvstående anordning och får inte användas i liggande läge� Placera suganordningen så att: • frånluftsutloppet (7, bild 1) är inte blockerat� •...
Página 171
Extern frånluftskanal Frånluften kan ledas från laboratoriet via en extern frånluftskanal (se tillbehör)� Monteringsanvisningen för detta bifogas den externa frånluftskanalen� Vid användning av suganordning i kombination med extern frånluftskanal tas en stor mängd luft ut ur rummet per timme. Detta kan leda till ett undertryck, vilket innebär att när du använder inomhusluftsberoende eldstä- der med gas, flytande eller fasta bränslen sugs giftiga gaser (t.ex.
Página 172
Automatisk påslagning för automatisk drift Den automatiska påslagningen, som startar och stoppar suganordning- en beroende på en ansluten elektrisk enhet, kan ställas in� ♦ Automatiskt läge är inställt, indikatorn (20) tänds (byt till automa- tiskt läge om det behövs)� ⇒ Tryck på knappen Driftsätt (21) i minst 3 sekunder� ♦...
Página 173
Töm dammlåda Efter att ett inställt tidsintervall har uppnåtts (se kap� 6�2�1) uppmanas du att tömma dammlådan� Filtret rengörs innan det töms så att lösa dammpartiklar fortfarande faller in i dammlådan� Det inställda tidsintervallet har uppnåtts: ♦ Ljudsignal hörs 3 gånger� ♦...
Página 174
Om en apparatskyddsbrytare löser ut flera gånger är apparaten defekt. Skicka iväg apparaten för reparation! Reservdelar Du hittar slit- och reservdelar i reservdelslistan på internet på www.renfert.com/p918� Mata in följande artikelnummer där: 29340000� Delar som inte omfattas av garantin (slitdelar, förbrukningsdelar) är märkta i re- servdelslistan�...
Åtgärda störningar Störning Orsak Åtgärd Efter påslagning hörs ett • Suganordningen rengör automatiskt • Funktionell, ingen åtgärd krävs� högt vibrationsljud i cirka 8 filtret. sekunder. Under en paus i arbetet hörs • Efter 16 timmars drift (turbinens • Stäng av apparaterna i slutet av varje arbetsdag en ljudsignal tre gånger och körtid) utan att stängas av däremel- med strömbrytaren (9, bild 1)�...
Efter att ha slagits på tänds • Indikatorn som inte lyser är defekt� • Kontakta Renfert / service� inte alla indikatorerna kort. Säkring utlöses när en an- • Strömförbrukningen för den anslut- • Observera max� anslutningsbelastning (se kap� 8)�...
Página 177
Garanti Sugmotorn har en garanti på 3 år, men maximalt 1000 driftstimmar (motorns körtid). Vid avsedd användning ger Renfert en garanti på 3 år på apparatens alla delar� Förutsättningen för ett garantianspråk är att fackhandelns originalkvitto kan uppvisas� Garantin gäller inte delar som är utsatta för naturlig förslitning (slitdelar) eller förbrukningsdelar� Dessa delar är märkta i reservdelslistan�...
Página 180
Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Používané symboly ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Bezpečnost ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Používání v souladu s určeným účelem �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Používání v rozporu s určeným účelem ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Okolní podmínky pro bezpečný provoz ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Okolní podmínky pro skladování a přepravu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Všeobecná upozornění ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifická upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Autorizované osoby ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Vyloučení odpovědnosti ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Všeobecný popis �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Toto zařízení je určeno výhradně pro průmyslový provoz v dentálních laboratořích a zubních ordinacích. Určené použití také zahrnuje soulad s pokyny, uvedenými výrobcem a týkajícími se předepsaných pro- vozních podmínek a podmínek údržby. Používání v rozporu s určeným účelem Zařízení není vhodné pro použití s dentálními CAM přístroji! Pro informace týkající se odsávacích jednotek konstrukční řady Silent, vhodných pro CAM přístro- je, prosíme, navštivte www.renfert.com. Hoření podporující, snadno zápalné, rozpálené, hořící nebo výbušné materiály se nesmí pomocí tohoto zařízení odsávat. Je zakázáno odsávání tekutin. Toto zařízení není určeno pro použití v domácnostech. Jakékoli jiný způsob používání než určený v těchto pokynech se považuje za nesprávný a znamená zne- užití zařízení.
V Německu se jedná o Německé zákonné úrazové pojištění DGUV předpis 3 v souvislosti s VDE 0701-0702. ► Informace o REACH a SVHC naleznete na naší internetové stránce na www.renfert.com v oblasti podpory. - 4 -...
► pokud je přístroj jakýmkoliv způsobem upraven - kromě změn, popsaných v návodu k obsluze. ► je výrobek opravován jinou než autorizovanou osobou nebo pokud nejsou na opravu použity originální náhradní díly Renfert. ► je výrobek používán i přes zjištění bezpečnostní závady nebo poškození.
Popis produktu Všeobecný popis Das Gerät ist eine Arbeitsplatz- und Geräteabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallaboren. Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlo- ssener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden. Konstrukční skupiny a funkční prvky Silent Compact Sací hrdlo Klávesnice Spínač zapínání / vypínání 10 Síťová přípojka Zásuvka na prach Filtr jemných částic 11 Ochranný vypínač zařízení Síťový kabel 12 Zásuvka zařízení 13 Servisní klapka Sací hadice Filtr odváděného vzduchu / výstup odvádě- ného vzduchu Obr. 1 - 6 -...
Uvedení do provozu Vybalení ⇒ Vyjměte zařízení a veškeré příslušenství z přepravní krabice. ⇒ Zkontrolujte kompletnost dodávky (viz část Obsah dodávky). Ustavení Odsávání je volně stojící přístroj, který se nesmí provozovat v poloze naležato. Umístěte odsávání tak, aby: • Nebyl blokován výstup odsávání (7, Obr. 1). • Přední část zařízení byla snadno přístupná za účelem vyjímání zásuvky s prachem. Pokud se odsávání instaluje do uzavřené skříně, musí být kromě otvoru pro sací hadici k dispozici otvor pro odsávaný vzduch o následujících minimálních rozměrech: • Kruhový otvor: min 120 mm v průměru. • Obdélníkový otvor: min 170 x 65 mm. Je doporučeno používat vnější vedení odváděného vzduchu (viz příslušenství) (viz kapitola 4.6). Elektrické připojení Před připojením zařízení zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku odpovídá napětí místní sítě. Umístěte díly, vedoucí...
