Junghans W615.97 Manual Del Usuario

Junghans W615.97 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para W615.97:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Multifrequenz Funkwerk
mit Alarm Chronograph
W615 97
JUNGH NS – DIE DEUTSCHE UHR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Junghans W615.97

  • Página 1 Multifrequenz Funkwerk mit Alarm Chronograph W615 97 JUNGH NS – DIE DEUTSCHE UHR...
  • Página 2 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS DANSK MAGYARORSZÁG ČESKY SLOVENSKY 日本語 中文...
  • Página 3 JUNGH NS – THE GERM N W TCH E N G L I S H...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    A watch that in good reception conditions never goes wrong and never has Functions to be set. The Junghans radio-controlled watch is absolutely precise, as it is Base mode linked by radio frequency to the time control systems of the most accurate 4.2 Other functions...
  • Página 5: Usable Time Signal Transmitters

    Please note that this does not apply to the USA’s WWVB time signal trans- mitter (see section 3). If you travel to a country in a different time zone, the time adjustment facili- ty on your Junghans multi-frequency radio-controlled watch makes it easy to switch to the appropriate local time.
  • Página 6: Readiness For Use

    Standard Time. changed, or send it to have this done to the Junghans Service Centre. Due to the non-uniform changeover from summer to winter time and the differing time zones in the individual US states, you are given the oppor- tunity to adjust winter time, summer time and time zone settings (see 5.7)
  • Página 7: Functions

    4. Functions Winder lock: The Junghans Multi-frequency Alarm Chronograph features a variety of On the winder of your radio-controlled watch there is a black line that acts as functions. These are indicated in the two areas of the LCD display and are a marker.
  • Página 8: Description Of Watch Functions And How To Use Them

    The date and day of the week remain showing in the upper part of the LCD display. The display can be shown in German, English or French. How to set In base mode the LCD display shows the date and day of the week in the top the relevant language is described in section 5.8.
  • Página 9 The chronograph is started and stopped again using the ‘SET+’ Press the ‘MODE’ button repeated- button. When the chronograph is ly until you reach ‘ A LARM’ mode. running,‘ON’ is displayed in front of the ‘CHRONO’ item on the menu. Pressing the ‘RESET’...
  • Página 10 You use the ‘ON/OFF’ button to turn the alarm on or off. If the alarm is active, the indicator ‘ON’ is shown in front of the ‘ALARM’ You set the timer using the ‘SET+’ menu item on the LCD display. and ‘SET–’...
  • Página 11 The 2 time function gives you the option, independent of the analogue time, to have another time shown on the LCD display (e.g. if you are on holi- You can protect this function from day in another time zone and want to see the time at home). accidental adjustment by pressing the ‘RESET’...
  • Página 12 You can tell from the reception indicator whether your watch has synchroni- Your Junghans Multi-frequency Alarm Chronograph can also be synchroni- sed with the signal from the synchronisation transmitter. sed manually, by performing what is called a ‘transmitter call’. Press the ‘MODE’ button repeatedly until you reach the reception indicator, a To do so, press the ‘SET+’...
  • Página 13 manual synchronisation process, as soon as the hands are in the 12 o’clock position. To do this, you press the ‘SET+’ button. The hands then reset them- You adjust the time zone setting, selves to the original time. and thus also the position of the hands to the time in that zone, an Whenever manual synchronisation has been performed successfully, the hour at a time by pressing the...
  • Página 14: Restart / Getting Started

    If the watch fails to pick up a signal within 30 minutes, the reception process FR = French is aborted in order to save power. However, your Junghans Multi-frequency If you press the ‘MODE’ button and move on further, you can then use the Alarm Chronograph will automatically start the signal reception process ‘SET+’...
  • Página 15 x Year If you are too far away from a transmitter for any attempt at reception to x Month succeed, you will need to set your watch to the current time manually (this x Day is called a manual start). It will then run like a normal quartz watch. x 12-hour display x 24-hour display x Time –...
  • Página 16: General Information

    7. General information Impermeability No mark 3 ATM 5 ATM 10 ATM...
  • Página 17: Technical Information

    No licence fee. Approved by the German Post Office. Subject to technical modifications Declaration of Conformity Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG herewith declares that this radio- controlled product conforms to the principle requirements and other rele- vant stipulations of Directive 1999/5/EC.
  • Página 18 JUNGH NS – THE GERM N W TCH F R A N Ç A I S...
  • Página 19 La montre radio- Mode de base pilotée de Junghans est d’une précision absolue du fait qu’elle est reliée par 4.2 Autres fonctions ondes radio à l’heure officielle des horloges les plus fiables au monde.
  • Página 20: Emetteurs De Signaux Horaires Disponibles

    Junghans vous indiquera toujours l’heure exacte à la seconde près, à condi- Votre montre radio-pilotée multifréquence de Junghans est en mesure de tion que la réception soit bonne. La montre radio-pilotée de Junghans se syn- recevoir automatiquement les signaux horaires radio-pilotés des émetteurs chronise automatiquement toutes les nuits sur les émetteurs de signaux...
  • Página 21: Fonctionnalité

    Junghans affiche toujours l’heure standard du Pacifique. envoyer la montre au service après-vente de Junghans. Etant donné que les fuseaux horaires et le changement d’heure (passage de l’heure d’hiver à...
  • Página 22: Fonctions

    Mesure du temps intermédiaire sur le chronomètre Affichage numérique des secondes (uniquement en cas (chrono split) La montre multifréquence alarme / chronomètre de Junghans dispose de dif- Heure de l’alarme – 1 minute d’énergie insuffisante des piles – Low Bat) Timer –...
  • Página 23: Description Des Fonctions Et De Leur Commande

    Le jour et la date restent inchangés dans la partie supérieure de l’écran. L’affichage est disponible en langue allemande, anglaise et française. Le rég- Dans le mode de base, la partie supérieure de l’écran indique le jour et la lage de la langue souhaitée est décrit au point 5.8. date, tandis que la partie inférieure affiche l’heure numérique.
  • Página 24 Vous pouvez démarrer et arrêter le chronomètre en appuyant sur la Appuyez sur la touche « MODE » touche « SET+ ». Lorsque le chrono- jusqu’à ce que le mode « ALARME » mètre est activé, l’indication « ON » apparaisse.
  • Página 25 L’alarme peut être activée ou désactivée grâce à la touche « ON / Le réglage de la fonction timer s’ef- OFF ». Si l’alarme est activée, l’indi- fectue à l’aide des touches « SET+ » cation « ON » apparaît sur l’écran et «...
  • Página 26 La fonction du second fuseau horaire vous donne la possibilité d’afficher une autre heure sur l’écran, indépendamment de celle indiquée sur le cadran Vous pouvez verrouiller cette fonc- analogique (par exemple pour voir l’heure de votre pays lorsque vous vous tion pour prévenir tout déréglage trouvez en vacances dans un pays ayant un fuseau horaire différent).
  • Página 27 Dans le mode « affichage de réception », vous pouvez voir si l’heure s’est syn- Votre montre radio-pilotée multifréquence de Junghans vous permet égale- chronisée sur l’un des émetteurs de signaux horaires. ment de procéder à une synchronisation horaire manuelle (appel de l’émetteur).
  • Página 28 interrompre la synchronisation manuelle, dès que les aiguilles se sont posi- tionnées sur midi. Pour cela, appuyez sur la touche « SET+ ». Les aiguilles se Le réglage du fuseau horaire et le remettent à l’heure d’origine. réglage des aiguilles sur l’heure du pays concerné...
  • Página 29: Nouveau Démarrage / Remise En Marche

