Operador para puertas automáticas correderas (24 páginas)
Resumen de contenidos para Aprimatic Apri AT50-EM51-ALZO
Página 1
DISPOSITIVO DI SBLOCCO AT50-EM51-ALZO MANUALE Istruzioni per l’installazione MANUAL OPENING AT50-EM51-ALZO DEVICE Instructions for installation DISPOSITIF DE DEBLOCAGE AT50-EM51-ALZO MANUEL Instructions de pose MANUELLE ENTRIEGELUNGSVOR- AT50-EM51-ALZO RICHTUNG Montageanleitung DISPOSITIVO DE DESBLOQUEO AT50-EM51-ALZO MANUAL Instrucciones para la instalación Cod. 7954.00.14200 PER UN CORRETTO MONTAGGIO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI. TO ENSURE CORRECT ASSEMBLY, READ THE INSTRUCTIONS WITH CARE.
INDICE INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI PER IL MONTAGGIO – Scopo del manuale ..........3 – Preparazione della maniglia d’apertura ....13 – Simbologia ............4 – Preparazione del gruppo operatore – Identificazione del costruttore ......4 (serie AT50)............14 – Informazioni sulla sicurezza ......... 5 –...
SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, parte integrante del prodotto. è importante leggere attentamente questo manuale, Le informazioni sono dirette agli operatori esperti che rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Considerando le condizioni ambientali in cui l'operatore DIVIETI esperto deve operare per eseguire l'installazione del – Divieto di eseguire gli interventi in un ambiente non prodotto e la manutenzione, egli dovrà valutare le sufficientemente illuminato e non idoneo per la salute opportune misure da adottare al fine di non dare luogo a dell'uomo.
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE En fonction des conditions de l'environnement dans les- – Se munir des protections individuelles quand le fabri- quelles l'opérateur spécialisé doit effectuer la pose et cant le mentionne. l'entretien du produit, celui-ci devra évaluer les mesures –...
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Consideradas las condiciones ambientales en las que se PROHIBIDO llevarán a efecto las operaciones de instalación y mante- – Está prohibido llevar a efecto las operaciones en un nimiento del producto, el operador encargado tendrá que ambiente escasamente iluminado e inadecuado para evaluar adecuadamente las medidas a tomar para evitar la salud del personal.
Ogni confezione, opportunamente imballata, contiene i costruito per aprire, in situazioni di emergenza, le porte componenti per entrambi i modelli del gruppo operatore basculanti automatizzate con gruppi operatori APRIMATIC e le informazioni per il montaggio con le specifiche modelli AT50 e EM51.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die manuelle Entriegelungsvorrichtung wurde zum Jede Packung enthält die Bestandteile für die beiden Öffnen von Kipptoren mit APRIMATIC-Antrieben Modell Antriebsmodelle sowie die Montageanleitung mit den AT50 und EM51 in Notsituationen entwickelt und Arbeitsanweisungen für den jeweiligen Antrieb. gebaut.
COMPONENTI DEL DISPOSITIVO DI SBLOCCO Il prodotto viene fornito imballato opportunamente; verificare la presenza e l'integrità di tutti i componenti elencati nella seguente tabella. SBL. AT50/EM51-S (Gruppo operatore singolo) SBL. AT50/EM51-D (Gruppo operatore doppio) A - n ° 1 squadro A - n °...
BESTANDTEILE DER ENTRIEGELUNGSVORRICHTUNG Das Produkt wird in einer entsprechender Verpackung geliefert. Prüfen, ob alle in der folgenden Liste aufgeführten Bestandteile vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. SBL. AT50/EM51-S (Einzelantrieb) SBL. AT50/EM51-D (Doppelantrieb) A - 1 Winkel A - 1 Winkel B - 1 Einstellschraube B - 2 Einstellschrauben C - 1 Mutter...
ATTREZZATURA NECESSARIA Per eseguire il montaggio del dispositivo di sblocco, è necessaria la seguente attrezzatura: A - trapano elettrico; G - Utensili a pinza; B - punta elicoidale ø 5 mm; H - grasso tipo grafitato; C - rivettatrice; L - fascette; D - n°...
