PASSAGE
I
N
S
T
R
DESCRIÇÃO:
Válvula de Hemostase Passage
™
Ajustável.
INDICAÇÕES E UTILIZAÇÃO:
A Válvula de Hemostase Passage é recomendada para manter um vedante estanque a
fluidos em torno de catéteres de angioplastia percutânea e fios guia.
CUIDADO: A Lei Federal (E.U.A.) restringe a utilização deste dispositivo por um médico
ou por receita médica. Destina-se a uma utilização única por doente. Antes de utilizar,
leia as instruções. Leia as instruções do fabricante relativamente à utilização de
catéteres, fios guias e introdutores.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Antes de utilizar, inspeccione o dispositivo, no sentido
de verificar a existência de danos ocorridos durante o envio.
1. Ligue a porta lateral da Válvula de Hemostase Passage ao corpo do tubo de
distribuição Merit. Lave e encha o corpo com salina. Para encher a secção da válvula,
abra a válvula, coloque um dedo sobre o encaixe luer e continue a encher o corpo.
2. Ligue a Válvula de Hemostase Passage ao catéter de guia. Aspire a válvula para
remover qualquer ar preso e lave abundantemente com salina. Retire o sangue abrindo
a válvula enquanto continua a lavar o corpo. Feche a válvula depois de retirar o sangue.
Inspeccione cuidadosamente quaisquer bolhas de ar e lave novamente se necessário.
PASSAGE
G
E
B
R
BESCHRIJVING: Aanpasbare Passage
AANWIJZINGEN EN GEBRUIK: De Passage-hemostaseklep is aanbevolen voor het
handhaven van een vloeistofdichte afsluiting om percutaan transluminale angioplastie-
katheters en voerdraden.
LET OP: Federale (V.S.A.-) wetten beperken dit instrument voor gebruik door een arts
of op voorschrift van een arts. Dit instrument moet slechts door een patiënt gebruikt
worden. Lees de instructies voordat u het instrument gebruikt. Lees de instructies van
de fabrikant voor het gebruik van katheters, voerdraden en inbrenginstrumenten.
GEBRUIKSAANWIJZING: Voordat u het instrument gebruikt, inspecteer het en de verpakking
ervan eveneens, om na te gaan of het tijdens de verzending niet beschadigd is geraakt.
1. Verbind de zij-in/uitlaatopening van de Passage-hemostaseklep met de Merit-
leidingassemblage. Spoel en vul de assemblage met zuiveringszout. Om het klepdeel te
vullen, open de klep en plaats een vinger op het luer-hulpstuk en ga door met het vullen
van de assemblage.
2. Verbind de Passage-hemostaseklep met de geleiderkatheter. Zuig de klep op om lucht
die erin zit te verwijderen en spoel grondig met zuiveringszout. Verwijder bloed door de
klep te openen terwijl u doorgaat met het spoelen van de assemblage. Sluit de klep
wanneer het bloed verwijderd is. Inspecteer voorzichtig op luchtbelletjes en spoel
opnieuw indien nodig.
PASSAGE
B
R
BESKRIVNING:
Justerbar Passage
™
Hemostasis Ventil.
INDIKATIONER OCH ANVÄNDNING:
Passage Hemostasis Ventil är rekommenderad för att upprätthålla en stram vätske-
tillslutning runt perkussions genomskinliga angioplastiska katetrar och guideledarna.
FÖRSIKTIGHET: USA's federala lag begränsar den här apparaten till att användas endast
av eller på order av en läkare. Den här är avsedd att användas endast av en enda patient.
Läs instruktionerna före användning. Läs tillverkarens instruktioner för användningen av
katetrarna, guideledarna och införingarna.
BRUKSANVISNING: Inspektera apparaten före användning för att bekräfta att ingen
skada har inträffat under transporten.
1. Förbind sidöppningen av Passage Hemostasis Ventilen till Merit Manifold
monteringen. Spola och fyll monteringen med saltlösning. För att fylla ventildelen, öppna
ventilen, placera ett finger över luer avpassningen och fortsätt att fylla monteringen.
2. Förbind Passage Hemostasis Ventilen till den ledande katetern. Aspirera ventilen för att ta
bort eventuell luft och spola igenom med saltlösning. Rena blod genom att öppna ventilen
under det att man fortsätter att spola monteringen. Stäng ventilen när blodet har renats.