    L’affichage des jours de la semaine sur la montre multifréquence de « SET – ». Lorsque l’heure s’affiche en mode 12 h, l’écran distingue entre « AM » Junghans est préprogrammé sur la langue allemande. Le passage à l’anglais (avant midi) et « PM » (après midi).
  • Página 30 matiquement par la suite le processus de réception. Il est cependant possible Les différents paramètres à régler se mettent alors à clignoter et peuvent de procéder à tout moment à une réception manuelle (appel de l’émetteur). être réglés à l’aide des touches « SET+ » ou « SET– ». Chaque réglage doit être confirmé...
  • Página 31: Généralités

    Etanchéité à l’eau 7. Généralités Sans d’inscription 3 ATM 5 ATM 10 ATM...
  • Página 32: Informations Techniques

    Exempt de taxes et homologué FTZ Toutes modifications techniques réservées Déclaration de conformité La société Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG déclare par la présente que la montre radio-pilotée est conforme aux principales règles et dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
  • Página 33 JUNGH NS – THE GERM N W TCH E S PA Ñ O L...
  • Página 34 Un reloj que, si las condiciones de recepción son buenas, nunca va mal y Modo básico nunca se tiene que poner en hora. El reloj radio-controlado de Junghans es 4.2 Otras funciones absolutamente preciso, porque está conectado por radio con el patrón de Descripción de las funciones y de su manejo...
  • Página 35: Los Emisores De Señal Horaria Utilizables

    De manera que si hay una buena recepción, el reloj radio-controlado Junghans Multifrequenz muestra siempre la radio-hora totalmente exacta Su reloj radio-controlado Junghans Multifrequenz es capaz de recibir las señ- dentro de estas 4 zonas de emisión. El reloj radio-controlado Junghans ales de radio del emisor de señal horaria...
  • Página 36: Disponibilidad De Uso

    éxito o el cambio de la pila (reinicio), lee siempre la hora estándar rizada o enviarlo al Servicio técnico de Junghans para que le cambien la pila. del Pacífico.
  • Página 37: Funciones

    Low Batt (batería baja) Cronómetro – 1 segundo El cronógrafo con alarma Junghans Multifrequenz dispone de diferentes Bloqueo de la corona: En la corona del reloj radio-controlado hay una línea negra funciones que se muestran en las dos zonas de la pantalla LC. El manejo se que sirve de marca.
  • Página 38: Descripción De Las Funciones Y De Su Manejo

    En la parte superior de la pantalla LC, el día de la semana y la fecha se que- dan parados. Para la visualización están disponibles los idiomas alemán, En el modo básico, la pantalla LC indica en la parte superior el día de la sem- inglés y francés.
  • Página 39 El cronógrafo se inicia y también se para de nuevo con la tecla ”SET+”. Pulse la tecla ”MODE” las veces Cuando el cronógrafo está en mar- necesarias hasta llegar al modo cha, delante del punto de menú ”ALARM”. ”CHRONO” aparece la marca ”ON“. Si se pulsa la tecla ”RESET”, el conta- pone nuevo...
  • Página 40 Con ”ON/OFF” de la tecla ”RESET” se activa y desactiva la alarma. Si la alarma se ha activado, delante El ajuste del cronómetro se reali- del punto de menú ”ALARM” de la za con las teclas ”SET+” y ”SET–”. pantalla LC aparece la marca ”ON”. Si las pulsa brevemente, la visua- Si se llega a la hora de alarma, lización va corriendo segundo a...
  • Página 41 La 2ª hora le da la posibilidad de que pueda visualizar otra hora en la pantal- la LC, con independencia de la hora analógica (p. e., si está de vacaciones en Puede bloquear esta función para otra zona horaria y quiere ver la hora de su país). evitar un ajuste involuntario pulsando la tecla ”RESET”...
  • Página 42 Con ayuda del indicador de recepción puede saber si ha tenido lugar la sin- Con el cronógrafo con alarma Junghans Multifrequenz también puede reali- cronización de la hora con las señales del emisor. zar una sincronización manual, la denominada llamada al emisor.
  • Página 43 se encuentren en la posición de las 12:00 horas. Pulse para ello la tecla ”SET+”. Las manecillas se ponen de nuevo en la hora original. El ajuste de la zona horaria y, por tanto, también, el ajuste de las Si se ha realizado con éxito la sincronización manual, el indicador de recepci- manecillas a la hora de la zona ón se vuelve a poner en el valor ”0”.
  • Página 44: Reinicio/Puesta En Marcha

    ”SET+” o ”SET–” de 24h a 12h. Ésta se mostrará en la pan- La visualización del día de la semana del cronógrafo con alarma Junghans talla LC con ”AM” o ”PM” para la visualización de 12h.
  • Página 45 x Año En caso de que haya demasiada distancia hasta el emisor y ninguno de los x Mes intentos de recepción tenga éxito, entonces el reloj se tiene que ajustar x Día manualmente a la hora actual (mediante el denominado inicio manual). En x Visualización 12h este caso, su reloj funcionará...
  • Página 46: Indicaciones Generales

    7. Indicaciones generales Estanqueidad sin marca 3 ATM sí 5 ATM sí sí 10 ATM sí sí sí sí...
  • Página 47: Información Técnica

    Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas Declaración de conformidad Mediante la presente, la empresa Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG declara que este reloj de pulsera radiocontrolado cumple con los requisitos básicos y las demás normativas relevantes de la directiva 1999/5/CE.
  • Página 48 JUNGH NS – THE GERM N W TCH I TA L I A N O...
  • Página 49 Sincronizzazione oraria automatica Un orologio che, in buone condizioni di ricezione, non sgarra mai e non deve Funzioni mai essere regolato. L’orologio radiocomandato Junghans è assolutamente Modalità base preciso perché collegato via radio con il riferimento di tempo standard degli 4.2 Altre funzioni...
  • Página 50: I Trasmettitori Di Segnali Orari Utilizzabili

    32kHz. La sincronizzazione oraria radiocomandata dell’orologio multifre- quenza Junghans fornisce non solo l’ora sempre esatta. Se la ricezione non è disturbata, anche il passaggio dall’ora invernale all’ora estiva - e ovviamente viceversa - nell’orologio radiocomandato multifrequenza Junghans è...
  • Página 51: Disponibilità

    (riavvio) il Suo orologio multifrequenza radiocoman- Servizio Junghans. dato Junghans rileva sempre l’ora standard del Pacifico. Dato che il passaggio dall’ora legale all’ora invernale e tra i fusi orari nei sin- goli stati federali non avviene uniformemente, sussiste la possibilità di pro- cedere manualmente al cambio d’ora e alla regolazione dei fusi orari (v.
  • Página 52: Funzioni

    4. Funzioni Arresto corona: Timer – 1 secondo Il cronografo con allarme multifrequenza Junghans dispone di varie funzioni sulla corona dell’orologio radiocomandato c’è una linea nera di demarcazione. che vengono visualizzate nei due campi del display LC. Tali funzioni si utiliz- Se la linea si trova nell’allungamento della posizione delle ore 3, le funzioni dei...
  • Página 53: Descrizione Delle Funzioni E Loro Uso