PREPARAZIONE DELLA MANIGLIA D'APERTURA 1 - Scollegare le leve di bloccaggio A . 2 - Posizionare lo squadro B ad una quota approssimativa e contrassegnare i fori di fissaggio. LEGGERE ATTENTAMENTE: lo squadro deve essere il più possibile centrato. 3 - Eseguire i fori utilizzando un trapano elettrico C . 4 - Montare lo squadro mediante l'applicazione di rivetti D .
PREPARAZIONE DEL GRUPPO OPERATORE (SERIE AT50) 1 - Svitare la vite A . 2 - Posizionare lo squadro B e fissarlo mediante la vite asportata precedente- mente. 3 - Avvitare il perno portamolla C . 4 - Applicare la molla D al perno e tenderla fino ad agganciare la leva di sblocco dell'operatore.
VORBEREITUNG DES ANTRIEBS (Serie AT50) 1 - Die Schraube A lösen. 2 - Den Winkel B anordnen und mit der zuvor entfernten Schraube befestigen. 3 - Den Bolzen C zur Aufnahme der Feder anschrauben. 4 - Die Feder D auf den Bolzen aufsetzen und spannen, bis der Entriegelungs- hebel eingehängt werden kann.
PREPARAZIONE DEL GRUPPO OPERATORE (SERIE EM51) 1 - Svitare la vite A. 2 - Posizionare la staffa B e fissarla mediante la vite asportata precedente- mente. 3 - Premontare la leva C ed il perno D e bloccare mediante vite e dado auto- bloccante.
VORBEREITUNG DES ANTRIEBS (Serie EM51) 1 - Die Schraube A lösen. 2 - Den Winkel B anlegen und mit der zuvor entfernten Schraube befestigen. 3 - Den Hebel C und den Bolzen D vormontieren und mit Schraube und selbst- sichernder Mutter sichern. 4 - Die Schraube E lockern und die Mutter F abnehmen.
ASSEMBLAGGIO FINALE 1 - Il cavetto metallico e relativa guaina deve essere fissata al telo mediante fascette A e supporto adesivo B. OBBLIGO: il percorso della guaina non deve intralciare i movimenti di apertura e chiusura della basculante. Inoltre non deve presentare cambi di direzione troppo bruschi che potrebbero compromettere la scorrevolezza del cavetto metallico.
ENDMONTAGE 1 - Das Metallkabel und die entsprechende Hülle müssen mit den Befesti- gungsschellen A und dem Klebehalter B am Torblatt befestigt werden. GEBOT: Die Metallkabelhülle muß so angebracht werden, daß die Öffnungs- und Schließbewegungen des Kipptors nicht behindert werden. Ferner darf sie nicht zu stark gebogen werden, damit die Leichtläufigkeit des Metallkabels nicht beeinträchtigt wird.
VERIFICA DEL MONTAGGIO CORRETTO 1 - Ruotare in senso antiorario la maniglia A fino a quando il gruppo operatore B risulti sbloccato. DIVIETO: per evitare di danneggiare il meccanismo di sblocco, non ruotare la maniglia oltre il dovuto. 2 - Tensionare il cavetto metallico, regolando la vite C, in modo tale che il gruppo operatore sia sbloccato solamente al termine della rotazione della maniglia (90°).
ÜBERPRÜFUNG DER MONTAGE 1 - Den Griff A gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Antrieb B entriegelt ist. V E R B OT: Z u r Ve r m e i d u n g vo n S c h ä d e n d e r Entriegelungsvorrichtung darf der Griff nicht überdreht werden.
END USER INSTRUCTIONS The manual opening device was designed and built to open, in emergency situations, APRIMATIC models AT50 and EM51automated up-and-over garage doors. The device must only be used in the event of an interruption in the electric power supply circuit or a fault in the operator unit controls.
Página 23
ESPACIO RESERVADO PARA EL INSTALADOR SE RUEGA ENTREGAR ESTA PÁGINA AL USUARIO Aprimatic S.p.A. - Via Galileo Galilei 67 - Z.I. Fossatone - 40060 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italy - 24 - Tel. (39) 51 856264 - 856155 - Fax (39) 51 856158...