Vnější vedení odsávaného vzduchu Vnější vedení odsávaného vzduchu (viz příslušenství) umožňuje odvádět odsávaný vzduch z laboratoře. Montážní návod je dodáván s vnějším vedením odsávaného vzduchu. Když se odsávání použije ve spojení s vnějším vedením odsávaného vzduchu, z místnosti se od- vede za hodinu značné množství vzduchu. To může vytvářet v místnosti podtlak, který při používání hoření, spotřebovávajícího vzduch, může společně s plynnými, kapalnými nebo hořlavými látkami vytvářet jedovaté plyny (např. oxid uhelnatý), které...
Odsávání provádí automatické čištění filtru (po dobu cca 8 sek. hlasitý hluk z vibrací). Lze nastavit hranici pro spuštění, která spustí a zastaví odsávání v závislosti na připojeném elektrickém zařízení. ♦ Je nastaven automatický režim, indikace (20) se rozsvítí (pří- padně proveďte přepnutí do automatického režimu). ⇒ Stiskněte tlačítko provozního režimu (21) po dobu alespoň 3 sekund. ♦ Indikace automatického režimu (20) bliká. ♦ Indikace nepřetržitý režim (22) je vypnutá. Obr. 9 ⇒ Vypněte elektronické zařízení nebo jej přepněte do pohotovost- ního režimu (např. u ručního nástroje zapněte jen řídicí jednotku bez zapnutí ručního nástroje). ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25). ♦ Indikace automatický režim (20) svítí. ♦ Indikace nepřetržitý režim (22) bliká. ♦ Záznam potvrdí zvukový signál. ⇒ Zapněte elektronické zařízení, např. aktivujte ruční nástroj při otáčkách, při nichž by se mělo odsávání rozběhnout, a nechte jej běžet 3 – 5 sekund (aby nebyly společně zaznamenány nadměrné proudy při zapnutí).
Čištění / údržba Otevření zařízení za účelem jiných než níže popsaných procesů není přípustné! Čištění K čištění vnějšku zařízení používejte jen vlhkou utěrku. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující abraziva nebo rozpouštědla. Vyprázdnění zásuvky na prach Po vypršení nastavené doby (viz kapitola 6.2.1) proběhne výzva pro vyprázd- nění zásuvky na prach. Před vyprazdňováním zásuvky na prach se provádí čištění filtrů, aby volné částečky prachu ještě spadly do zásuvky. Nastavená doba vypršela: ♦ 3krát se ozve zvukový signál. ♦ Rozsvítí se indikace pro zásuvku na prach (24). Při dalším zastavení odsávání, se 3krát ozve zvukový signál a provede se funkce čištění filtru. Obr. 11 Jakmile je dokončena funkce čištění filtru: ⇒ Vytáhněte zásuvku na prach (3, Obr. 1) směrem dopředu a vyprázdněte. ⇒ Nasaďte opět zásuvku na prach zpět, až zaskočí. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25) (bude vynulováno počítadlo, které hlídá nastavenou dobu). ♦ Zadání se potvrdí zvukovým signálem. ♦...
Jako jemný filtr je namontován systém dvoustupňový filtr kategorie M. Viz pokyny k montáži na konci instrukcí, které jsou zahrnuty také nový jemný filtr. Pojistky Odsávání je jištěno dvěma ochrannými spínači zařízení (11, Obr. 1). Jestliže se ochranný spínač aktivuje, lze jej resetovat stisknutím tlačítka. Jestliže se ochranný spínač aktivuje opakovaně, ukazuje to na závadu zařízení. Zašlete přístroj k opravě! Náhradní díly Namáhané a náhradní díly naleznete v seznamu náhradních dílů na www.renfert.com/p918. Sem tam na následující číslo článku: 29340000 Díly vyloučené ze záručního plnění (namáhané díly, spotřební díly) jsou označeny v seznamu náhradních dílů. Sériová čísla, datum výroby a verze zařízení lze najít na typovém štítku zařízení. Tovární nastavení ⇒ Vypněte zařízení (9, Obr. 1). ⇒ Stiskněte současně tlačítka provozního režimu (21, Obr. 2) a stupně odsávání (23, Obr. 2) a zapněte zařízení (9, Obr. 1). ♦ Všechny 4 indikace 3-krát zablikají.
Odstraňování poruch Porucha Příčina Náprava Po zapnutí je slyšet po dobu • Odsávání provádí automatické • Dle funkce není nutný žádný zásah. cca 8 sek. hlasitý hluk z vi- čištění filtru. brací. Při přerušení provozu 3krát • Po 16 hodinách provozu (doba cho- • Na konci pracovního dne přístroje vždy vypínejte zazní zvukový signál a pro- du turbíny) bez dočasného vypnutí spínačem zapínání / vypínání (9 Obr. 1). běhne čištění filtru. proběhne funkce čištění filtru.
• Není úplně zapojená spojovací • Otevřete servisní klapku (13, Obr. 1) a zasuňte spo- pravě nebo výměně turbíny zástrčka za servisní klapkou jovací zástrčku až nahoru. již nespustí. (13, Obr. 1). Po zapnutí se krátce neroz- • Indikace, která se nerozsvítí, je • Kontaktujte firmu / servis Renfert. svítí všechny indikace. vadná. Pojistka se aktivuje při za- • Byla překročen celkový příkon pro • Dbejte na max. příkon (viz kap. 8). pnutí připojeného elektro- připojené zařízení. nického zařízení.