Kontrollera noggrant om luftbubblor finns och spola återigen om det är nödvändigt.
PASSAGE
B
R
BESKRIVELSE:
Justérbar Passage
™
hæmostaseklap.
INDIKATIONER OG ANVENDELSE:
Passage hæmostaseklappen anbefales til opretholdelse af en væsketæt forsegling
omkring perkutantransluminale angioplastiske katetre og guidewirer.
FORSIGTIG: Regeringslov (USA) begrænser denne anordning til anvendelse af eller på
bestilling af en læge. Anordningen er udelukkende beregnet til brug på en enkelt patient.
Læs instruktionerne inden brug. Læs fabrikantens brugsanvisning for katetre, guidewirer
og indførere.
BRUGSANVISNING: Efterse anordningen inden brug for at bekræfte, at der ikke er
pådraget skade som et resultat af forsendelse.
1. Forbind sideporten på Passage hæmostaseklappen med Merit forgreningssamlingen.
Skyl og fyld samlingen med saltvand. Klapsektionen fyldes ved at åbne klappen, anbringe
en finger over luer-fittingen og fortsætte med at fylde samlingen.
2. Forbind Passage hæmostaseklappen med guidingkateteret. Aspirér klappen for at
fjerne indfanget luft og skyl omhyggeligt med saltvand. Fjern blod ved at åbne klappen,
mens samlingen fortsat skylles. Luk klappen, når blodet er blevet fjernet. Efterse
omhyggeligt for luftbobler og skyl igen, hvis det er nødvendigt.
™ VÁLVULA DE HEMOSTASE
U
Ç
Õ
E
S
™ HEMOSTASEKLEP
U
I
K
S
™
-Hemostaseklep.
™ AV HEMOSTASIS VENTIL
U
K
S
A
™ HÆMOSTASEKLAP
U
G
S
A
D
E
U
T
3. Abra a válvula e insira o fio guia ou catéter. (Se pretender, insira o introdutor do
fio guia e faça-o avançar na válvula.) Avance o fio guia ou catéter até uma distância
adequada na vasculatura. Feche a válvula em torno do veio do fio guia, catéter ou
introdutor. Desta forma, cria um vedante estanque a fluidos, porém não inibe os
movimentos do fio guia, catéter ou introdutor.
AVISO: É importante que a válvula seja bem fechada, de modo a evitar a fuga de
sangue, embora de forma a não restringir as funções.
4. Consulte a etiqueta do catéter de dilatação relativamente à utilização prevista, contra-
indicações e potenciais complicações associadas à utilização dos catéteres de dilatação
em PTCA e/ou PTA.
5. Retire o catéter do ponto em que permanece a ponta distal, 10 a 20 cm dentro da
vasculatura. Abra a válvula e retire completamente o catéter. Durante a inserção e
remoção através da válvula, o balão deve ser completamente esvaziado, de modo a
atravessar segura e facilmente a válvula.
6. Desligue a válvula de hemostase do catéter de guia.
PRECAUÇÕES: Não injecte quaisquer fluidos se existirem bolhas de ar visíveis no
interior da válvula. Em primeiro lugar, aspire a válvula para remover o ar e, em seguida,
esvazie a v´´alvula como descrito anteriormente. A válvula de hemostase deve ser
completamente fechada durante a aspiração ou injecção. A parte mais estreita da
Válvula de Hemostase Passage tem um diâmetro interno de 0,097 polegadas
(0,24 cm, 7 Fr).
A
A
N
W
3. Open de klep en breng de voerdraad of katheter aan (Indien gewenst, breng het
voerdraad-inbrenginstrument in en laat het door de klep gaan). Laat de voerdraad of
katheter op een geschikte afstand in het vaatstelsel gaan. Sluit de klep rondom de
schaft van de voerdraad, katheter of inbrenginstrument. Dit vormt een vloeistofdichte
afsluiting, het belemmert de werking van de voerdraad, katheter of het
inbrenginstrument niet evenwel.
WAARSCHUWING: Het is belangrijk dat de klep goed afgesloten wordt om lekkage
van bloed te voorkomen. Niet zo stevig echter zodat de functie ervan beperkt wordt.
4. Refereer u aan het etiket van de dilatatiekatheter voor het juist gebruik, contra-
indicaties en mogelijke complicaties die met het gebruik van dilatatiekatheters in PTCA
en/of PTA geassocieerd worden.
