Página 8
il bambino incustodito all’interno ISTRUZIONI D’USO del marsupio quando questo non è indossato. IMPORTANTE! LEG- • ATTENZIONE: indossare sempre il marsupio prima di alloggiare il GERE ATTENTA- bambino al suo interno. MENTE E CONSER- • Fascia utilizzo: dalla nascita fino a 9 kg. •...
Página 9
giare il bambino all’interno del Manutenzione Controllare periodicamente il marsupio per verificare even- marsupio e per togliere il bambino tuali scuciture, danneggiamenti o parti mancanti, in tal caso dal marsupio. non utilizzare il prodotto. • Prima dell’uso, assicurarsi che le COME INDOSSARE IL MARSUPIO cinghie siano posizionate e rego- ATTENZIONE: indossare sempre il marsupio prima di allog-...
Página 10
riore dell’appoggiatesta risvoltandola verso il basso per garantire un extra-sostegno della stessa (fig. 17). TRASPORTO FRONTE-STRADA Il bambino, dal momento in cui è in grado di tenere il pro- prio capo sollevato e le spalle verticali, indicativamente dal 6° mese d’ e tà, può essere trasportato in modalità fronte-strada. ATTENZIONE: indossare sempre il Marsupio prima di allog- giare il bambino al suo interno.
Página 11
standing or walking. INSTRUCTIONS • Make sure that all users have the necessary physical attributes to IMPORTANT! use this product. • Check on your child when using READ CAREFULLY the baby carrier. AND KEEP FOR FU- • For underweight infants and babies with medical prescriptions, it is es- TURE REFERENCE.
Página 12
so they can breathe properly. It is advisable to place your child in the baby carrier while sitting down, resting the carrier on your lap or on a table. • Keep in mind that the child trans- 5. Fasten the lower (fig. 7) and top buckles (fig.8), making ported in the baby carrier will react sure you hear a “click”, then place your child in the baby carrier facing towards you, passing their legs through the...
Página 13
please refer to the specific provisions of applicable national standards in the country of purchase, where provided.
votre enfant. NOTICE D’EMPLOI • AVERTISSEMENT : ne jamais lais- ser l’enfant sans surveillance dans IMPORTANT! À LIRE le porte-bébé quand celui-ci n’est pas endossé. AT TENTIVEMENT • AVERTISSEMENT : toujours en- ET À CONSERVER dosser le porte-bébé avant d’y positionner le bébé.
Página 15
tenir sa tête et de maintenir ses Ne pas sécher en machine épaules à la verticale, à partir du Ne pas repasser 6ème mois environ, il est alors Ne pas laver à sec possible de le porter tourné vers l’avant, face à la route. Entretien Contrôler régulièrement le porte-bébé...
Página 16
TRANSPORT AVEC POSITION BÉBÉ FACE AUX PA- RENTS AVERTISSEMENT : toujours endosser le porte-bébé avant d’y positionner le bébé. 10. Dans ce mode d’utilisation, afin d’assurer une position ergonomique correcte (Fig. 15), le dispositif de réglage de l’assise (H) doit toujours être complètement ouvert pour garantir la largeur maximale de cette dernière.
Página 17
die Sicherheit Ihres Kindes beein- GEBRAUCHSANLEITUNG trächtigen. • WARNUNG: Lassen Sie ihr Kind WICHTIG! nie unbeaufsichtigt in der Baby- trage, wenn diese nicht am Körper BITTE SORGFÄLTIG getragen wird. LESEN UND FÜR • WARNUNG: Bevor Sie das Kind hi- neinlegen, müssen Sie die Babytra- SPÄTERES NACH- ge übergezogen haben.
Página 18
Lebensmonat geeignet, die in der Nicht bleichen Lage sind, selbständig den Kopf Nicht im Trockner trocknen aufrecht und die Schultern gerade Nicht bügeln zu halten. • Es wird empfohlen, sich zu setzen, Nicht chemisch reinigen während man das Kind in die Baby- Pflege trage setzt oder es herausnimmt.
Página 19
vor man die Gurtschlösser schließt (Abb. 5 und 6). BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR MUTTER WARNUNG: Bevor Sie das Kind hineinlegen, müssen Sie die Babytrage übergezogen haben. 10. In dieser Verwendungsweise muss, um die korrekte er- gonomische Position zu gewährleisten (Abb. 15), der Sitzversteller (H) stets völlig geöffnet sein, damit der Sitz die maximale Breite hat.
Página 20
de su bebé. INSTRUCCIONES DE USO • ADVERTENCIA: Nunca deje al niño sin vigilancia dentro de la mo- IMPORTANTE! chila cuando no la lleve puesta. • ADVERTENCIA: Póngase siempre LÉELO DETALLA- la mochila antes de acomodar al DAMENTE Y CON- bebé...