Záruka Záruka na sací motor je 3 roky, maximálně ovšem na dobu 1000 pracovních hodin (životnost motoru). Je-li přístroj správně používán, firma Renfert poskytuje záruku na všechny součásti po dobu 3 let. Pro uznání záruky je kupující povinen prokázat se originálním kupním dokladem specializovaného prodejce. Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají přirozenému opotřebení (namáhané díly), jakož i spotřební díly. Tyto díly jsou v seznamu náhradních dílů označeny. Záruka zaniká v případě nesprávného používání, nedodržování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, v případě oprav neautorizovanou osobou a při použití neoriginálních náhradních dílů a při neobvyklých případech, které nejsou v souladu s návodem na použití. Záruční plnění neovlivňují prodloužení záruky. 10 Informace k likvidaci 10.1 Likvidace spotřebních materiálů Plné sáčky na prach a filtry se musí likvidovat podle předpisů, platných v dané zemi. Podle materiálu, zachyceného filtrem, je třeba při likvidaci používat ochranné prostředky. 10.2 Likvidace zařízení Přístroj může být likvidován pouze firmou, specializovanou na likvidaci. Zvolená firma musí být informová- na o všech případných zbytcích v zařízení, představujících nebezpečí pro zdraví. 10.2.1 Pokyny k likvidaci v zemích EU Aby bylo udržováno a chráněno životní prostředí, aby se zamezilo kontaminaci životního prostředí a pro využití recyklovatelných materiálů, ustanovila Evropská komise směrnice, na základě kterých musí výrob- ce přijmout zpět elektrické přístroje a správně je zlikvidovat a recyklovat. Přístroje označené tímto symbolem nesmí být proto v rámci Evropské unie odhazovány do netří- děného odpadu.
Página 195
SILENT compact ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Made in Germany...
Página 196
Зміст 1 Вступ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безпека ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Використання за призначенням ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Використання не за призначенням ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Зовнішні умови для безпечної роботи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Зовнішні умови для зберігання та транспортування ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Вказівки на небезпеку та попереджувальні вказівки ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Загальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Спеціальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущені особи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Звільнення від відповідальності ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Опис продукту ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Загальний опис...
Використання за призначенням Використання за призначенням - відсмоктування сухого, не вибухонебезпечного пилу. Пристрій призначений виключно для звичайної роботи в стоматологічних лабораторіях та лабораторіях медичної практики. До використання за призначенням належить також дотримання передбачених виробником умов роботи та технічного обслуговування. Використання не за призначенням Пристрій не призначений для роботи на стоматологічному CAM-обладнанні! За адресом www.renfert.com познайомтесь з системами вентиляції серії SILENT, які підходять для роботи на CAM-обладнанні. Пристрій не повинен всмоктувати окислювачі, легкозаймисті речовини, тліючі, горючі або вибухові речовини. Всмоктування рідини заборонено. Пристрій не призначений для приватного використання в домашньому господарстві. Будь-яке використання, що виходить за межі вказаного в цьому посібнику, вважається використанням не за призначенням.
надійності електричних пристроїв лежить у сфері відповідальності експлуатуючої сторони. В Німеччині це DGUV припис 3 в поєднанні з VDE 0701-0702. ► Інформацію по REACH та SVHC Ви знайдете на нашій інтернет сторінці за адресом www.renfert.com в розділі підтримки. - 4 -...
► продукт змінено, окрім змін, описаних в посібнику з експлуатації. ► продукт ремонтується не представником або використовується не з оригінальними запчастинами Renfert. ► продукт використовується і далі, незважаючи на розпізнані недоліки в системі безпеки чи зазнав механічних ударів або падав...
Опис продукту Загальний опис Пристрій - це система вентиляції робочого місця та пристроїв для всмоктування пилу в стоматологічних лабораторіях. Всмоктування може відбуватись як вручну так і автоматично в залежності від режиму роботи підключених електричних пристроїв, що створюють пил. Вузли та функціональні елементи Silent compact Всмоктувальний патрубок Пульт керування Вимикач Відсік для пилу 10 Під'єднання до мережі Фільтр тонкого очищення 11 Захисний вимикач пристрою 12 Розетка пристрою Мережевий кабель Всмоктувальний шланг 13 Сервісні дверцята Фільтр / Вихід відпрацьованого повітря Мал. 1 - 6 -...
Введення в експлуатацію Розпаковка ⇒ Вийняти пристрій та додаткове приладдя з транспортувальної коробки. ⇒ Перевірити поставки на комплектність (порівняти з об'ємом поставки). Встановлення Система вентиляції - стоячий пристрій і не може експлуатуватись в лежачому положенні. Розмістити систему вентиляції так, щоб: • не заважати виходу відпрацьованого повітря (7, мал. 1). • був гарний доступ до передньої сторони, щоб можна було вийняти відсік для пилу. Якщо система вентиляції встановлюється в закритому ящику, треба додатково, окрім отвору для всмоктувального шлангу, передбачити також отвір для відпрацьованого повітря з такими мінімальними параметрами: • Коло: мінімум 120 мм в діаметрі. • Прямокутник: мінімум 170 x 65 мм. Рекомендується використання зовнішнього відведення відпрацьованого повітря (див. додаткове приладдя) (див. розділ 4.6). Підключення електрики Перед підключенням електрики перевірити, що напруга на заводській табличці збігається з місцевим електроживленням.
Зовнішнє відведення відпрацьованого повітря Через зовнішнє відведення відпрацьованого повітря (див. додаткове приладдя) можна виводити відпрацьоване повітря з лабораторії. Посібник з монтажу додається до зовнішнього відведення відпрацьованого повітря. При використанні систем вентиляції в поєднанні з зовнішнім відведенням відпрацьованого повітря з приміщення виводиться значний об'єм повітря за годину. Це може призвести до зниженого тиску, через що при використанні топок, які працюють на повітрі з приміщення та на газоподібному, рідкому чи твердому паливі, в (робоче) приміщення...