5. Trek de katheter terug tot het punt waar het distaal uiteinde 10 tot 20 cm in het
vaatslelsel blijft. Open de klep en trek de katheter volledig terug. Tijdens het inbrengen
en het verwijderen van de klep, moet de ballon helemaal leeggelopen zijn om de klep
op een veilige en gemakkelijke manier te kunnen trekken.
6. Maak de hemostaseklep van de geleiderkatheter los.
VOORZORGSMAATREGELEN: Spuit geen vloeistof in als luchtbelletjes zichtbaar zijn
in de klep. Zuig eerst de klep op om de lucht erin te verwijderen, spoel dan de klep
zoals hierboven aangegeven. De hemostaseklep moet volledig gesloten zijn tijdens de
opzuiging of inspuiting. Het smalste deel van de Passage-hemostaseklep heeft een
binnendiameter van 0,097 duim (0,24 cm, ongeveer 7 Fr).
N
V
I
S
3. Öppna ventilen och insätt guideledaren eller katetern. (Om önskas, insätt
guideledarens införing och rör den framåt genom ventilen). Rör guideledaren framåt
eller katetern till ett passande avstånd i kärlsystemet. Stäng ventilen runt guideledarens,
kateterns eller in-föringens skaft. Den här formar en stram vätske-försegling, ändå
förbjuder den inte guideledarens, kateterns eller införingens rörelse.
VARNING: Det är viktigt att ventilen tätt stängs igen för att förhindra blod-läckage,
men ändå inte så tätt så att det inskränker funktionen.
4. Vänd er till dilatationskateterns etikettering för avsedd användning, kontraindikationer
och möjliga komplikationer associerade med användningen av dilatator katetrarna i
PTCA och/eller PTA.
5. Dra tillbaka katetern till den punkt där spetsen längst bort och det återstår 10
till 20 cm inuti kärlsystemet. Öppna ventilen och dra helt tillbaka katetern. Under
insättandet och borttagningen genom ventilen, måste ballongen vara helt tömd
på luft för att på ett enkelt och säkert sätt korsa ventilen.
6. Avbryt förbindelsen med hemostasis ventilen från guideledarens kateter.
FÖRSIKTIGHET: Injicera inte någon vätska om luftbubblor är synliga inom ventilen.
Aspirera först ventilen för att ta bort luften, spola sedan ventilen som beskrivits ovan.
Hemostasis ventilen måste vara helt stängd under aspirationen eller injektionen. Den
smalaste delen av Passage Hemostasis ventilen har en inre diameter på 0.097 inches
(0,24 cm, ungefärligt 7 fr).
N
V
I
S
3. Åbn klappen og indsæt guidewiren eller kateteret. (Indsæt om ønsket
guidewireindføreren og avancér gennem klappen.) Avancér guidewiren eller kateteret
en passende distance ind i vaskulaturen. Luk klappen omkring guidewire-, kateter- eller
indførerskaftet. Dette danner en væsketæt forsegling, men hæmmer ikke bevægelse af
guidewiren, kateret eller indføreren.
ADVARSEL: Det er vigtigt, at klappen lukkes tæt nok til at forhindre blodlækage,
men ikke så tæt, at funktionalitet hæmmes.
4. Henvend til etiketteringen for dilatationskateteret for tilsigtet anvendelse,
kontraindikationer og potentielle komplikationer i forbindelse med brug af
dilatationskatetre i PTCA og/eller PTA.
5. Træk kateteret ud til det punkt, hvor den distale spids forbliver 10 til 20 cm inden i
vaskulaturen. Åbn klappen og træk kateteret helt ud. Under indsættelse og fjernelse gennem
klappen, skal ballonen være helt deflateret for sikkert og let gennemløb gennem klappen.
6. Kobl hæmostaseklappen fra guidingkateteret.
FORHOLDSREGLER: Væske må ikke indsprøjtes, hvis luftbobler er synlige i klappen.
Aspirér først klappen for at fjerne luften, skyl derefter klappen, som beskrevet nedenfor.
Hæmostaseklappen skal være helt lukket under aspiration eller indsprøjtning. Den
smalleste del af Passage hæmostaseklappen har en indvendig diameter på cirka
0,24 cm, 7 Fr (0,097 tomme).
I
L
I
Z
A
Ç
I
J
Z
I
N
I
N
G
N
I
N
G
Ã
O
:
N
G
:
:
: