Seiko 6R20 Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 6R20:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Cal. 6R20/6R21/6R24/6R27
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИИ
(P.
3)
(S. 24)
(P.
46)
(P.
68)
(P.
90)
(P. 112)
(P. 134)
(156
)
loading

Resumen de contenidos para Seiko 6R20

  • Página 1 Cal. 6R20/6R21/6R24/6R27 INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG (S. 24) INSTRUCTIONS ISTRUZIONI INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES (P. 112) ИНСТРУКЦИИ (P. 134) (156...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    You are now the proud owner of a SEIKO Automatic Watch Cal. 6R20/6R21/6R24/6R27. To ensure its optimum performance, please read the instructions in this booklet carefully before using it. Please keep this manual handy for ready reference. CONTENTS Sie sind jetzt stolzer Besitzer einer SEIKO Automatikuhr Kal. 6R20/6R21/6R24/6R27. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung aufmerksam durch, um ihre optimale Nutzung zu gewährleisten.
  • Página 3: Characteristics Of A Mechanical Watch

    NAMES OF THE PARTS CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27 CHARACTERISTICS OF A MECHANICAL WATCH Hour hand Minute hand (SELF-WINDING TYPE, AUTOMATIC WINDING TYPE) ● This mechanical watch operates using power obtained from a mainspring. AUTOMATIC ● If the watch is completely stopped, manually turn the crown approximately 20 times to wind up the mainspring to start the watch.
  • Página 4 Minute hand Hour hand Hour hand Minute hand Power reserve indicator CROWN Power reserve CROWN indicator Second hand Date Second hand Date CROWN CROWN a) Normal position : winding up the mainspring (manual operation) a) Normal position : winding up the mainspring (manual operation) b) First click position : date settings b) First click position...
  • Página 5: How To Use

    HOW TO USE ● Check the type of the crown of your watch This watch is an automatic watch equipped with a manual winding mechanism. • When the watch is worn on the wrist, the motion of the wearer's arm winds the mainspring of the watch.
  • Página 6: How To Set The Time, Day And Date

    To check the winding state of the mainspring, refer to "HOW TO READ THE POWER RESERVE INDICATOR " on page 15. (FOR CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27) There is no need to turn the crown further when the mainspring is fully wound. But •...
  • Página 7 <for Cal. 6R24> 4. Pull out the crown to the second click when the second hand is at the 12 o’clock position. (The second hand stops on the spot.) • Do not set the day hand to point to an intermediate position between two day indicators.
  • Página 8: How To Read The Power Reserve Indicator

    2. Turn the crown to set the date to “1” and then push the crown back into the allow the watch to run for extra time.) normal position. 6R20 6R24 AUTOMATIC Power...
  • Página 9: To Preserve The Quality Of Your Watch

    TO PRESERVE THE QUALITY OF YOUR WATCH • When the mainspring is fully wound, the crown can be turned further without damaging the mainspring itself. The mainspring of the watch employs a slipping mechanism to prevent the mainspring from overwinding. CAUTION •...
  • Página 10: Places To Keep Your Watch

    PLACES TO KEEP YOUR WATCH CAUTION Do not leave the watch in a place where the temperature drops below 5°C or ● rises above 35°C for a long time. ● RASH AND ALLERGIC REACTION Do not leave the watch in a place where it will be subjected to strong ●...
  • Página 11: Notes On Overhaul

    The watch was brought into Normal accuracy will resume when the watch is Please contact the retailer the watch was purchased from or SEIKO CUSTOMER close contact with a magnetic kept away from close contact with the magnetic ●...
  • Página 12: Accuracy Of Mechanical Watches

    The accuracy of mechanical watches is indicated by the daily rates of one week ● or so. Cal. 6R20, 6R21, 6R24 ......... 6 hands, time display (Hour, minute and second The accuracy of mechanical watches may not fall within the specified range ●...
  • Página 13: Eigenschaften Einer Mechanischen Uhr

    KAL. 6R20/6R21/6R24/6R27 INHALT EIGENSCHAFTEN EINER MECHANISCHEN UHR Seite (SELBSTAUFZIEHEND, AUTOMATISCH AUFZIEHEND) ● Diese mechanische Uhr läuft mit der Energie von einer Aufzugsfeder. EIGENSCHAFTEN EINER MECHANISCHEN UHR ............● Ist die Uhr stehen geblieben, drehen Sie die Krone etwa 20 Mal von Hand, um BEZEICHNUNGEN DER TEILE ..................
  • Página 14: Bezeichnungen Der Teile

    Einrastposition : Einstellung der Uhrzeit c) zweite Einrastposition : Einstellung der Uhrzeit Die Anordnung oder Ausführung der Anzeigen kann sich je nach Modell unterscheiden. Die Anordnung oder Ausführung der Anzeigen kann sich je nach Modell unterscheiden. [Kaliber 6R20/6R21] [Kaliber 6R24]...
  • Página 15: Einstellung Der Uhr

    ● Feststellung der Ausführung der Krone der Uhr Die Krone lässt sich Stundenzeiger drehen. Die Krone der Uhr ist eine Minutenzeiger Drehen *verschraubbare Ausführung. Sie die Fahren Sie Einstellung der Uhr Krone im fort mit „VER- Lösen Sie die Krone, indem Sie Energiere- sie entgegen dem Uhrzeigersinn Die Krone...
  • Página 16: Verwendung

    VERWENDUNG Informationen zum Feststellen des Aufzugszustands der Aufzugsfeder finden Sie unter „ABLESEN DER ENERGIERESERVE-ANZEIGE “ auf Seite 36. Diese Uhr ist eine automatische Uhr mit einem manuellen Aufzugsmechanismus. Es ist nicht erforderlich, die Krone weiter zu drehen, wenn die Aufzugsfeder ganz •...
  • Página 17: Einstellung Von Uhrzeit, Wochentag Und Datum

    EINSTELLUNG VON UHRZEIT, WOCHENTAG UND DATUM <Für Kal. 6R24> (KAL. 6R20/6R21/6R24/6R27) • Stellen Sie den Zeiger nicht auf eine Position zwischen zwei Tagesanzeigen. • Falls Sie die Krone drehen, nachdem der Tageszeiger auf Samstag zeigt, • Vergewissern Sie sich, dass die Uhr läuft, und stellen Sie dann die Uhrzeit, den springt der Zeiger zurück und stoppt auf der Position Sonntag.
  • Página 18 4. Ziehen Sie die Krone zur zweiten Einrastposition heraus, wenn der Sekundenzeiger sich ● Einstellung des Datums am Monatsanfang auf der 12-Uhr-Position befindet. (Der Sekundenzeiger bleibt sofort stehen.) Es ist notwendig, das Datum am ersten Tag nach Monaten mit weniger als 31 Tagen einzustellen.
  • Página 19: Ablesen Der Energiereserve-Anzeige

    Uhr ausreichend Energie gespeichert hat, damit sie bis zum nächsten geringfügig unterscheiden. Tragen weiterlaufen kann. Ziehen Sie die Aufzugsfeder gegebenenfalls auf. (Damit die Uhr nicht stehen bleibt, ziehen Sie die Aufzugsfeder so weit auf, dass die Uhr so lange wie erforderlich läuft.) 6R20 6R24 Energie- reserve- Anzeige...
  • Página 20: Erhaltung Der Qualität Der Uhr

    ERHALTUNG DER QUALITÄT DER UHR VORSICHT VORSICHT ● HAUTAUSSCHLAG UND ALLERGISCHE REAKTIONEN • Stellen Sie das Armband so ein, dass ein geringer Abstand um das ● PFLEGE DER UHR Handgelenk verbleibt, um eine gute Luftzuführung zu gewährleisten. • Das Uhrgehäuse und Uhrband haben direkten Kontakt mit Ihrer Haut. •...
  • Página 21: Plätze, Die Zu Meiden Sind

    Jodlösung.) die Uhr erworben haben, oder an eine SEIKO-KUNDENDIENSTSTELLE. L e g e n S i e f ü r R e p a r a t u r e n i n n e r h a l b d e s G a r a n t i e z e i t r a u m s d a s ●...
  • Página 22: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE Problem Mögliche Ursachen Lösungen Problem Mögliche Ursachen Lösungen Die Uhr ist stehen Die von der Aufzugsfeder Drehen Sie die Krone oder bewegen Sie die Uhr hin Der Wochentag und Vor/nach Mittag ist falsch Drehen Sie die Zeiger 12 Stunden weiter. geblieben.
  • Página 23: Technische Daten

    Merkmale Aufzugsfeder, die eine mechanische Uhr antreibt, schwankt zwischen dem voll aufgezogenen und dem fast abgelaufenen Zustand. Während die Aufzugsfeder Kal. 6R20, 6R21, 6R24 ......... 6 Zeiger, Zeitanzeige (Stunden-, Minuten- und abläuft, nimmt die Kraft ab. Sekundenzeiger), Wochentags- und Datumsanzeige,...
  • Página 24 CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES MÉCANIQUES Page (TYPE À REMONTAGE AUTOMATIQUE) ● Cette montre mécanique fonctionne grâce à l'énergie fournie par un ressort CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES MÉCANIQUES ..........moteur. LOCALISATION DES ORGANES .................. ● Si la montre est complètement arrêtée, faites tourner la couronne à la main UTILISATION DE LA MONTRE ..................
  • Página 25: Localisation Des Organes

    Second déclic : réglages de l'heure c) Second déclic : réglages de l'heure L’agencement et/ou le design des affichages peuvent varier en fonction des modèles. L’agencement et/ou le design des affichages peuvent varier en fonction des modèles. [Calibre 6R20/6R21] [Calibre 6R24]...
  • Página 26 ● Pour vérifier le type de couronne de votre montre Aiguille des La couronne heures tourne. Aiguille des minutes Tournez la La couronne de votre montre est du type vissable. Passez à couronne Pour régler la montre "UTILISATION dans le Indicateur de COURONNE DE LA...
  • Página 27: Utilisation De La Montre

    UTILISATION DE LA MONTRE Pour vérifier l'état de réserve de charge, reportez-vous à la section " LECTURE DE Cette montre est de type automatique. Elle est dotée d'un mécanisme de remontage L'INDICATEUR DE RÉSERVE DE CHARGE" à la page 58. manuel.
  • Página 28: Réglage De L'heure, Du Jour Et De La Date

    RÉGLAGE DE L'HEURE, DU JOUR ET DE LA DATE <pour la Cal. 6R24> • Ne réglez pas l’aiguille du jour à une position médiane entre deux (POUR CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27) indicateurs de jour. • Si vous tournez la couronne après que l’aiguille du jour est dirigée sur •...
  • Página 29 4. Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 ● Réglage de la date au début du mois heures. La trotteuse s'arrête sur le champ. Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à...
  • Página 30: Lecture De L'indicateur De Réserve De Charge

    Au besoin, tendez le ressort moteur. (Pour éviter l'arrêt de la montre, tendez le ressort moteur de manière à emmagasiner une charge suffisante à la durée supplémentaire.) 6R20 6R24 Indicateur de réserve...
  • Página 31: Pour Préserver La Qualité De La Montre

    POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ATTENTION ● ROUGEURS ET RÉACTIONS ALLERGIQUES ATTENTION • Ajustez le bracelet pour laisser un peu de jeu autour de votre poignet et assurer ainsi une bonne aération. ● ENTRETIEN DE LA MONTRE • Sur la peau des personnes sensibles, un contact prolongé...
  • Página 32: Endroits De Rangement De La Montre

    En cas de réparation ou de révision, contactez le détaillant chez qui vous avez ● ongles, cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs, mercure et solution acheté la montre ou le CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE DE SEIKO. antiseptique iodée). Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour ●...
  • Página 33: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Causes possibles Correction Le jour et la date Le réglage matin/soir Avancez les aiguilles de 12 heures. Problème Causes possibles Correction changent à 12h00 (AM/PM) n’est pas cor- (midi). rect. La montre cesse La tension fournie par Tournez la couronne ou oscillez la montre pour de fonctionner.
  • Página 34: Fiche Technique

    à auto-remontage et en tendant à Cal. 6R20, 6R21, 6R24 ......... 6 aiguilles, affichage horaire (aiguilles des heures, fond le ressort moteur chaque jour à la même heure dans le cas d'un type à...
  • Página 35: Caratteristiche Di Un Orologio Meccanico

    CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27 INDICE CARATTERISTICHE DI UN OROLOGIO MECCANICO Pag. (MODELLO AD AVVOLGIMENTO AUTOMATICO) ● Questo orologio funziona grazie all’energia fornita da una molla. CARATTERISTICHE DI UN OROLOGIO MECCANICO ..........● Se l’orologio risulta completamente fermo, ruotare manualmente la corona circa una DENOMINAZIONE DELLE PARTI .................
  • Página 36: Denominazione Delle Parti

    Estratta al secondo scatto : per la predisposizione dell’ora. La posizione degli elementi o il design del quadrante possono differire a seconda del modello. La posizione degli elementi o il design del quadrante possono differire a seconda del modello. [Calibro 6R20/6R21] [Calibro 6R24]...
  • Página 37 ● Verifica del tipo di corona dell’orologio La corona Lancetta delle ore ruota. La corona dell’orologio è del Lancetta dei minuti Ruotare tipo ad avvitamento*. Andare al la corona Predisposizione dell’orologio paragrafo in senso Svitare la corona ruotandola in “USO”. CORONA orario.
  • Página 38: Uso

    Per come verificare le condizioni di avvolgimento della molla vedere il paragrafo Questo orologio è un orologio automatico, ma dotato anche di un meccanismo di “LETTURA DELL’INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA” a pag. 80. avvolgimento manuale della molla. Una volta che la molla risulti completamente avvolta non è necessario continuare a ruotare la corona.
  • Página 39: Predisposizione Dell'ora, Del Giorno E Della Data

    PREDISPOSIZIONE DELL’ORA, DEL GIORNO E <per il Cal. 6R24> DELLA DATA (PER IL 6R20/6R21/6R24/6R27) • Non predisporre la lancetta del giorno in modo che venga a puntare in una posizione a metà fra due indicazioni del giorno. • Prima di passare alla predisposizione dell’ora, del giorno e della data verificare che •...
  • Página 40 4. Nel momento in cui la lancetta dei secondi punta sulla posizione delle ore 12 estrarre ● Regolazione della data all’inizio del mese la corona sino al secondo scatto. La lancetta dei secondi si arresta immediatamente. Il giorno successivo ad un mese con meno di 31 giorni è necessario procedere alla Continuare a ruotare la corona facendo avanzare le lancette sino a quando la lancetta regolazione della data.
  • Página 41: Lettura Dell'indicazione Della Riserva Di Energia

    Per evitare che l’orologio si fermi, avvolgere la molla per caricarlo quel tanto in più ritenuto necessario a mantenere l’orologio in movimento per il periodo di tempo di non utilizzo al braccio. 6R20 6R24 Indicazione dell’energia...
  • Página 42: Per Mantenere La Qualità Dell'orologio

    PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO AVVERTENZE AVVERTENZE ● ERUZIONI CUTANEE E REAZIONI ALLERGICHE • Regolare il cinturino in modo da lasciare un certo gioco fra il cinturino ● CURA DELL’OROLOGIO ed il polso per consentire il passaggio dell’aria. • La cassa e il cinturino dell’orologio vengono a diretto contatto della •...
  • Página 43: Luoghi E Condizioni Da Evitare

    Per riparazioni o revisioni rivolgersi al negozio presso il quale è stato effettuato ● l’acquisto, o ad un CENTRO DI ASSISTENZA CLIENTI della SEIKO. Non lasciare l’orologio a diretto contatto con l’acqua calda di sorgenti termali. ●...
  • Página 44: Diagnostica

    DIAGNOSTICA Problema Possibili cause Rimedi Problema Possibili cause Rimedi L’orologio L’orologio è stato L’orologio non può tornare alle normali L’orologio si L’energia fornita dalla Ruotare la corona per avvolgere la molla, o temporaneamente lasciato cadere, o condizioni di precisione. Rivolgersi arresta.
  • Página 45: Precisione Degli Orologi Meccanici

    La precisione di un orologio di tipo meccanico viene indicata su base giornaliera, ● Caratteristiche: ........... come media settimanale. Cal. 6R20, 6R21, 6R24 ......... 6 lancette, per l’indicazione dell’ora (ore, minuti e La deviazione nella precisione di un orologio meccanico può risultare ● secondi), del giorno della settimana, della data e superiore a quella della gamma specificata, a seguito di anticipi o ritardi dovuti alle dell’entità...
  • Página 46: Características De Un Reloj Mecánico

    CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27 ÍNDICE CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO Página (TIPO AUTO-CUERDA, TIPO CUERDA AUTOMÁTICA) ● Este reloj mecánico funciona usando la energía obtenida del muelle real. CARACTERÍSTICAS DE UN RELOJ MECÁNICO ............● Si el reloj se detiene completamente, gire manualmente la corona por NOMBRE DE LAS PIEZAS ...................
  • Página 47: Nombre De Las Piezas

    Segunda posición : fijaciones horarias c) Segunda posición : fijaciones horarias La posición o diseño de las indicaciones puede diferir según el modelo. La posición o diseño de las indicaciones puede diferir según el modelo. [Calibre 6R20/6R21] [Calibre 6R24]...
  • Página 48 ● Compruebe el tipo de corona de su reloj Manecilla de minuto Manecilla de Gira la hora corona La corona de su reloj es del *tipo atornillado. Para ajustar el reloj G i r e Ir a “MODO corona a la CORONA Indicador de reserva Destornille la corona girándola...
  • Página 49: Modo De Usar

    MODO DE USAR Para comprobar el estado de carga de la cuerda, refiérase a “ MODO DE LEER EL INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA” en la página 102. Éste es un reloj automático provisto de un mecanismo de cuerda manual. No hay necesidad girar más la corona cuando la cuerda esté...
  • Página 50: Modo De Fijar La Hora, Dia Y Fecha

    < Para Cal. 6R24> • No ajuste la manecilla de día a la posición intermedia entre los indicadores (PARA EL CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27) de dos días. • Después de comprobar que el reloj está funcionando, fije la hora, día y fecha.
  • Página 51 4. Extraiga la corona a segunda posición cuando la manecilla de segundo se ● Ajuste de fecha al comienzo del mes encuentre en la posición de las 12. (La manecilla de segundo se para en el Es necesario ajustar la fecha al primer día después de un mes con menos de 31 acto).
  • Página 52 Si fuera necesario, déle cuerda al reloj. (Para evitar que se detenga el reloj, déle cuerda al reloj para almacenar una energía suficiente para que el reloj pueda funcionar por un tiempo adicional) 6R20 6R24 Indicador Reserva Energía...
  • Página 53: Para Preservar La Calidad De Su Reloj

    PARA PRESERVAR LA CALIDAD DE SU RELOJ PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ● SALPULLIDO Y REACCIÓN ALÉRGICA • Ajuste la correa con una ligera separación alrededor de su muñeca para asegurar una adecuada ventilación. ● CUIDADO DE SU RELOJ • La caja y la correa del reloj hacen directo contacto con la piel. •...
  • Página 54: Lugares Para Mantener Su Reloj

    Sírvase ponerse en contacto con el establecimiento donde adquirió su ● reloj o con el CENTRO DE SERVICIO PARA LOS CLIENTES DE SEIKO para la No deje el reloj en contacto con el agua termal. ● reparación o revisión general del reloj.
  • Página 55: Localización De Fallas

    LOCALIZACIÓN DE FALLAS Problema Posibles causas Soluciones El día y la fecha AM/PM no está Avance las manecillas por 12 horas. Problema Posibles causas Soluciones cambian a las 12 correctamente fijado. El reloj se para. Se ha agotado la energía Gire la corona o haga oscilar el reloj para del mediodía.
  • Página 56: Especificaciones

    A medida que se desenrolle el muelle real, se debilita la fuerza. Cal. 6R20, 6R21, 6R24 ......... 6 manecillas, indicación horaria (Manecillas de Puede obtenerse una exactitud relativamente estable llevando el reloj hora, minuto y segundo), indicación de día y fecha,...
  • Página 57 CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27 ÍNDICE CARACTERÍSTICAS DE UM RELÓGIO MECÂNICO Página (TIPO DE CORDA AUTOMÁTICA) ● Este relógio mecânico funciona utilizando a energia proveniente de uma mola CARACTERÍSTICAS DE UM RELÓGIO MECÂNICO ............ 113 principal. NOMES DAS PEÇAS ....................114 ● Se o relógio estiver completamente parado, gire a coroa cerca de 20 vezes MODO DE USAR ......................
  • Página 58: Nomes Das Peças