Очищення фільтру Для забезпечення максимальної продуктивності всмоктування система вентиляції має автоматичне очищення фільтру блоку фільтрів тонкого очищення. Очищення фільтру триває приблизно 8 сек. Очищення фільтру відбувається: • після кожного увімкнення, • перед вийманням відсіку для пилу, якщо був запит щодо його спорожнення (див. розділ. 6.2 Спорожнення відсіку для пилу): • якщо пристрій експлуатувався більше 16 годин (час роботи турбіни), без тимчасового вимикання. Після автоматичного очищення фільтру наступне очищення фільтру відбудеться при зниженні швидкості потоку лише через 2 години роботи турбіни. Автоматика увімкнення для автоматичного режиму Автоматику увімкнення, яка запускає та зупиняє систему вентиляції в залежності від підключеного електричного пристрою, можна налаштувати. ♦ Автоматичний режим налаштовано, індикація (20) світиться (за необхідності перемкнути в автоматичний режим). ⇒ Натиснути клавішу режим роботи (21) мінімум на 3 сек. ♦ Індикація автоматичний режим (20) блимає. ♦ Індикація безперервного режиму (22) вимкнена. Мал. 9 ⇒ Вимкнути електричний пристрій та/або для пристроїв з режимом очікування перемкнути їх у режим очікування (наприклад для прямих наконечників бормашини увімкнути лише пристрій керування без експлуатації самого наконечника бормашини). ⇒ Натиснути клавішу Enter (25). ♦ Індикація автоматичний режим (20) світиться. ♦...
Щоб знову активувати автоматичний початок роботи: ⇒ Натиснути клавішу (21, 23 або 25), або ⇒ Вимкнути пристрій вимикачем (9, мал. 1). Очищення / Технічне обслуговування Відкриття пристрою, що виходить за межі описаного далі, не припускається! Очищення Пристрій зовні чистити лише вологим витиранням. Не використовувати засоби для чищення, що містять розчинники та можуть натирати. Спорожнення відсіку для пилу Після досягнення встановленого часового інтервалу (див. розділ 6.2.1) видається запит про спорожнення відсіку для пилу. Перед спорожненням відбувається очищення фільтру, щоб вільні частинки пилу ще впали у відсік для пилу. Налаштований інтервал часу досягнуто ♦ 3 рази звучить звуковий сигнал. ♦ Індикація Спорожнення відсіку для пилу (24) світиться. При наступній зупинці системи вентиляції після 3-разового звукового Мал. 11 сигналу відбувається очищення фільтру. Після закінчення очищення фільтру: ⇒ Відсік для пилу (3, мал. 1) витягнути вперед, спорожнити. ⇒...
При встановлені фільтра тонкого очищення звертати увагу на правильність посадки, інакше може виникнути негерметичність. Див. також посібник з монтажу в кінці посібника з експлуатації, що також додається до нового фільтру тонкого очищення. Запобіжники Захист системи вентиляції здійснюється двома захисними вимикачами пристрою (11, мал. 1). Захисний вимикач пристрою, що спрацював, скидається знову натисканням кнопки. При повторному спрацюванні захисного вимикача пристрою має місце дефект на пристрої. Відправити пристрій на ремонт! Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини Ви знайдете в переліку запасних частин в інтернеті за адресом www.renfert.com/p918� Ввести наступний артикульний номер: 29340000. Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Серійний номер, дата виготовлення та версія пристрою знаходяться на заводській табличці пристрою. Заводські налаштування ⇒ Вимкнути пристрій (9, мал. 1). ⇒ Одночасно утримувати натиснутими клавіші режим роботи (21, мал. 2) та ступінь відсмоктування (23, мал. 2) та увімкнути пристрій (9, мал. 1). ♦ Всі 4 індикації блимають 3 рази.
Усунення несправностей Несправність Причина Спосіб усунення Після увімкнення лунає • Система вентиляції здійснює • Обумовлене функціями, усувати не потрібно. голосний шум вібрації автоматичне очищення фільтру. протягом приблизно 8 сек. Під час перерви у роботі • Після 16 годин експлуатації (час • Вимикати пристрій вимикачем (9, мал. 1) в кінці 3 рази лунає звуковий роботи турбіни), без тимчасового кожного робочого дня. сигнал та відбувається вимикання, відбувається очищення очищення...
Página 208
• Відкрити сервісні дверцята (13, мал. 1) та більше неможливо сервісними дверцятами (13, мал. 1) перемісти з'єднувальний штекер повністю вгору. увімкнути після тривалого вставлений не повністю. транспортування або зміни турбіни Після увімкнення не всі • Індикатор, що не світиться, • Зв'язатись з сервісною службою Renfert. індикатори спалахують на несправний. короткий час. Запобіжник спрацьовує, • Надто високе споживання • Враховувати макс. потужність підключених коли вмикається потужності підключеного пристрою. пристроїв (див. розділ 8). підключений електричний...
960 Вт 800 Вт LpA **) (при макс. об'ємній витраті): 55 дБ(A) Якість фільтру: Клас M згідно EN 60335-2-69 Вага (в порожньому стані), приблизно: 13,2 кг [29.1 фунтів] Розміри (ширина x висота x глибина): 245 x 440 x 500 мм [9.6 x 17.3 x 19.7 дюйма] *) Значення потужності при номінальній напрузі **) Рівень акустичного тиску згідно EN ISO 11202 Гарантія На атмосферний двигун дається гарантія 3 роки максимум однак на тривалість 1000 годин експлуатації(час роботи двигуна). При належному використанні Renfert дає Вам на всі деталі пристрою гарантію на 3 роки� Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалізованого магазину. Виключені з гарантійних послуг деталі, які підлягають природному зношенню, (швидкозношувані деталі), та витратні матеріали. Ці деталі відмічені в переліку запасних частин. Гарантія втрачає силу при неналежному використанні, в разі зневажання приписами щодо керування, чищення, технічного обслуговування та підключення, при ремонті власними силами або ремонті, який виконується не спеціалізованим магазином, при використанні запчастин інших виробників та в разі незвичайного впливу або впливу, не припустимого з точки зору приписів з використання. Гарантійні послуги не подовжують гарантію. 10 Вказівки по утилізації 10.1 Утилізація витратних матеріалів Повні резервуари для пилу та фільтри слід утилізувати у відповідності з місцевими приписами. В залежності від фільтру треба при цьому носити засоби індивідуального захисту.
技术参数 2934 0000 2934 1000 2934 1500 额定电压: 230 V 120 V 100 V 允许电源电压: 220 - 240 V 120 V 100 V 电源频率: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 吸尘马达功率 *): 490 W 480 W 480 W 最大输出功率 *): 1350 W 480 W 320 W 总功率 *): 1840 W 960 W 800 W LpA **)(在最大的体积流量下):...