    Nel campo superiore del display LC rimangono il giorno della settimana e la data. Per il display sono a disposizione le lingue tedesco, inglese e francese. Nella modalità base il display LC visualizza nel campo superiore il giorno La regolazione della corrispettiva lingua viene descritta nel capitolo 5.8. della settimana e la data, nel campo inferiore l’ora digitale.
  • Página 54 Il cronografo viene avviato e di nuovo fermato con il tasto "SET+". Azionare il tasto "MODE" fino al Quando il cronografo è in funzio- raggiungimento della modalità ne prima della voce di menu "ALARM". "CHRONO" appare la sigla "ON". Azionando il tasto "RESET" il con- tatore torna nuovo...
  • Página 55 Con il tasto "ON/OFF" si accende/ spegne l’allarme. Quando l’allar- me è attivo, prima della voce di menu "ALARM" nel display LC La regolazione del timer avviene appare la sigla "ON". Quando l’ora con i tasti "SET+" e "SET–". dell’allarme viene raggiunta, risu- Azionando brevemente, il display ona un segnale acustico.
  • Página 56 Il secondo fuso orario dà la possibilità di visualizzare un’altra ora nel display LC indipendentemente dall’ora analogica (p.es. quando si è in vacanza in un Si possono assicurare queste fun- altro fuso orario e si desidera vedere l’ora a casa). zioni contro una regolazione acci- dentale azionando...
  • Página 57 Nell’indicatore di ricezione si può riconoscere se ha avuto luogo una sincro- Con il cronografo con allarme multifrequenza Junghans si può eseguire anche nizzazione dell’orologio con i segnali del trasmettitore. una sincronizzazione manuale, cioè la cosiddetta chiamata del trasmettitore. Azionare il tasto "MODE" fino al raggiungimento della modalità ”...
  • Página 58 Quando la sincronizzazione manuale è stata effettuata con esito positivo, l’indicatore di ricezione torna di nuovo al valore "0". Se la chiamata del tras- La regolazione del fuso orario, e mettitore non ha avuto esito, l’indicazione di ricezione non cambia, le lan- quindi anche la regolazione delle cette ritornano all’ora indicata prima della chiamata del trasmettitore.
  • Página 59: Avvio/Messa In Esercizio

    Al momento della consegna il giorno della settimana del cronografo con all- display LC visualizza le 12 ore con "AM" e "PM". arme multifrequenza Junghans è visualizzato in tedesco. Il passaggio a ingle- se o francese avviene nella modalità dell’indicatore di ricezione ”...
  • Página 60 x Anno Se a causa della distanza troppo grande dal trasmettitore nessuno dei ten- x Mese tativi di ricezione ha avuto esito positivo, l’orologio deve essere impostato x Giorno manualmente sull’ora attuale (cosiddetto avvio manuale). L’orologio funzio- x Indicazione 12 ore na poi come un normale orologio al quarzo.
  • Página 61: Avvertenze Generali

    7. Avvertenze generali Impermeabilità nessuna sigla 3 ATM sì nein 5 ATM sì sì 10 ATM sì sì sì sì...
  • Página 62: Informazioni Tecniche

    Esentasse e autorizzato dalla FTZ Salvo modifiche tecniche Dichiarazione di conformità Con la presente la ditta Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dichiara che questo orologio da polso radiocomandato è in conformità con i requisiti fondamentali e le altre norme rilevanti della direttiva 1999/5/CE.
  • Página 63 JUNGH NS – THE GERM N W TCH NEDERLANDS...
  • Página 64 Automatische tijdsynchronisatie Een horloge, die bij goede ontvangstvoorwaarden nooit verkeerd loopt en Functies nooit ingesteld hoeft te worden. De Junghans radiohorloge is absoluut pre- Basismodus cies, omdat zij via radiogolven met de tijdinstelling van de meest exacte klok- 4.2 Andere functies ken ter wereld verbonden is.
  • Página 65: De Tijdtekenzenders Die Gebruikt Kunnen Worden

    Junghans multifrequentie radiohorloge zorgt niet alleen voor de altijd precieze tijdindicatie. Ook de verandering van wintertijd naar zomertijd - en natuurlijk ook omgekeerd – gebeurt bij de Junghans multifre- quentie radiohorloge volautomatisch (’s nachts) bij ongestoorde ontvangst.
  • Página 66: Gebruiksklaarheid

    U hebt wegens de niet uniforme verandering van zomer- en wintertijd de vakwinkel brengen of naar het Junghans Service Center sturen om de bat- evenals de verschillende tijdzones in de verschillende deelstaten in terij te laten vervangen.
  • Página 67: Functies

    Alarmtijd – 1 minuut Weergave digitale seconde (modusvrijgave in Low Batt) Timer – 1 seconde De Junghans multifrequentie alarm chronograaf beschikt over verschillende Kroonarretering: functies die in de twee zones van het LC-display weergegeven worden. De Op de kroon van uw radiohorloge bevindt zich een zwarte lijn als markering.
  • Página 68: Beschrijving Van De Functies En Hun Bediening

    In het bovenste deel van het LC-display blijven weekdag een datum staan; Voor de weergave staan de talen Duits, Engels en Frans ter beschikking. De In de basismodus geeft het LC-display in het bovenste deel weekdag en instelling van de taal in kwestie wordt in hoofdstuk 5.8 beschreven. datum, en in het onderste deel de digitale tijd aan.
  • Página 69 De chronograaf wordt met de toets „SET+“ gestart en ook weer gestopt. Bij lopende chronograaf Druk zo dikwijls op de "MODE" verschijnt voor het menupunt toets tot u de modus „ALARM“ „CHRONO“ het woord „ON“. bereikt. Door middel van de „RESET“ toets wordt de tellerstand weer op „0:00:00.0“...
  • Página 70 Met de toets „ON/OFF“ wordt het alarm in- resp. uitgeschakeld. Is het alarm actief dan verschijnt De instelling van de timer gebe- voor het menupunt „ALARM“ in urt met de toetsen „SET+“ en het LC-display het woord „ON“. „SET–“. Door de toets kortstondig Wordt de alarmtijd bereikt dan in te drukken springt de weerga- weerklinkt een akoestisch signaal.
  • Página 71 De 2de tijd geeft u de mogelijkheid onafhankelijk van de analoge tijd een andere tijd in het LC-display op te roepen (bijvoorbeeld wanneer u op vakan- U kunt deze functie beveiligen tie in een andere tijdzone uw plaatselijke tijd wilt zien). tegen onvrijwillige verandering door de toets „RESET“...
  • Página 72 In de ontvangstweergave kunt u herkennen of een synchronisatie van de Met uw Junghans multifrequentie alarm chronograaf kunt u ook een horloge met de signalen van de zender plaatsgevonden heeft. manuele synchronisatie, de zogenaamde zenderoproep uitvoeren. Druk zo dikwijls op de "MODE" toets tot u de modus ontvangstweergave Daarvoor drukt u in de modus ontvangstweergave de toets „SET+“...
  • Página 73 afbreken van zodra de wijzers op de 12:00 positie staan. Druk daarvoor de toets „SET+“ in. De wijzers keren terug naar de oorspronkelijke tijd. De verandering van de tijdzone en daarmee ook de verandering Werd een manuele synchronisatie met succes uitgevoed, dan gaat de ont- van de wijzers naar de tijd in de vangstweergave terug naar de waarde „0“.
  • Página 74: Nieuwe Start/Inbedrijfstelling

    Schakelt u met de „MODE“ toets nogmaals verder dan kan het display met behulp van de „SET+“ of „SET–“ toets van de 24h naar de 12h weergave ver- De weekdagweergave van de Junghans multifrequentie alarm chronograaf anderd worden. In het LC-display wordt dit met „AM“ resp. „PM“ voor de 12h is bij de uitlevering in de Duitse taal ingesteld.
  • Página 75 matisch de instellingsprocedure. Een manuele instellingsprocedure door De mogelijke in te stellen parameters knipperen en kunnen altijd met de middel van de zenderoproep is echter steeds mogelijk. toetsen „SET+“ en „SET–“ ingesteld worden. Bevestig elke instelling met de „MODE“ toets. Indien door een te grote afstand tot de zender geen van de ontvangstpogin- gen succes had, dan moet de horloge handmatig op de actuele tijd ingesteld x Jaargetal...
  • Página 76: Algemene Instructies

