Página 35
If no spark occurs, test with a new spark plug or test plug Ref. No. 502 71 13-01. Wenn kein Funke sichtbar ist, mit einer neuen Zündkerze nochmals versuchen oder mit dem Teststift Nr. 502 71 13- 01 kontrollieren. Si aucune étincelle ne se produit, refaire un essai avec une bougie neuve ou avec la bougie d'essai 502 71 13-01.
Página 37
I Check the air gap between the flywheel magnet and the ignition module. The gap should be 0.3 mm (.012”). Test by using air gap tool Ref. No. 502 51 34-02. Luftspalt zwischen dem Schwungradmagnet und dem Zündmodul kontrollieren. Dieser soil 0,3 mm betragen. Mit der Fühilehre 502 51 34-02 prüfen.
Página 44
Mounting the spark plug protector By using the assembling pliers 502 50 06-01, make a hole in the high tension lead. Montage des Kerzenschuhs Mit der Zange 502 50 06-01 ein Loch in das Zündkabel machen. Montage du capuchon de bougie Faire un trou dans le fil de la bougie à...
Página 50
trumman. Rengör delarna. I Dismantle the clutch spring. Use a pair of pliers Ref. No. 502 50 49-01 and a small screw driver. Die Kupplungsfeder mit Zange 502 50 49-01 und einem kleinen Schraubenzieher demontieren. Démonter le ressort d'embrayage à ['aide de la piece 502 50 49-01 et d'un petit tournevis.
Página 52
Fit the remaining clutch shoe. Use a pair of pliers, Ref. No. 502 50 49-01 and a screw driver. Die dritte Kupplungsbacke mit Feder montieren. Montage- zange 502 50 49-01 und einen Schraubenzieher be- nutzen. Monter l'autre segment d'embrayage. Utiliser la piece de montage 502 50 49-01 et un tournevis.
Página 59
Use sleeve No. 502 50 53-01 to protect the sealing ring when the pump is fitted into the crankcase. Bei Einbau der Pumpe ins Kurbelgehäuse, Hülse Nr. 502 50 53-01 benutzen, um den Dichtungsring nicht zu beschädigen. Employer la douille No 502 50 53-01 pour protéger la rondelle d'étanchéité...
Página 64
Remove the rubber elements. Depending on saw version there are three different sizes of rubber element available. Use tool No. 502 50 66-02 for the large rubber elements and tool No. 502 51 00-02 for the middle-sized and tool No. 502 50 67-01 for the small. NOTE! Replace all rubber elements at the same time.
Página 65
de elemento de goma. Utilizar la herramienta nro 502 50 66-02 pare los elemen- tos de goma grandes y la 502 51 00-02 pare los media- nos v la nro. 502 50 67-01 Dara los neaueños. Använd verktyg nr 502 50 66-02 far de store gummiele- menten och verktyg nr 502 51 00-02 far de mellanstora och verklyg nr 502 50 67-01 för de små...
Página 68
comDusllDle. Loosen the two carburettor screws with Allen key (Z-type) 502 71 36-01. Dismantle the three screws and lift off the air filter attachment and carburettor. Clean all parts. Die zwei Vergaserschrauben mit den Z-förmigen Sechskantschlüssel 502 71 36-01 lösen. Die drei Schrauben lösen und den Luftfilteranschluss sowie den Vergaser abheben.
Página 69
Loosen the two carburettor with Allen key (Z-type) 502 71 36-01. Remove the three screws and lift off the carburettor together with the air filter attachment. Clean all parts. Die zwei Vergaserschrauben mit dem Z-förmigen Sechs- kantschlüssel Z, 502 71 36-01 lösen. Die drei Schrauben lösen und den Vergaser zusammen mit dem Luftfilteranschluss herausheben.
Página 78
Tighten the carburettor screws alternately, with Allen key (Z-type) 502 71 36-01. Tighten the screw for the air filter connection. Connect fuel hose, choke regulator and throttle linkage. Fit the air filter. Die Vergaserschrauben mit dem Z-förmigen Sechskantschlüssel 502 71 36-01 abwochselnd festziahen.
Página 80
Lift the complete carburettor unit in place. Tighten the carburettor screws alternately, with Allen key (Z-type) 502 71 36-01. Fit the screw for the inlet pipe. Do not forget the plate clip. Connect the fuel hose, choke push rod and throttle linkage.