Página 241
SILENT compact 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
Página 242
내용 1. 소개 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 안전 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 부적절한 사용 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 구체적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 허가받은 개인 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 책임의 한계 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반적 설명 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 243
장치를 좀더 쉽게 사용하기 위한 유용한 정보를 사용자에게 제공합니다. 이 장치는 해당 EU 지침의 요건을 준수합니다. 이 장치는 EU 지침 2002/96/EG(WEEE 지침)의 적용을 받습니다. www.renfert.com/p49 의 동영상 갤러리에서 이 제목으로 자주 묻는 질문 동영상이 있습니다. ► 목록(특별히 주의를 기울여야 함) •...
안전 사용 용도 이 장치는 비폭발성 분진을 집진할 수 있도록 설계되었습니다. 이 장치는 치과 기공실 및 치과 실습실에서 상업적 용도로만 사용할 수 있습니다. 사용 용도에는 제조업체에서 명시한 작동, 정비 및 유지보수 지침을 준수하는 것도 포함됩니다. 부적절한 사용 본 기구를 치과 CAM 기기와 함께 사용하는 것은 부적합합니다! CAM 장비용 SILENT 집진기에 관해서는 www.renfert.com 을 참조하십시오. 화재를 촉진시키거나, 쉽게 불이 붙거나, 시뻘겋게 달아오르거나, 타거나, 폭발성이 있는 물질은 장치에 흡인하지 말아야 합니다. 용액을 흡인하면 안 됩니다. 가정에서 개인적인 용도로 장치를 사용해서는 안 됩니다. 이 지침에 명시된 용도 외에 다른 용도로 사용하는 것은 부적절한 것으로 간주되며, 장치의 잘못된 사용 을 나타냅니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 손상이 발생할 경우 이를 책임지지 않습니다. 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예 비부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아지고, 환경 또는 기기 자체에 손상을 초래할 수 있습니다. 안전한 작동을 위한 주변 조건 다음의 조건에서만 장치를 작동할 수 있습니다.
► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우.
제품 설명 일반적 설명 치과 기공실에서 분진을 집진하는 작업장 및 기구 흡인 장치입니다. 집진 장치는 연결된 먼지 발생 장치에 따라 수동 및 자동으로 모두 작동할 수 있습니다. 구성 요소와 기능 요소 1 Silent compact 사일런트 컴팩트 8 흡입구 2 키패드 9 온/오프 스위치 3 분진 서랍 10 전원 공급장치 4 미세 필터 11 장치 보호 스위치 5 전원 케이블 12 12 장치 전원 소켓 6 흡입 호스 13 서비스 플랩 7 배기 필터 / 배기 출구 그림. 1 - 6 -...
설치 포장 풀기 ⇒ 배송 패키지에서 장치와 모든 부속품을 꺼내십시오. ⇒ 제품 인도가 완벽한지 확인하십시오(“인도 범위” 섹션 참조). 설치 집진 장치는 눕혀서 사용할 수 없는 프리스탠딩 기구입니다. 집진 장치는 다음과 같이 설치합니다. • 배기 송풍구(7, 그림 1)가 막혀 있지 않아야 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 장치 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 캐비닛 안에 장치를 설치하는 경우, 흡입 호스용 개구부 외에도 다음과 같은 치수의 배기용 개구부가 제 공되어야 합니다: • 원형 개구부: 최소 직경 120 mm. • 직사각형 개구부: 최소 170 x 65 mm. 외부 통기를 사용하는 것이 좋습니다(부속품 참조)(4.6장 참조). 전기 연결 장치를 연결하기 전에 식별판에 기재된 전압 정보가 해당 국가의 전원과 일치하는지 확인하십시오. 전도성 부품(플러그 소켓, 플러그, 커플링)을 배열하고, 보호 등 급을...
외부 배기 경로 집진된 공기는 외부 배기 경로(부속품 참조)를 통해 기공실에서 빠져나갈 수 있습니다. 설치 상세정보는 외부 배기 경로와 함께 알려 드립니다. 추출기를 외부 환기 시스템과 함께 사용할 때, 시간당 상당히 많은 양의 공기가 실내에서 빠져나옵니다. 이로 인해 진공상태가 될 수 있고, 기체, 액체, 고체 연료를 공급받아 공기에 의존하는 가리개 없는 불꽃사 용시 독성 가스(일산화탄소)를 야기하여 작업 부위에 흘러들어갈 수 있습니다. 그러므로, 개별...
자동 작동을 위한 자동 스위치 온 연결된 전기 장치가 작동될 때 흡입 기능을 시작 또는 중단시키는 스위 치 온 임계값을 설정할 수 있습니다. ♦ 자동 모드를 선택하면 디스플레이(20)가 켜집니다. (장치가 이 모 드로 설정되지 않았다면 자동 모드로 전환하십시오.) ⇒ 3초 이상 작동 모드 키(21)를 누릅니다. ♦ 자동 작동 디스플레이(20)가 깜박입니다. ♦ 지속 작동 디스플레이(22)가 꺼집니다. ⇒ 전자 장치를 끄거나 장치를 대기 모드로 설정합니다. (예를 들어 핸드 그림. 9 피스를 사용하는 경우 핸드피스를 활성화하지 않고 제어 장치만 켭 니다.) ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. ♦ 자동 작동 디스플레이(20)가 켜집니다. ♦ 지속 작동 디스플레이(22)가 깜박입니다. ♦ 설정을 확인하는 음향 신호가 울립니다. ⇒ 집진 장치가 작동하는 rpm에서 핸드피스를 작동하는 등, 전자 장치를 켜고 3~5초 정도 돌아가게 둡니 다(장치를 처음 켤 때 나타나는 과전류를 허용하기 위해). ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(핸드피스를 사용 중인 상태에서). ♦ 자동 작동(20) 및 지속 작동 (22) 디스플레이가 동시에 2초 동안 켜집니다. ♦ 설정을 확인하는 음향 신호가 울립니다. 측정...