    7. Algemene instructies Waterdichtheid geen kenmerking 3 ATM 5 ATM 10 ATM...
  • Página 77: Technische Informatie

    Kosteloos en FTZ-goedgekeurd Technische veranderingen voorbehouden Conformiteitverklaring Hiermee verklaart de firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dat deze radio polshorloge de fundamentele eisen en de andere relevante voorschrif- ten van de richtlijn 1999/5/EG vervult. Een complete conformiteitverklaring kan op [email protected] aangev-...
  • Página 78 JUNGH NS – THE GERM N W TCH DA N S K...
  • Página 79 Automatisk tidssynkronisering Et ur, der, hvis modtageforholdene er gode, altid går rigtigt og aldrig skal stil- Funktioner les. Junghans radiostyrede ure går yderst præcist, da det synkroniseres med Grundmodus verdens mest nøjagtige ur via radiosignaler. 4.2 Yderligere funktioner I Europa er dette det cæsiumbaserede atomur hos Physikalisch-Technischen...
  • Página 80: Tidssignalsendere

    – selvfølgelig også tilbage igen – sker automatisk om natten ved gode modtageforhold. Vær opmærksom på, at dette ikke gælder for WWVB-senderen (USA) (se kapi- tel 3). Hvis De rejser til et land med en anden tidszone, kan Junghans radiostyrede ur med multifrekvens nemt omstille tiden.
  • Página 81: Energiforsyning

    Deres autoriserede forhandler eller ved at sende uret til For WWVB-senderen (USA) gælder følgende undtagelse Junghans Service Center. Junghans radiostyrede ur med multifrekvens henter altid den pacifiske standardtid efter et senderkald eller et batteriskift (genstart). Da omstillingen mellem sommer- og vintertid ikke foregår samtidigt, og da de enkelte stater har forskellige tidszoner, kan man indstille sommer-/ vintertid og tidszonen manuelt (se 5.7).
  • Página 82: Funktioner

    Timer – 1 sekund Kronelås: Junghans radiostyrede ur, Multifrekvens Alarm Chronograf, har forskellige På det radiostyrede urs krone er der en sort linje. Når denne linje står i for- funktioner, der vises i LC-displayets to dele. Funktionerne betjenes via de fire længelse af klokken 3-positionen, er alle trykknapfunktioner tilgængelige.
  • Página 83: Funktionsbeskrivelse Og Betjening

    Ugedag og dato bliver stående i den øverste del af LC-displayet. Visningen kan indstilles på tysk, engelsk og fransk. Mht. indstilling af sprog, se afsnit 5.8. I grundmodus vises ugedag og dato øverst i LC-displayet. Nederst vises det Den valgte modus vises i LC-displayet, indtil der vælges en anden modus via digitale klokkeslæt.
  • Página 84 Tidtagningen startes og stoppes Tryk flere gange på trykknappen ved tryk på ”SET+”. Under tidtag- ”MODE”, indtil markøren står ud ningen vises ”ON” ud for menu- for menupunktet ”ALARM”. punktet ”CHRONO”. Ved at trykke på ”RESET” nulstilles tælleren igen til ”0:00:00.0”. Alarmen indstilles ved tryk på...
  • Página 85 Alarmen slukkes/tændes ved tryk på ”ON/OFF”. Når alarmen er tændt, ses ”ON” i LC-displayet ud for menupunktet ”ALARM”. Når tidspunktet for alarmen nås, lyder Timeren indstilles ved tryk på der et signal. ”SET+” og ”SET–”. Med et kort tryk Derefter er alarmen ikke længere ændres tiden sekundvist, med et aktiv.
  • Página 86 Klokkeslæt nr. 2 giver mulighed for at vise en ekstra tid på LC-displayet (f.eks. når man er på ferie i et land med en anden tidszone, og man gerne vil se Denne funktion kan spærres, så tiden derhjemme). klokkeslættet ikke uforvarende ændres.
  • Página 87 På sendervisningen kan man se, om der er foretaget en synkronisering med Med Junghans’ radiostyrede ur, Multifrekvens Alarm Chronograf, har man også senderen. Tryk flere gange på trykknappen ”MODE”, indtil markøren står ud mulighed for at foretage en manuel synkronisering, et såkaldt senderopkald.
  • Página 88 12:00. Dette gøres ved kort at trykke på ”SET+”. Derved stiller viserne sig igen på den oprindelige tid. Efter en manuel synkronisering stilles sendervisningen igen på ”0”. Er uret Justering af tidszonen og dermed ikke blevet synkroniseret ved et manuelt senderopkald, stiller viserne sig igen også...
  • Página 89: Genstart / Opstart

    Trykkes der derefter endnu 1 gang på ”MODE”, kan visningen af klokkeslættet ændres fra 24–timers format til 12-timers ved hjælp af ”SET+” og ”SET–”. Når Som standard vises ugedagene på Junghans’ radiostyrede ur, Multifrekvens 12-timersvisning vælges, vil ”AM” eller ”PM” kunne ses i LC-displayet.
  • Página 90: Generelle Oplysninger

    Når sekunderne skal indstilles præcist, er det vigtigt, at disse kun bekræftes hvert ”hele” minut. Viserne stiller sig automatisk på den rigtige position, når Hvis uret ikke har modtaget signal fra en af senderne i løbet af 30 minutter klokkeslættet bekræftes. efter en genstart eller opstart, kan klokkeslættet indstilles manuelt.
  • Página 91: Tekniske Specifikationer

    Tekniske ændringer forbeholdt 10 ATM Konformitetserklæring Hermed erklærer firmaet Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, at dette radiostyrede armbåndsur er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EF. Konformitetserklæringen kan rekvireres ved henvendelse til info@jung-...
  • Página 92 JUNGH NS – THE GERM N W TCH M A G YA R O R S Z Á G...
  • Página 93 Tartalom 1. Rádiós technológia - az időmérés legmodernebb módja...
  • Página 94 1.1 Alkalmazható időjeladók Európában Észak-Amerikában Japánban Japán Kína keleti partja Dél-Koreaés Tajvan...
  • Página 95 2. Üzemkész állapot 3. Automatikus időszinkronizálás A WWVB időadó (Amerikai Egyesült Államok) esetén a következők érvé- nyesek:...
  • Página 96 4. Funkciók BEÁLLÍTÁS + VISSZAÁLLÍTÁS INDÍTÁS BE-KI LEÁLLÍTÁS BEÁLLÍTÁS – MÓD RÉSZIDŐ Javaslat:...
  • Página 97 5. A funkciók és működtetésük leírása...
  • Página 98 0:00:00.0...
  • Página 99 0:00:00...
  • Página 103 6. Újraindítás/üzembe helyezés...
  • Página 105 7. Általános tudnivalók Vízállóság Nincs jelölés 3 ATM Igen 5 ATM Igen Igen 10 ATM Igen Igen Igen Igen...
  • Página 106 8. Műszaki információ Megfelelőségi nyilatkozat...
  • Página 107 JUNGH NS – THE GERM N W TCH Č E S K Y...
  • Página 108 Obsah 1. Rádiová technologie – nejmodernější způsob měření času...
  • Página 109 1.1 Použitelné vysílače časových značek Evropu Severní Ameriku Japonsko Japonsko východ- ní pobřeží Číny Jižní Koreu Jižní Koreu.
  • Página 110 2. Připravenost k ovládání 3. Automatická synchronizace času Pro vysílač časových značek WWVB (USA) platí následující zvláštnost...
  • Página 111 4. Funkce SET+ RESET START ON-OFF STOP SET– MODE SPLIT Doporučení:...
  • Página 112 5. Popis funkcí a jejich ovládání...
  • Página 113 0:00:00.0...
  • Página 114 00:00:00...
  • Página 116 1-9“...
  • Página 118 6. Opětné spuštění / uvedení do provozu...
  • Página 120 7. Všeobecné pokyny Voděodolnost Žádné značení 3 ATM 5 ATM 10 ATM...
  • Página 121 8. Technické údaje Prohlášení o shodě...
  • Página 122 JUNGH NS – THE GERM N W TCH S L OV E N S K Y...
  • Página 123 Obsah 1. Rádiová technológia – najmodernejší spôsob merania času...
  • Página 124 1.1 Použiteľné vysielače časových značiek Európu Severnú Ameriku Japonsko Japonsko východ- né pobrežie Číny Južnú Kóreu Taiwanu...
  • Página 125 2. Pripravenosť na ovládanie 3. Automatická synchronizácia času Pre vysielač časových značiek WWVB (USA) platí nasledujúca zvláštnosť...
  • Página 126 4. Funkcie SET+ RESET START ON-OFF STOP SET– MODE SPLIT Odporúčanie:...
  • Página 127 5. Popis funkcií a ich ovládania...
  • Página 128 0:00:00.0...
  • Página 129 00:00:00...
  • Página 131 1 – 9...
  • Página 133 6. Opätovné spustenie / uvedenie do prevádzky...
  • Página 135 7. Všeobecné pokyny Vodotesnosť Žiadne značenie 3 ATM áno 5 ATM áno áno 10 ATM áno áno áno áno...
  • Página 136 8. Technické údaje Prehlásenie o zhode...
  • Página 137 JUNGH NS – THE GERM N W TCH 日 本 語 ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。 1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業 の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、 時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス 社の哲学は常に一貫しています。 それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽 くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの 名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。 ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつ のこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的 なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせ るということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計 が比類なきものとなるのです。 ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。 時計工房ユンハンス有限合資会社...
  • Página 138 目次 頁 1 . 電波の技術‐時間測定の最先端スタイル 時の流れを測る技術はおよそ5千年前に始まります。日時計や水時計を経て、13世 電波の技術‐時間測定の最先端スタイル 紀に機械式時計が誕生し、今日のクウォーツ時計、更に電波時計へと発展を遂げま 1.1 受信可能な標準時報局 した。 ご使用いただく前に 受信状態のよい電波時計は常に正確な歩度を保ち、その間、調整する必要がありま 時刻の自動同期 せん。ユングハンスの電波時計は極めて正確に時を刻みます。なぜなら、世界でも 機能 っとも正確な時計が刻む標準時刻を受信しているからです。 4.1 基本表示モード 4.2 その他の機能 受信しているのは、 機能と操作方法 ヨーロッパでは、ドイツのブラウンシュヴァイクにある国立度量衡研究所(PTB) 5.1 クロノグラフとスプリットタイム のセシウム原子時計、 5.2 アラーム 5.3 タイマー 北米では、アメリカのコロラド州ボールダーにある国立標準技術研究所(NIST) 5.4 セカンドタイム のセシウム原子時計、 5.5 受信状態表示 日本では独立行政法人情報通信研究機構(NICT)のセシウム原子時計です。 5.6 手動による同期(強制受信) これらの時計は100万年の誤差が1秒という高精度で動いています。...
  • Página 139: 受信可能な標準時報局

    1 . 1 受信可能な標準時報局 ユングハンス MF電波時計は、以上4局の送信するいずれかの電波の受信が良好 であれば常に極めて正確に時を刻みます。ユングハンス MF電波時計はDCF77、 ユングハンス MF電波時計は、次の標準時報局が送信する標準電波を完全自動で WWVB、JJY40、JJY60の送信するいずれかの電波を受信して、夜中に自動的に 受信します。 同期します。 – DCF77 送信地:マインフリンゲン(独、フランクフルト)受信域:欧州 – WWVB 送信地:フォートコリンズ(米国、コロラド州)受信域:北米 雷雲などの気象状態や電子機器などの影響で、良好な受信が行われない場合、ユン – JJY40 送信地:大鷹鳥谷山(福島県)、受信域:日本 グハンス MF電波時計は、その翌日の夜、信号の再受信を自動的に試みます。 – JJY60 送信地:羽金山(佐賀県) また、受信状態が良好な場所で手動による時刻の同期を行うことも出来ます。 受信域:日本、中国東岸(上海)、韓国、台湾の一部 いちばん最後に受信した時刻情報は内部のメモリーに保存されます。これによって 修正された時刻は次の同期まで、高精度32kHz振動のクウォーツで動きます。ユ ングハンス MF電波時計の同期システムは常に正確な時を刻むだけではありませ ん。冬時間と夏時間の間の移行に伴う時刻調整も、良好な受信状態のもとで自動的 に(夜間に)行なわれます。(標準時報局WWVB(米国)に対してはこの自動時 刻変更機能は作動しませんのでご注意ください。「3. 時刻の自動同期」をご覧下 さい。) 異なったタイムゾーンを採用する国をご旅行なさる場合、手動でそこの標準時間に 時計の時刻を合わせることができます。...
  • Página 140 2 . ご使用いただく前に 3 . 時刻の自動同期 お買い上げ頂いた電波時計が常に正常に作動するためには、バッテリーによるエネ 時刻の自動同期は毎夜、行われます。信号を受信する際は、秒針が一時的に9時 ルギー供給が必要です。そのため時計は、その供給エネルギーが十分であるか、定 の位置に静止します。受信中、液晶画面には何も表示されません。 期的にチェックをしています。バッテリーの放電や使用環境の温度が低すぎたりす ることで、十分なエネルギーが供給されない場合、秒針が12時の位置で停止しま 米国標準時報局WWVBの受信域内でご使用の場合。 す。さらに液晶画面にはバッテリーのシンボルマークとそのときの秒が表示されま お買い上げ頂いたユングハンス MF電波時計は、強制受信時やバッテリー交 す。バッテリーによるエネルギー供給が改善されない場合、ユングハンス認定の時 換などによるリスタート後は、常に太平洋標準時を読み込みます。 計店か、またはサービスセンターへお送りください。 夏時間と冬時間の間の移行日が一定でなく、またひとつの国で複数の標準時 間を採用していることから、夏時間と冬時間の移行並びに異なる標準時間を 採用する地域へ移動なさることによる時刻の変更は手動で行ってください( 5.7章をご覧下さい)。その変更内容は、強制受信や自動同期の際も保存され ます。 自動同期が正常に行われると、液晶画面に再び元のモードが表示されます。日付 はその信号によって常に自動的に表示されます。閏年の2月29日も正しく表示さ れます。 自動受信が正常でなく時刻の同期が出来なかった場合、受信状態表示には“1”が 表示されます(「5.5受信状態表示」をご覧ください)。 バッテリー: CR1632 駆動時間: 約2年間 バッテリーの廃棄は、各自治体のごみ処理方法に従って行ってください。...
  • Página 141 リセット/オン・オフボタン セット+/スタート・ストップボタン 同期が行われない日が続くと、毎日その数字に1が加算されます。その間、時計は 機能 機能 クウォーツ時計として動きます。次に受信が正常に行われ時刻が同期されると受信 3秒長押し セカンドタイムの誤作動防止 セカンドタイム(液晶画面表示) +30分 3秒長押し 曜日の言語設定 3秒長押し 強制受信/セット調整 状態表示は再び“0”に戻ります。 3秒長押し ファーストタイムの誤作動防止 ファーストタイム(アナログ表示)+1時間 リセット(クロノグラフ) スタート/ストップ(クロノグラフ) アラームオン・オフ アラーム時刻 +1分 タイマーオン・オフ タイマー時刻 +1秒 モード セット‐/スプリット お願い:より良い受信条件のために、夜間は時計を出来るだけ腕から外していた 機能 機能 だき、電気機器や携帯電話、コードレス電話機のそばに置かないようにしてくだ 基本表示モード(セカンドタイム) セカンドタイム(液晶画面表示) ‐30分 受信状態/設定モード さい。 西暦表示/セット調整 ファーストタイムアナログ表示モード ファーストタイム(アナログ表示)‐1時間 クロノグラフ...
  • Página 142: 基本表示モード

    4 . 1 基本表示モード 5 . 機能と操作方法 5 . 1 クロノグラフとスプリットタイム 基本表示モードでは液晶画面の上部に曜日と日付が、下部に時刻が表示されます。 下部に示される時刻はセカンドタイムで、アナログ表示の時刻か、お客様が設定な さった時刻です。 このモードでは時刻を次のボタンを使って設定できます。 リセット “ モード” ボタンを数回押して、 セット+ “CHRONO”モードを選択します。液 セット‐ 晶画面には時、分、秒、1/10秒が表 誤操作を防ぐために、リュウズのロック機能を使うことができます。 示されます。 4 . 2その他の機能 さらに“モード”ボタンを操作することで、次の機能をお使いいただけます。 – セカンドタイム – 受信状態表示 – ファーストタイム – スプリット時間測定機能つきクロノグラフ クロノグラフ機能は“セット+/スタ – アラーム ート・ストップ”ボタンを押して時間...
  • Página 143 5 . 2 アラーム “リセット”ボタンを押すことで、表示 を再び“0:00:00.00”の状態に戻すこ とができます。このリセット機能は クロノグラフによる測定を停止した “ モード” ボタンを数回押して、 後に機能します。クロノグラフによ “ALARM”モードを選択してください。 る時間測定中に“セット‐/スプリット ”ボタンを押すと、途中計時(スプリ ットタイム)が約5秒表示されます。 その際も時間測定は続けて行われま す。 “セット+”と“セット‐”ボタンを使って 、アラームを作動させる時間を設定し ます。短く押すと1分おきに進み(戻 り)、長く押すと連続的に進み(戻り )ます...
  • Página 144 “リセット” ボタンで、アラーム機能 をオンまたはオフにできます。アラ ーム機能がオンの状態のとき、液晶 画面の“ALARM”の前に“ON”が表示 タイマーの設定は“セット+”と“セッ されます。設定したアラームの作動 ト‐”ボタンで行います。短く押すと1 時刻になるとシグナル音がなります 秒おきに進み(戻り)、長く押す連 。アラーム音を止めると、アラーム 続的に進み(戻り)ます 機能は無効になります。この機能を 再度お使いになる場合には、上記の ように設定しなおし、アラーム機能 をオンにしてください。 5 . 3 タイマー “リセット”ボタンでタイマー機能をオ ンまたはオフにできます。タイマー 機 能 が オ ン の と き 、 液 晶 画 面 の “ “ モード” ボタンを数回押して、 TIMER”の前に“ON”が表示されます。...
  • Página 145 5 . 4 セカンドタイム セカンドタイムとはアナログ表示の時刻とは別にもうひとつの時刻を液晶画面に表 示させる機能です。(例えば、日本標準時間でないタイムゾーンを採用する国で、 設定したセカンドタイムを誤作動か 日本の時刻を表示させることが出来ます。) ら守ることができます。“リセット”ボ タンを3秒以上押して、液晶画面に“ 鍵”のシンボルマークを表示させます。 これによって意図しない設定の変更 を防ぐことが出来ます。 “モード”ボタンを数回押して、 “2.TIME”モードを選択してください。 新たに設定し直す場合は“リセット”ボタンを3秒以上押してください。 セカンドタイムは、“セット+”と“セ ット‐”ボタンを使って、30分おきに設 定できます。...
  • Página 146: 手動による同期(強制受信

    5 . 6 手動による同期(強制受信) 5 . 5 受信状態表示 ユングハンスMFアラームクロノグラフは手動による時刻の同期(強制受信)を行 受信状態表示によって、時刻の同期が正常に行われたかどうかが分かります。“モ うことができます。 ード”ボタンを数回押して、受信状態表示モード„ “を選択してください。液 そのためには、受信状態表示モードで“セット+”ボタンを3秒以上押してください。 晶画面上部に示されている日付表示のほかに、受信した信号の標準時報局の略語が すべての針が12時の位置まで移動して止まります。信号の受信が始まると(針は 設定された言語で表示され、さらに数字と受信状態が示されます。受信状態表示が 12時の位置に静止したままで)液晶画面の表示がすべて消えます。時計が受信状 “0”を示している場合は、夜間の時刻同期が正常に行われたことを意味します。1か 態にあるときは、時計を静かに保つか、腕から外してください。 ら9までのいずれかの数字が示されている場合は、その日数の間、信号の受信条件 が悪かったため時刻の自動同期が正常に行われなかったことを意味します。次に同 期が正常に行われた時に、その表示は再び“0”に戻ります。 > 3 sec. 時計が信号を受信すると(およそ2,3分後)、針は自動的にそのときの正確な時 刻を示し、液晶画面にはいままで表示されていた内容が再び示されます。 すべての針が12時の位置に静止した時点で、この手動による同期を中断すること もできます。そのためには、その静止した状態で“セット+”ボタンを押してくださ い。針は再び元の時刻を指します。 手動による時刻の同期が正常に行われると、受信状態表示には再び“0”が表示され ます。その強制受信がうまくいかなかった場合は、受信状態表示は変わらず、針は 再び前回の同期で調整された時刻を示します。...
  • Página 147: タイムゾーンの選択

    5 . 7 タイムゾーンの選択 タイムゾーンの異なる国をご旅行なさる場合、そこの現地時間を液晶画面下部に示 設定したファーストタイムを誤作動 されるセカンドタイムとして表示させることができます(5.4章をご覧下さい)。 から守るため、“リセット”ボタンを3 また針を使ったアナログ表示でも表示させることができます 秒以上押して、液晶画面に“鍵”のシン ボルマークを表示させます。これに よって意図しない設定の変更を防ぐ ことが出来ます。 新たに設定し直す場合は、 アナログ表示させるために、“モード” “リセット”ボタンを3秒 ボタンを数回押して“1.TIME”モード 以上押してください。 を選択してください。アナログ表示 で示されている時刻が液晶画面下部 にデジタルで表示されます。 “セット+”ボタン(+10時間)並び に“セット‐”ボタン(‐13時間)を使っ て、そこのタイムゾーンを合わせま す。その際、アナログ表示の針と液 晶画面下部に示されているデジタル 表示の両時刻がボタンを押すたびに1 時間刻みで動きます。画面上部に示 されている日付表示は時刻調整に付 随して自動的に設定されます。...
  • Página 148: 言語の設定(曜日表示