Página 21
guida y los hombros en posición No use lejía vertical, aproximadamente a partir No seque en secadora de los 6 meses, se puede llevar fren- No planche te calle. • Es aconsejable sentarse mientras No lave en seco se realizan las operaciones para Mantenimiento acomodar el bebé...
Página 22
USO DE CARA A MAMÁ/PAPÁ ADVERTENCIA: Póngase siempre la mochila antes de aco- modar al bebé en su interior. 10. En esta modalidad de uso, para garantizar la correcta posición ergonómica (fig. 15), el regulador del asiento (H) se debe abrir por completo para obtener la máxima amplitud del asiento (fig.
• ATENÇÃO: nunca deixe o bebé INSTRUÇÕES PARA A dentro do marsúpio sem vigilân- UTILIZAÇÃO cia, quando este não estiver a ser usado. • ATENÇÃO: Enfie sempre o mar- IMPORTANTE! súpio antes de colocar o bebé lá LEIA CUIDADOSA- dentro. •...
Página 24
madamente, por volta do 6º mês de Não secar na máquina idade, pode ser transportado virado para a frente. Não passar a ferro • É recomendável sentar-se enquan- Não limpar a seco to realiza as operações para colo- Manutenção car ou retirar o bebé de dentro do Inspecione periodicamente o marsúpio para verificar o marsúpio.
Página 25
AVISO: enfie sempre o marsúpio antes de colocar o bebé lá dentro. 10. Nesta modalidade de utilização, para garantir a correta posição ergonómica (fig. 15), o regulador do assento (H) deve ser sempre completamente aberto para que o as- sento tenho a máxima amplitude. (fig. 16). 11.
Página 26
voordat u het kind erin zet. GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruiksleeftijd: vanaf de geboorte tot 9 kg. BELANGRIJK! • Gebruik de draagzak alleen als u staat of loopt. LEES DEZE HAND- • Zorg ervoor dat alle gebruikers LEIDING ZORGVUL- over de nodige lichaamskracht be- zitten om dit product te gebruiken.
Página 27
• Verzeker u er voor het gebruik van 1. Stel de schouderriemen ruimer in met behulp van het riemregelsysteem (I) om ruimte te maken voor kleding- dat de gordels goed zijn aange- stukken (afb. 1). bracht en afgesteld en dat de ge- 2.
Página 28
minder ruim, voordat u het kind met het gezicht naar de straat in de draagzak installeert (fig. 18). 13. Klap de bovenkant van de hoofdsteun naar beneden voor optimaal comfort van het kind (afb.19). HOE HET KIND UIT DE DRAAGZAK HALEN IN DE POSI- TIES NAAR MAMA EN NAAR DE STRAAT GERICHT LET OP: Wij raden aan de handelingen, nodig om het kind uit de draagzak te halen, zittend uit te voeren.
• OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie INSTRUKCJA poniższych instrukcji może zagrozić UŻYTKOWANIA bezpieczeństwu waszego dziecka. • OSTRZEŻENIE: nigdy nie pozosta- wiać dziecka w nosidełku bez opie- WAŻNE! ki, jeśli nosidełko nie jest założone. PROSIMY PRZECZY- • OSTRZEŻENIE: nosidełko powin- no być zawsze zakładane przed TAĆ...
Página 30
• Kiedy dziecko jest w stanie samo- Prać ręcznie w zimnej wodzie dzielnie utrzymać uniesioną głów- kę i plecy w pozycji pionowej, czyli Nie używać wybielaczy mniej więcej od szóstego miesiąca Nie suszyć mechanicznie życia, może być noszone przodem Nie prasować do kierunku poruszania się.
Página 31
przed umieszczeniem w nim dziecka. 10. W przypadku takiego sposobu noszenia, aby zapewnić prawidłową i ergonomiczną postawę (rys. 15), regulator siedziska (H) musi być zawsze całkowicie rozsunięty, aby siedzisko było jak najszersze. (rys. 16). 11. W ciągu pierwszych miesięcy życia można złożyć na dół górną...
Página 32
• POZOR: Vždy si nejdříve nasaďte NÁVOD K POUŽITÍ nosič, teprve pak do něj uložte dítě. • Věk použití: od narození do 9 kg. DŮLEŽITÉ! POKYNY • Používejte nosič výhradně, pokud stojíte nebo jdete. SI POZORNĚ PŘE- • Ujistěte se, že všichni uživatelé to- ČTĚTE A USCHO- hoto výrobku mají...
Página 33
vené, a že jsou zapnuté všechny popruhy, jak je zobrazeno na obr. 2 a na obrázku 3. 3. Upravte délku ramenních popruhů pomocí systému nasta- přezky. vení (I) (obr. 4), jejich zatažením, dokud nepřilnout k tělu. • Jakmile dítě uložíte do nosiče, po- Pro lepší...
Página 34
14. Pevně dítě uchopte, odpojte pouze na jedené straně horní a dolní přezku (E, F) a vyjměte dítě z nosiče. Po ukončení používání je možné zabalit nosič kolem sebe (obr.20), a zabezpečit ho přezkami (obr.21). ZÁRUKA Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v sou- ladu s návodem k použití.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δε φοράτε το ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ μάρσιπο, μην αφήνετε ποτέ το παιδί στο εσωτερικό του χωρίς επί- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑ- βλεψη. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Περάστε πάντα το ΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Μάρσιπο στους ώμους σας πριν ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ τοποθετήσετε το παιδί στο εσωτε- ρικό...
Página 36
• Από τη στιγμή που το παιδί είναι σε Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό θέση να κρατήσει όρθιο το κεφάλι του και ίσια την πλάτη, ενδεικτικά Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη από τον 6ο μήνα, μπορεί να με- Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα ταφερθεί...
Página 37
επίπεδη επιφάνεια (εικ. 14) πριν κλείσετε τις αγκράφες (εικ. 5 και 6). ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Περάστε πάντα το μάρσιπο στους ώμους σας πριν τοποθετήσετε το παιδί στο εσωτερικό του. 10. Με αυτόν τον τρόπο χρήσης, προκειμένου να εξασφα- λίζεται...
Página 38
likle bırakmayınız. TALİMATLAR • UYARI: Çocuğunuzu kangurunun içine yerleştirmeden önce kangu- ÖNEMLİ! DİKKATLİ runun omuzlarınız üzerinde tam olarak oturmasını sağlayınız. BİR ŞEKİLDE OKU- • Kullanma aralığı: doğumdan 9 YUN VE İLERİDE kg'ye kadar. • Kanguruyu sadece ayakta durur- BAŞVURMAK ÜZE- ken veya yürürken kullanınız.
Página 39
da oturduğunu ve düzgün şekilde sağlayınız. 1. Giyilmesini kolaylaştırmak için, ayarlama sistemini (I) kulla- ayarlandığını ve tokaların güvenli bir narak omuz kayışlarını gevşetiniz ( şek. 1). şekilde sabitlendiğini kontrol ediniz. 2. Şek. 2 ve şek. 3'te gösterildiği gibi, başınızı ve kollarınızı omuz kayışlarının arasından geçirerek, kanguruyu giyiniz.
Página 40
sağlayınız. 12. Bu işlev için, çocuğunuzu öne dönük olarak kangurunun içine yerleştirmeden önce (şek. 18), ayarlayıcıyı (H) kulla- narak, koltuğun ebadını küçültünüz. 13. Çocuğunuzun maksimum konforu için, başlığın tepesini aşağıya katlayınız (şek. 19). EBEVEYNE DÖNÜK VE ÖNE DÖNÜK KONUMDA ÇOCU- ĞUNUZU KANGURUDAN NASIL ÇIKARIRSINIZ UYARI: çocuğunuzu kangurudan çıkarmak için oturmanız iyi olacaktır.
ността на Вашето дете РЪКОВОДСТВО ЗА • ВНИМАНИЕ: когато свалите УПОТРЕБА кенгуруто, не оставяйте никога детето в него без надзор. • ВНИМАНИЕ: винаги си слагай- ВАЖНО! те първо кенгуруто и след това ПРОЧЕТЕТЕ ВНИ- намествайте детето в него. • Подходяща възраст за употреба: МАТЕЛНО...
Página 42
та си изправена и раменете си Не избелвайте във вертикално положение, т.е. приблизително от шестмесечна Не сушете в сушилна машина възраст, може да бъде носено с Не гладете лице, обърнато към движението. Не подлагайте на химическо чистене • Препоръчително е да седнете докато...
Página 43
препоръчва да настаните удобно детето в отворено- то кенгуру, поставено на равна повърхност (фиг. 14), преди да пристъпите към закопчаването на катара- мите (фиг. 5 и 6). НОСЕНЕ С ЛИЦЕ КЪМ МАЙКАТА ВНИМАНИЕ: винаги си слагайте първо кенгуруто и след това настанявайте детето в него. 10.
Página 44
ставити під загрозу безпеку ва- ІНСТРУКЦІЯ З ВИКО- шої дитини. РИСТАННЯ • УВАГА: ніколи не залишайте дитину без нагляду всередині ВАЖЛИВО сумки-кенгуру, коли ви не над- ягаєте її на себе. - УВАЖНО ПРО- • УВАГА: Завжди спочатку одя- гайте сумку-кенгуру, а потім роз- ЧИТАЙТЕ...
Página 45
тепла або при операціях з гаря- J. Еластична петля для змотування стрічки K. Наспинна система регулювання чими напоями). L. Плечові лямки • Забороняється використання РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ для сумки-кенгуру не поставле- Чищення них виробником запасних час- Дотримуйтесь інструкцій з прання, вказаних на етикетці. Після...
Página 46
сумка-кенгуру ніколи не була надто широкою або надто тісною, а добре прилягала до тіла дитини. 8. Використовуйет регулятори підголівника (B), забез- печуючи відповідну ширину (мал. 13). УВАГА: завжди перевіряйте наявність вільного просто- ру для обличчя дитини, щоб його було достатньо для забезпечення...
Página 47
сторожности и инструкциями. ИНСТРУКЦИЯ ПО • ВНИМАНИЕ: Невыполнение ЭКСПЛУАТАЦИИ приведенных далее инструкций может поставить под угрозу без- опасность Вашего ребёнка. ВАЖНО • ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- – ВНИМАТЕЛЬНО ляйте ребенка без присмотра внутри переноски-кенгуру, когда ПРОЧИТАЙТЕ ИН- она не надета. СТРУКЦИЮ...
Página 48
поврежден. C. Регуляторы ширины подголовника D. Прорезь • Соблюдайте осторожность при E. Застёжки верхнего крепления использовании переноски-кен- F. Застёжки нижнего крепления G. Сиденье гуру в домашней среде (напри- H Регулятор ширины сиденья мер, рядом с источниками тепла I. Система регулирования плечевых ремней J.
Página 49
но следите за каждым его движением. ствия при нормальных условиях использования, соглас- 6. Застегните застёжки крепления с другой стороны (E- но указаний инструкций по эксплуатации. F), так чтобы послышался щелчок фиксатора (рис. 10 и В любом случае, гарантия не будет действительна в слу- 11).
Página 50
dentro dele. INSTRUÇÕES DE USO • Faixa etária: desde o nascimento até 9 kg. IMPORTANTE • Use o canguru apenas quando você estiver de pé ou caminhando. – LEIA ATENTA- • Certifique-se de que todos os usuá- MENTE E CONSER- rios possuam as habilidades físicas necessárias para usar esse produto.
Página 51
as correias estejam posicionadas e gem (I) para facilitar a colocação (fig.1). 2. Vista o canguru fazendo passar a cabeça e os braços entre reguladas corretamente e que as as alças dos ombros, como indicado na fig. 2 e na fig.3. fivelas estejam encaixadas.
Página 52
criança no canguru voltada para a frente (fig. 18). 13. Dobre a parte superior do apoio da cabeça, girando-a para baixo, para garantir o máximo conforto da criança (fig.19). COMO RETIRAR A CRIANÇA DO CANGURU COM MO- DALIDADE DE TRANSPORTE VOLTADA PARA O ADUL- TO E VOLTADA PARA FRENTE (PAISAGEM) ATENÇÃO: é...
Página 53
står upp eller går. BRUKSANVISNING • Försäkra dig om att alla användare har nödvändiga fysiska egenska- VIKTIGT! per för att använda denna produkt. • Kontrollera barnet medan denna LÄS NOGGRANT bärsele används. OCH SPARA FÖR • För underviktiga spädbarn och barn med någon form av medi- FRAMTIDA BRUK.
Página 54
bandets justeringsspänne 4. För en bättre komfort under användning kan den oan- vända delen av bandet rullas ihop och fästas med den reglerats på ett korrekt sätt. Om så avsedda slitsen med resår (J) (fig.6). inte är fallet ska det justeras så att HUR DU SÄTTER BARNET I BÄRSELEN det är korrekt spänt.
Página 55
GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal användning av produkten enligt vad som förutses i bruks- anvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av fel- aktig användning, slitage eller olycka. För giltighetsperioden för garanti mot fabrikationsfel hän- visas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall.
Página 56
.السيارة التعليمات • ال تضع أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة .داخل حمالة األطفال مهم • يجب أال يتم استخدام حمالة األطفال حلمل .األطفال على ظهرك - رجا ء ً اقرأ هذه التعليمات • ال تستعمل حمالة األطفال إذا كان أي من بعناية...
Página 57
وضعية املواجهة لألمام .برجاء الرجوع مللصق العناية بعد كل عملية غسل، تأكد أن القماش ومواضع احلياكة غير متعرضة لالهتراء ،عندما يتمكن طفلك من احلفاظ على استقامة رأسه وكتفيه في وضع رأسي بد ء ً ا من عمر ستة أشهر تقريبا وما بعده، فيمكن حمله بوضعية مواجهة .أو...
Página 58
Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...