분진 서랍 비우기 설정 시간이 만료되면(6.2.1장 참조) 분진 서랍을 비우라는 신호가 나타납니다. 분진 서랍이 비면, 필터 청소 기능이 작동하여 떨어진 먼지 입자가 분진 서랍에 떨어집니다. 시간이 만료되면: ♦ 음향 신호가 3회 나타납니다. ♦ 분진 서랍 디스플레이(24)가 켜집니다. 그림. 11 흡입이 멈추면 음향 신호가 3회 나타나며 필터 청소 기능이 실행됩니다. 필터 청소 기능이 끝나면: ⇒ 분진 서랍(3, 그림 1)을 앞으로 당겨 비웁니다. ⇒ 제자리에 들어갈 때까지 분진 서랍을 다시 넣습니다. ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(시간을 결정하는 카운터가 재설정됩니다.) ♦ 입력을 확인하는 음향 신호가 울립니다. ♦ 분진 서랍 디스플레이(24) 표시등이 꺼집니다. 분진 서랍을 비우지 않으면 분진 서랍 디스플레이가 켜진 상태로 유지됩니다(24, 그림 11). 장치를 켜고 끌 때...
미세 필터를 압축공기, 솔, 물 등으로 직접청소하지 마십시오. 이럴 경우 필터 소재가 손상될 수 있습니다! 미세 필터 설치 시 올바른 위치에 설치하도록 합니다. 그렇지 않으면 누출이 발생할 수 있습니다. 사용 설명서 끝에 있는 조립 설명서를 참조하십시오. 이것 역시 신규 미세 필터에 동봉되어 있습니다. 안전 메커니즘 집진기는 두 개의 과부하 스위치(11, 그림 1)로 보호합니다. 과부하 스위치 하나가 해제되는 경우, 버튼을 다시 눌러 스위치를 재설정할 수 있습니다. 보호 스위치가 반복적으로 해제된다면, 이는 장치에 오류가 있다는 뜻입니다. 장치를 수리하러 보내십시오! 예비부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력하십시오: 29340000 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 초기 설정 ⇒ 장치를 끕니다(9, 그림1). ⇒ 작동 모드 키(21, 그림 2)와 흡입 레벨 키(23, 그림 2)를 동시에 눌러 장치를 켭니다(9, 그림 1).
문제 해결 가이드 문제 원인 해결방법 기기가 자동으로 시작되면 • 흡입 장치는 자동으로 필터 세정 • 이 현상은 해당 기능에 의해 나타나는 것으로 아무런 대 약 8초간 큰 진동과 소음이 작업을 실시합니다. 처를 할 필요가 없습니다. 발생합니다. 작동 중 중단될 경우 경고 • 중간에 끄지 않고 16시간 연속 • 작업일이 끝나면 항상 기구의 켜짐/꺼짐 스위치를 끄십 음이 3번 울리고 필터 세척 작동시키면(터빈 작동 시간) 필터 시오(9, 그림 1). 기능이 수행됩니다. 세척 기능이 수행됩니다. 장치를...
• 서비스 플랩(13, 표 1)을 열고 연결 플러그를 위로 끝까 엔진을 교체한 후에 흡입 플러그가 제대로 끼워지지 않았습 지 밀어 넣습니다. 작동이 되지 않습니다. 니다. 장치가 켜질 때 모든 디 • 켜지지 않는 디스플레이에 결함이 • Renfert/서비스로 문의하십시오. 스플레이가 켜지지 않습 있습니다. 니다. 연결된 전자 장치의 전원 • 연결된 장치의 총 용량이 너무 높 • 최대 연결 용량을 관찰하십시오(8장 참조). 을 켤 때 퓨즈가 개방됩 습니다.
보증 흡입 모터는 최대 작동 시간 1000시간(모터 작동 시간) 기준 3년 보증입니다. 장치를 올바르게 사용하는 경우, Renfert는 모든 구성요소를 3년 동안 보증합니다. 보증 청구는 공인 딜러에게 받은 판매 영수증 원본을 제출해야만 할 수 있습니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않은 개인에게 독자적인 수리를 받을 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르지 않 아 드문 영향이 발생할 경우에 보증이 무효화됩니다. 보증 서비스는 원래 보증 기간을 넘지 않습니다. 10. 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 꽉 찬 먼지 주머니와 필터는 현지 적용 규정에 따라 폐기해야 합니다. 필터에 집진되는 물질에 따라 폐기 중에는 보호 장비를 착용해야 합니다. 10.2 장치 폐기 장치는 허가받은 재활용 작업을 통해 폐기해야 합니다. 선정된 업체에는 건강에 해로울 수 있는 장치 내 부의 모든 잔여물에 대해 알려야 합니다. 10.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침 환경을 보존 및 보호하려면 환경 오염을 방지하고 원자재 재활용을 개선하십시오. 유럽연합 집행위원회...
Página 257
SILENT compact ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية Made in Germany...
Página 258
المحتويات 1 مقدمة ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 1 الرموز ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 السالمة �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 2 االستخدام الصحيح ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2� 2 االستخدام غير الصحيح ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3� 2 الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4� 2 الشروط الواجب توفرها للشحن والتخزين �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5� 2 المخاطر والتحذيرات ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�5� 2 معلومات عامة ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 259
مقدمة الرموز :ستجد في هذه التعليمات وعلى الجهاز نفسه هذه الرموز والتي تعني ما يلي خطر !وتعني وجود خطورة التعرض إلصابة مباشرة. يرجى مراجعة الوثائق المرفقة تيار كهربائي .وتعني خطر التعرض لإلصابة بسبب وجود تيار كهربائي انتباه .إن تجاهل هذا التحذير قد يؤدي إلى عطل في المعدات مالحظة .تزود هذه التعليمات المشغ ّ ل بمعلومات مفيدة لتحسين أداء الجهاز وجعل استخدامه أكثر سهولة .الجهاز...