    5 . 8 言語の設定(曜日表示) 6 . 再起動/セットアップ ユングハンスMFアラームクロノグラフの曜日表示は、出荷時においてはドイツ語 バッテリーの交換後、自動的に再起動されます。電池が挿入されると、すべての針 に設定されています。英語またはフランス語への設定変更は受信状態表示モードで が12時の位置に移動し、時計は標準電波の受信を始めます。このとき、液晶画面 行います。 には何も表示されません。正常な受信が行われると、数分後に時計は時報局の正確 な時刻に自動設定されます。 ● DCF77からの信号受信を完了すると、ドイツのローカル時間が表示されます。 液晶画面にはその時報局に対する受信状態が示され、ドイツ語の曜日と日付が 表示されます。 曜日表示を他の言語に変えるために ● WWVBからの信号受信を完了すると、太平洋標準時間が表示されます。液晶 、まず“モード”ボタンを数回押して、 画面にはその時報局に対する受信状態が示され、英語の曜日と日付が表示され 受信状態表示モードを表す„ “ ます。 を選択してください。 ● JJY40またはJJY60からの信号受信を完了すると、日本標準時間が表示されま す。液晶画面にはその時報局に対する受信状態が示され、英語の曜日と日付が 表示されます。 30分経過しても受信できなかった場合、バッテリー電力消費節約のため受信プロ セスが中断します。しかしユングハンスMFアラームクロノグラフは、後で自動的 さらに“リセット”ボタンを3秒以上押して下さい。画面上部の“DE”表示が点滅しま に受信プロセスを再開します。手動による時刻同期はいつでも行うことができます。 す。 “セット+”と“セット‐”ボタンを使って言語をお選びください。 標準時報局から非常に離れているために信号の受信が行われない場合は、手動で時 DE = ドイツ語 刻合わせを行ってください(「6.1手動スタート」をご覧下さい)。この場合、時...
  • Página 149 最後に合わせる秒の設定には“セット+”や“セット‐”ボタンは使用できません。 6 . 1手動スタート 分の設定後、合わせる際に使う時計が60秒を示したときに、“モード”ボタンを 再起動に失敗した(30分間、時報局からの信号を受信できなかった)後または再 押して時計をスタートさせると、秒単位で正確に合わせることができます。 起動中に、手動スタートを始めることができます。 7 . 一般的なご注意 再起動時にすべての針が12時の位置 に達した後、“モード”ボタンと“セッ 外的影響によって防水性が損なわれ、場合によっては湿気が侵入することがあ ト‐”ボタンを同時に押してください。 ります。 そのため、定期的にお客様担当のユンハンス技術者に点検を依頼することをお 勧めいたします。 これ以外の調整作業や時計ベルトの修理についても、ご担当のユンハンス技術 者にお任せください。 この時計には、当社工房で何度も検査を繰り返した高品質ベルトが取り付けら れています。万が一ベルトの交換をご希望の場合は、同品質のベルト(望まし くは当社純正の同じベルト)にお取り換えください。 時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で拭き取るこ とができます。ご注意:化学洗浄剤(ベンジンや塗料用シンナーなど)はご使 時計が手動スタートモードになると、液晶画面に“H”が表示されます。 用にならないでください。表面に傷が付くおそれがあります。 そのときに設定できるパラメータが点滅表示で示され、“セット+”と“セット‐”ボタ ンで設定できます。その設定を確定する場合はそのつど“モード”ボタンを押してく ださい。 ・ 西暦 ・ 月 ・ 日 ・ 12時間表示 ・ 24時間表示 ・...
  • Página 150 可 不可 不可 不可 不可 3 ATM 可 不可 可 不可 不可 作動温度 0℃~50℃ 5 ATM 可 可 可 可 不可 10 ATM 免税、ドイツ郵政省電気通信技術局の承認済み 上記の内容は予告なく変更することがあります。 上記の「 」状態は、工場出荷時の時計のみに適用されます。 外部から の影響によって防水性が低下することがあります。 定期的に防水性の検査を依頼してください。 適合宣言書 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG社は、この電波腕時計が1999/5/EC 指令の基本的用件及びその他の関連規定に適合していることを、ここに宣言し ます。該当の適合宣言書(Konformitätserklärung)は、[email protected] 宛にご請求いただけます。...
  • Página 151 JUNGH NS – THE GERM N W TCH 中文 感谢您购买荣汉斯公司腕表。 荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的 成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念 却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准 则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣 汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新 钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外 与众不同 希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。 荣汉斯有限及两合公司钟表厂...
  • Página 152 类的计时方法已历经5000年。 1.1 可用时间信号发射台 2.操作就绪 一 款 在 良 好 接 收 条 件 下 精 准 走 时 、 从 不 需 要 调 准 的 手 表 。 荣 汉 斯 3.自动同步对时 (Junghans)电波表计时绝对精准,因为它是通过电波与世界上最准的时钟 4.功能 相连的。欧洲是布伦瑞克德国联邦物理技术研究院(PTB)的时间基准铯原子 4.1 基本模式 钟。 4.2 其它功能...
  • Página 153: 可用时间信号发射台

    1.1 可用时间信号发射台 因此,在这4个发射台区域内,在电波接收非常好的情况下,荣汉斯多频电 波表就可以显示绝对精确的时间。荣汉斯多频电波表在夜间与时间信号发 您的荣汉斯多频电波表能够自动接收下列时间信号发射台的电波信号: 射台DCF77、WWVB、JJY40和JJY60自动同步对时。 – 欧洲:德国美因弗林根(Mainflingen,美因河畔法兰克福)的DCF77时间 信号发射台, 如果由于干扰(如雷电、电器)无法接收电波,则荣汉斯多频电波表会在第二 – 北美:美国科罗拉多州科林斯堡(Fort Collins)的WWVB时间信号发射台。 天夜里完全自行尝试接收。 – 日本:福岛山(Ohtakadoya,日本东北部东京附近)上的JJY40时间信号 手动同步对时亦可通过呼叫发射台来实现,如位于接收条件良好的地方。 发射台, – 日本、中国东部沿海(上海)、韩国和台湾部分地区:日本Hagane山(日本 最后一次接收的时间信息将保存在内置的时间存储器里。在下一次同步对 西南部)上的JJY60时间信号发射台 时之前,这一初始时间将通过高精密的32kHz石英走时机构延续计时。荣 汉斯多频电波表的电波控制同步对时不仅仅能保证始终如一的精准计时。 而且在无干扰的接收条件下,荣汉斯多频电波表还能自动从冬令时切换至 夏令时,或从夏令时切换至冬令时(夜间)。请您注意:这不针对时间信号发 射台WWVB(美国)。(参见第3节) 如果您前往不同时区的国家旅行,荣汉斯多频电波表的时区切换功能还能 轻松地将表调整至相应地区的本地时间。...
  • Página 154: 操作就绪

    2.操作就绪 3.自动同步对时 为了使您的手表能始终如一地正常工作,请您注意手表不能缺乏电量。本 每天进行的自动同步对时均在夜间完成。在接收信号时,秒针暂停在9:00 表会定时检查电池电量是否充足。如果手表的电量不足(电池放电、影响电 位置,在该时间期间LC显示区已关闭(无显示)。 池性能的过低环境温度),则秒针将会停在12:00位置不动。此外,LC显示 WWVB时间信号发射台(美国)具有下列特点: 区出现一个电池符号以及当前秒数。如果电池性能无法恢复(如环境温度改 发射台呼叫成功或更换电池(重启)之后,您的荣汉斯多频电波表读入的总 善),则请您尽快将手表送至授权专营店更换电池或发回荣汉斯维修中心。 是太平洋标准时间。 由于各个联邦州夏令时和冬令时切换不统一,以及时区不同,因此您可 以手动进行夏令时和冬令时以及时区设置(参见 5.7)。由于停留地点的改 变,由您设定的不同时区或夏令时和冬令时将在发射台呼叫或自动同步 对时时仍得以保留。 自动同步对时完成之后,LC显示区重新显示初始模式。日期会通过时间信 号自行调准。即使是闰年的2月29日也考虑到了。 如果全部接收尝试无法实现确切同步对时,则接收显示将增加1(另参见5.5 节接收显示模式的说明)。增加的无同步对时天数会累加。在这些天内,手 表将借助内置时间存储器通过石英机构精准走时。如果信号顺利接收,成 电池类型:CR 1632 功同步对时,则接收显示将复位至“0”。 正常寿命:约2年 请按照法律规定正确处理废弃电池。...
  • Página 155 4.功能 荣汉斯多频警报秒表拥有多种功能,它们显示在LC显示区的两个区域。它 通过表壳左右两侧的4个按键进行操作。有关这些按键的名称和说明请查阅 封面折叠页上的一览表。 设置+ 复位 启动 开-关 停止 建议:为了给夜间的同步对时创造最佳接收条件,请您在夜间最好不要佩 戴手表,也不要将其放在电器、手机或无绳电话旁。 设置- 模式 分区...
  • Página 156: 基本模式

    4.1 基本模式 LC显示区上区停留的是星期和日期。这些显示使用的语言有德语、英国和 法语。相关语言的设置情况在5.8节中有说明。 在基本模式中,LC显示区在上区显示的是星期和日期,下区显示的是数字 时间。这对应第2时间,即根据设置情况,或者给出模拟时间,或者显示另 所设置的模式一直显示在LC显示区中,直至通过“模式”按键设置另外一 外一个用户指定的时间。 个模式。 在该模式中,可以通过下列按键调整手表: x 复位 x 设置+ 5.功能说明及其操作 x 设置– 为了不无意中修改设置,可以使用表冠制动器。该功能说明请见您的使用 5.1 – 带分区的秒表暂停功能 说明书封页。 4.2 其它功能 1 –第2时间 请 您 不 断 按 “模 式 ”按 键 , 直 2 – 接收显示 至...
  • Página 157 5.2 – 警报 请您不断按“模式”键,直至到 按一下按键“设置+”启动秒表 达“警报”模式。 ,再按一下暂停。秒表运行时, 菜单项“秒表”前显示的是标记 “开”。 按一下“复位”键,计数器读数 又归于“0:00:00.0”。只有在秒 通 过 按 键 “设 置 +”和 “设 置 表先停住之后,方可执行复位功 –”来设置警报时间。按一下按 能。秒表运行时,按一下“设置- 键,就可按分钟来调整时间。如 /分区”键之后,当前中途时间可 果将按键按长一点时间,就可快 以显示约5秒。此时秒表在后台 速调整警报时间。 继续行走。...
  • Página 158: 倒数计时器

    通过按键“开/关”即可开启/关闭 通过按键“设置+”和“设置–” 警报。如果警报在响,则LC显示 来完成计时器的设置。按一下此 区菜单项“警报”前会出现标记 键之后,读数以每秒间隔跳出; “开”。如果警报时间已到,则 按长一点时间,设置切换到快速 会发生一声声音信号。 运行。 警报成功发出之后就不再响起。 如果需要再次发出警报,则请您 如上所述设置警报并激活。 5.3 倒数计时器 通过按键“开/关”即可开启/关闭 请您不断按“模式”键,直至到 计时器。如果计时器在运行,则 达“计时器”模式。 LC显示区菜单项“计时器”前会 出现标记“开”。计时器到达计 数器读数“0:00:00”之后,发出 一声声音信号。...
  • Página 159 5.4 第2时间 第2时间使得您能够在模拟时间之外,还能在LC显示区显示一个时间(例如 您在另外一个时区度假时想看您的家乡时间。) 您可以将按键“复位”按住3秒 以上,确保该功能不会被无意中 调整。功能“保险”将通过LC显 示区的“锁符号”来显示。 请您不断按“模式”键,直至到 达“第2时间”模式。 进行新的设置时请您按住按键“复位”3秒以上。 第2时间的设置是通过按键“设 置+”和“设置–”,按30分钟 间隔来完成。...
  • Página 160: 接收显示

    5.5 接收显示 5.6 手动同步对时(发射台呼叫) 在接收显示中,您可以看出带有发射台信号的手表是否已进行同步对时。 您也可以对您的荣汉斯多频警报秒表进行手动同步对时(发射台呼叫)。 请您不断按“模式”键,直至到达接收显示” “ 模式。除了LC显示 为此请您在接收显示模式下,按住按键“设置+”3秒以上。 区上区的日期显示之外,还会显示所设置语言的缩写,下方显示的是所接 指针开始走动,并停在12:00位置。接收时间一开始(指针位于12:00位置), 收的发射台和另外一个数字(接收显示)。 LC显示区的显示随即消失。 请在信号接收时安静拿着手表或将其放置好。 如果接收显示为“0”,则手表在夜间同步对时时已经正常接收信号。数字 “1-9”显示手表因接收条件不理想而未能自动同步对时达多少天。在下一 次同步对时成功之后,该显示重新归于“0”。 3秒以上 手表接收时间信号之后(约2-3分钟之后),指针就自动调到正确时间,LC显 示区显示就重新切换到先前的显示。一旦指针...
  • Página 161 停在12:00位置,您便可以提前终止手动同步对时。为此请按一下按键“设 置+”。指针会重新调到初始时间。 手动同步对时完成之后,接收显示重新归于数值“0”。如果发射台呼叫未 通过按键“设置+”(+10小时)和 成功,则接收显示就修改不了,指针重新调到发射台呼叫前显示的时间。 “设置-”(-13小时),即可按每 小时间隔来完成时区调整,以及 将指针调整到相应时区的时间。 5.7 时区设置 设置时,如需要,日期同样也会 如果您前往时区不同的国家旅行,则可将当前当地时间或作为第2时间,显 自动对应。 示在LC显示区的下区(参见5.4节),和/或将模拟时间显示切换为当地时间。 请您不断按“模式”键,直至到 达“第1时间”模式。LC显示区 的下区随即另外数字显示模拟显 示的时间。 您可以将按键“复位”按住3秒 以上,确保该功能不会被无意中 调整。功能“保险”将通过LC显 示区的“锁符号”来显示。 进行新的设置时请您按住按键“ 复位”3秒以上。...
  • Página 162: 语言设置(星期显示)

    5.8 语言设置(星期显示) 如果再次用“模式”键切换,即可通过“设置+”或“设置-”将显示从 24h改为12h显示。在LC显示区,这个带“上午”或“下午”的日期将以 供货时,荣汉斯多频警报秒表的星期显示设置为德语。切换为英语或法语 12h显示来显示。 是在接收显示” “ 模式中完成。 6.重启/调试 更换电池后,手表会自动重启。放入电池后,指针运行到12:00位置,手表 开始接收信号。此时LC显示区已关闭。如果接收成功,则几分钟后手表自 如 将 星 期 显 示 切 换 为 另 一 种 语 动调到正确时间。 言 , 请 按 “模 式 ”键 , 直 至 到 x 如是成功接收DCF77的信号,则显示的是德国当地时间,DCF77的接收 达接收显示模式。 显示在LC显示区已开启,并连同德语星期输出日期。...
  • Página 163: 手动启动

    6.1 手动启动 x 年份数字 x 月 重启未成功之后(未接收到发射台至少30分钟),或者在重启期间,可以手 x 日 动打开手动启动。 x 12h显示 x 24h显示 x 时间 – 时、分、秒 手动启动时,指针到达12:00位 在设定秒时,重要的是按“完整”的分钟来确认秒,以便分钟显示正确时 置之后,请同时按一下按键“模 间。时间确认完成后,指针自动调到正确位置。 式”和“设置-”。 如果手表处于手动启动模式下,则LC显示区会显示一个“H”,表示手动 启动。 可能要设置的参数闪烁,每次都可以用按键“设置+”和“设置-”来设 置。请用“模式”键来确认每个设置。...
  • Página 164: 总体说明

    7. 总体说明 防水性 外界因素会影响防水性,有可能导致水份侵入手表。因此我们建议您 标记 使用说明 请荣汉斯技术人员定期检查您的手表。其他服务及表带修理工作也应 当由荣汉斯技术人员进行。您的手表表带是由荣汉斯精心检验过的高 品质表带。如果您需要更换表带,请使用同等质量水平的产品,最好 再次使用原厂表带。手表和表带可使用干燥或稍微湿润的毛巾进行清 洗漱、 雨水、 无设备 洁。注意:切勿使用化学清洁剂(例如汽油或 喷溅 淋浴 浴缸 游泳 潜水 油漆稀释剂)。否则会伤害表面。 无标记 否 否 否 否 否 是 否 否 否 否 3 ATM 是 否 是 否 否 5 ATM 是...
  • Página 165: 技术信息

    8. 技术信息 无干扰信号接收(DCF)时的设定时间 约3分钟 可进行时区设置 + 10小时 –13小时 中欧时间与中欧夏令时的相互切换 自动 与时间信号发射台对时 2:00和3:00 工作温度 0°C至50°C 无费用、FTZ已认证 保留技术变更的权利 合规声明 在此声明:本电波腕表符合 欧盟准则的基本要求和其他相关规定。 相应的合规声明可 通过 索取。...
  • Página 166 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG Postfach 100 · D-78701 Schramberg www.junghans.de · [email protected]...

Tabla de contenido