Página 260
.أي استخدام غير االستخدامات المذكورة تحديد ا ً في هذه التعليمات يعتبر استخدام ا ً غير صحيح ويشكل خطر ا ً على الجهاز .المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ حRenfert GmbH إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على .سالمة الجهاز ويزيد من احتماالت اإلصابة بأذيات خطيرة ويؤدي إلى اإلضرار بالبيئة وبالجهاز نفسه الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن :يجب عدم تشغيل الجهاز إال عند توفر الشروط التالية .في األماكن المغلقة...
Página 261
.الشخصية المناسبة وخاصة ً عند استخدام الجهاز لشفط مواد خطرة . ً أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مختص حصر ا إخالء المسؤولية ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة، وذلك في الحاالتRenfert GmbH إن شركة :التالية .في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كت ي ّ ب تعليمات التشغيل .إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل...
Página 262
الوصف العام هذا الجهاز هو عبارة عن شفاط مصمم لشفط الغبار في أماكن العمل ومن األجهزة المولدة للغبار في مختبرات صناعة .األسنان .يمكن تشغيل الش ف ّ اط إما يدوي ا ً أو أتوماتيكي ا ً وذلك بحسب الجهاز الكهربائي المو ل ّ د للغبار الذي يتم وصله به مكونات الجهاز والعناصر الفعالة 8 منفذ الشفط )Silent compact( جهاز سايلنت كومباكت 9 زر التشغيل / إيقاف التشغيل 2 لوحة مفاتيح 0 مأخذ كهرباء درج الغبار زر حماية الجهاز...
Página 263
4 2 يعرض امتالء درج الشفط والحاجة إلى إفراغه 2 زر وضع التشغيل، تشغيل أتوماتيكي، تشغيل مستمر 2 زر اإلدخال، حفظ المعلومات المدخلة 2 2 عرض التشغيل المستمر 6 2 عرض رسائل وجود عطل التسليم المعتمد )Silent compact( 1 جهاز سايلنت كومباكت 1 دليل التشغيل السريع 1 جدول المراجع السريعة 1 كبل كهربائي 1 خرطوم شفط ,بما فيه، قطعتين من وصالت الكاوتشوك لربط نهاية الخرطوم الملحقات 2 صلة كاوتشوك لربط نهاية الخرطوم ، عدد...
Página 264
التركيب .الش ف ّ اط مصمم بحيث يقف دون استناد ويتع ي ّن عدم تشغيله حين يكون بوضع استلقاء على أحد جانبيه :ضع الجهاز في مكان مناسب مع مراعاة ما يلي )1 أال يكون أنبوب الهواء العادم مسدود ا ً بأي عائق (7، الشكل .تم تصميم الجهاز بحيث يمكن الوصول لمقدمته بسهولة من أجل إخراج درج الغبار إذا أردت تركيب الجهاز ضمن خزانة يتعين أن يكون هناك، باإلضافة إلى فتحات خرطومي الشفط، فتحة لخروج الهواء :العادم ويتعين أن تكون أبعاد هذه الفتحة كما يلي . بقطر 021 مم على األقل : فتحة دائرية .فتحة مستطيلة : 56 × 071 مم على األقل �)4�6 ي ُنص َ ح باستخدام تهوية خارجية (انظر الملحقات) (انظر الفقرة التوصيالت الكهربائية قبل وصل الجهاز بالكهرباء تأكد من أن معلومات الفولتاج الموجودة على .لوحة...
Página 265
عند استخدام الجهاز بالتزامن مع نظام تهوية خارجي يتم شفط كمية كبيرة من هواء الغرفة في كل ساعة، وهو ما يمكن أن يش ك ّ ل ضغط ا ً سلبي ا ً داخل الغرفة وهذا الوضع يمكن أن يؤدي إلى جذب غازات سامة (كغاز أول أكسيد الكربون) إلى منطقة .العمل...
Página 266
.زر التشغيل األتوماتيكي من أجل تفعيل بدء التشغيل بشكل أتوماتيكي يمكن تعيير نقطة التشغيل، أي النقطة التي تبدأ أو تتوقف فيها عملية الشفط عند .تشغيل جهاز كهربائي متصل بالشفاط بعد اختيار وضع التشغيل األتوماتيكي تضيء شاشة العرض (02) (إذا لم يكن الجهاز قد وضع على وضع التشغيل األتوماتيكي مسبق ا ً ، ب د ِّ ل وضع التشغيل إلى . )التشغيل األتوماتيكي .اضغط زر وضع التشغيل (12) لمدة 3 ثوان ٍ على األقل .تومض شاشة التشغيل األتوماتيكي (02) بشكل متقطع 9 الشكل �)22( تظلم شاشة التشغيل المستمر أوقف تشغيل الجهاز االلكتروني أو ضعه على وضع االستعداد (مث ال ً إذا كان الجهاز .)هو ميكرو موتور فقط ش غ ّ ل أداة الضبط دون تفعيل القبضة �)25( اضغط زر اإلدخال �)20( تضيء شاشة التشغيل األتوماتيكي .تومض شاشة التشغيل المستمر (22) بشكل متقطع .تسمع شارة صوتية داللة على دخول اإلعدادات قم بتشغيل الجهاز اإللكتروني، مثال: ش...
Página 267
أفرغ محتويات درج الغبار بعد انتهاء المدة المحددة (انظر الفقرة 1-2-6) تصدر إشارة للتنبيه بوجوب إفراغ درج الغبار. قبل إفراغ درج الغبار، يقوم الجهاز بعملية تنظيف للفلتر بحيث تتجمع ذرات الغبار .التي ما زالت عائمة وتسقط جميعها داخل الدرج :عند انتهاء المدة المحددة .تسمع شارة صوتية تتكرر 3 مرات �)24( تضيئ شاشة درج الغبار الشكل .حين يتوقف الشفط، تصدر شارة صوتية تتكرر 3 مرات ثم يقوم الجهاز بعملية تنظيف الفلتر :عند انتهاء عملية تنظيف الفلتر .اسحب درج الغبار (3، الشكل 1) خارج ا ً من الناحية األمامية وأفرغ محتوياته .أعد درج الغبار إلى مكانه وادفعه إلى أن تسمع التكة التي تدل على استقراره في مكانه الصحيح .)اضغط زر اإلدخال (52) (يعود عداد الوقت الذي يحدد المدة الزمنية إلى نقطة البداية .تسمع شارة صوتية تدل على أنه قد تم إدخال اإلعدادات .يختفي ضوء زر درج الغبار (42) الذي كان مضا ء ً على الشاشة إذا لم تقم بإفراغ درج الغبار، يبقى زر درج الغبار مضا ء ً على الشاشة (42، الشكل )، وكلما قمت بتشغيل / إيقاف .تشغيل...
Página 268
تبديل الفلتر . يضمن ذلك مستوى عال ٍ من الحماية للصحةM كفلتر للجزيئات الدقيقة، يتكون هذا الفلتر من نظام ذي مرحلتين من الفئة .وحياة أطول للشفاط :لضمان الحصول على هذه الميزة يرجى اتباع ما يلي .إذا ظلت قوة الشفط ضعيفة حتى بعد تنظيف الفلتر، يتعين تبديل الفلتر .بشكل عام، ينبغي أن يتم تبديل فلتر الجزيئات الدقيقة مرة كل سنتين يتعين عدم تنظيف فلتر الجزيئات الدقيقة يدوي ا ً (مث ال ً بواسطة الهواء المضغوط، أو بواسطة فرشاة، أو بالمياه، إلخ) إذ أن !ذلك...
Página 269
الحل السبب المحتمل المشاكل / دائم ا ً أوقف األجهزة عن العمل باستخدام زر التشغيل عند تشغيل الجهاز لمدة 61 ساعة بشكل أثناء التوقف عن العمل يقوم الجهاز بعملية تنظيف الفلتر و ت ُ س م َ ع شارة .إيقاف التشغيل (9، الشكل 1) في نهاية يوم العمل مستمر (زمن دوران العنفة) دون إيقاف التشغيل أثناء هذه المدة يقوم الجهاز بعملية .صوتية تتكرر ثالث مرات .تنظيف الفلتر قم بإفراغ درج الغبار ثم أكد عملية اإلفراغ بالضغط المدة الزمنية المحددة إلفراغ درج الغبار قد عند تشغيل الجهاز يضيء زر إفراغ �)12 على زر (52، الشكل...
Página 270
الحل السبب المحتمل المشاكل تعيير زر التشغيل األتوماتيكي( المعايرة ) (انظر نقطة بدء التشغيل األتوماتيكي تم تعييرها على الشفط ال يبدأ على الرغم من �)5-5 الفقرة .ح د ٍ أعلى مما يجب أن الجهاز اإللكتروني موصول .بالش ف ّ اط وصل الشفاط والجهاز مما يسبب تداخ ال ً بعدة دارات سوء أداء بسبب وصل جهاز آخر على نفس .)كهربائية (أطوار .الدارة الكهربائية وصل الشفاط والجهاز مما يسبب تداخ ال ً بعدة دارات سوء أداء بسبب وصل جهاز آخر على نفس الشفاط يتوقف فجأة أثناء التشغيل .)كهربائية (أطوار...
Página 271
الكفالة .)محرك الشفاط مغطى بكفالة مدتها سنوات، بحد تشغيل أقصاه 000 ساعة تشغيل (زمن دوران المحرك . كافة أجزاء الجهاز لمدة 3 سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم بالشكل الصحيحRenfert تكفل شركة .ال يمكن المطالبة بالكفالة إال بإبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع المفوّ ض القطع التي هي عرضة للتلف والبلى الطبيعي بسبب االستخدام (األجزاء القابلة لالهتراء) وكذلك المواد االستهالكية مستثناة .من هذه الكفالة. تمت اإلشارة إلى هذه القطع في قائمة قطع التبديل تصبح هذه الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو التنظيف أوالصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قام باإلصالح شخص غير مخوّ ل بذلك، أو في حال استخدام قطع غيار مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات .االستخدام .خدمات الكفالة ال تتجاوز مدة الكفالة األصلية معلومات حول التخلص من الجهاز التخلص من المواد االستهالكية 01 .ينبغي أن يتم التخلص من أكياس الغبار والفالتر الممتلئة بما يتوافق مع األنظمة والقوانين المحلية النافذة يمكن، وبحسب نوع الغبار الذي تم حجزه بواسطة الفلتر، أن تكون هناك ضرورة الرتداء المعدات الواقية أثناء التخلص من...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Silent compact Silent compact allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2006/42/EG (Maschinen-Richtlinie) 2006/42/EC (Machinery safety) 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie) 2014/35/EU (Low voltage equipment) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility)
AT Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии ЕС Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Настоящим мы заявляем, что продукт Aşağıda belirtilen ürünün Silent compact Silent compact aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu соответствует всем специальным положениям следующих директив: beyan etmekteyiz: 2006/42/AT (Makine Emniyeti Yönetmeliği) 2006/42/ЕС (Директива в отношении машин) 2014/35/AT (Alçak Gerilim Yönetmeliği) 2014/35/ЕU (Директива в отношении электрического оборудования в пределах определенных...
Página 275
Декларація відповідності ЄС EU整合性声明 Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany レンフェルト有限会社、インヅスツリ-ゲビ-ト、78247 ヒルツィンゲン/ ドイツ Ми заявляємо, що продукт 私共はこの製品について宣言します。 Silent compact Silent compact відповідає всім відповідним положенням наступних 次の指令における、すべての当該規定に適合しています。: директив: 2006/42/EG (Директива по машинам) 2006/42/EC (機械命令) 2014/35/EU (Директива по низьковольтному 2014/35/EU (低圧命令) обладнанню) 2014/30/EU (電磁気耐性命令) 2014/30/EU (Директива про електромагнітну 2011/65/EU (RoHS) сумісність) 2011/65/EU (Директива по обмеженню використання...
Página 276
Montageanleitung • Assembly lnstruction • lnstruction d'installation Renfert lstruzioni l'istallazione • lnstrucciones de montaje • PyKOBO,QCTBO no MOHTa>Ky 900021635 Feinfilterset • Fine filter set • Jeu filtre fin • Kit filtro fine Juego elemento filtrante fino • KoMnneKT q:n1nbTpos TOHKOIII O H'1CTK�...