    Posição de segundo clique : acertos da hora c) Posição de segundo clique : acertos da hora A posição ou design dos mostradores podem diferir segundo o modelo. A posição ou design dos mostradores podem diferir segundo o modelo. [Calibre 6R24] [Calibre 6R20/6R21]...
  • Página 59 ● Verifique o tipo de coroa do seu relógio Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos A coroa gira. A coroa do seu relógio é de Gire a “tipo de rosca de bloqueio”. Avance para coroa Para acertar o relógio COROA Indicador da reserva “MODO DE para a...
  • Página 60 MODO DE USAR Para verificar o estado de enrolamento da mola principal, veja “COMO LER O Este é um relógio automático dotado de um mecanismo de corda manual. INDICADOR DA RESERVA DE ENERGIA” na página 124. • Quando o relógio é usado no pulso, o movimento do braço do utente enrola a Não há...
  • Página 61 COMO ACERTAR A HORA, O DIA DA SEMANA E O DIA DO MÊS <para o Cal. 6R24> (PARA O CAL. 6R20/6R21/6R24/6R27) • Não ajuste o ponteiro do dia da semana para apontar para uma posição intermédia entre dois indicadores do dia da semana.
  • Página 62 4. Puxe a coroa para o segundo clique quando o ponteiro dos segundos estiver ● Ajustamento do dia do mês no início do mês na posição das 12 horas. (O ponteiro dos segundos para imediatamente). É necessário ajustar o dia do mês no primeiro dia depois de um mês que tenha Gire a coroa para avançar os ponteiros até...
  • Página 63: Como Ler O Indicador Da Reserva De Energia

    à vez seguinte que o vai usar. Se necessário, enrole a mola principal. (Para evitar que o relógio pare, enrole a mola principal até armazenar o excesso de energia que permita ao relógio funcionar por um tempo extra). 6R20 6R24 Indicador Reserva Energía...
  • Página 64: Para Conservar A Qualidade Do Seu Relógio

    PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO CUIDADO ● EXANTEMA E REACÇÃO ALÉRGICA CUIDADO • Ajuste a correia de modo a deixar uma pequena folga em volta do pulso para assegurar uma passagem de ar adequada. • O contacto prolongado e/ou repetido com a correia pode causar ●...
  • Página 65: Lugares Onde Guardar O Relógio

    Contacte o revendedor onde comprou o relógio ou um CENTRO DE ● solução antisséptica de iodo). ASSISTÊNCIA DO CLIENTE SEIKO para reparação e revisão. Para usufruir dos serviços de reparação apresente o certificado de garantia ● Não deixe o relógio em contacto directo com a água de fontes termais.
  • Página 66 LOCALIZAÇÃO E CORRECÇÃO DE AVARIAS Problema Causas possíveis Soluções Problema Causas possíveis Soluções O dia da semana e o AM/PM não está fixado Avance os ponteiros 12 horas. O relógio deixa Foi consumida a energia Gire a coroa ou oscile o relógio para lhe dar corda. dia do mês mudam correctamente.
  • Página 67: Especificações

    À medida Cal. 6R20, 6R21, 6R24 ......... 6 ponteiros, indicação da hora (Ponteiros das horas, que a mola principal se desenrola, a força enfraquece.
  • Página 68 КАЛИБРЫ 6R20/6R21/6R24/6R27 СОДЕРЖАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ Страница ЧАСы С фуНКцИЕй АВТОМАТИЧЕСКОгО И РуЧНОгО зАВОдА ХАРАКТЕРИСТИКА МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ ............135 ● Источником энергии этих механических часов является главная пружина. НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ ....................136 ● Если часы остановились, вручную поверните заводную головку приблизительно 20 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Página 69: Названия Деталей

    б) Выдвинута до первого щелчка : установка даты и дня недели в) Положение до второго щелчка : установка времени в) Положение до второго щелчка : установка времени Внешний вид циферблата может варьироваться в зависимости от модели. Внешний вид циферблата может варьироваться в зависимости от модели. [Калибр 6R20/6R21] [Калибр 6R24]...
  • Página 70 ● Проверьте вид заводной головки ваших часов Часовая стрелка Минутная стрелка Заводная головка поворачивается На ваших часах заводная Поверните головка с винтовым фиксатором. Смотрите заводную головку по Чтобы настроить часы “ИСПОЛЬЗОВАНИЕ” ЗАВОДНАЯ Индикатор запаса ГОЛОВКА часовой а б в Открутите заводную головку, хода...
  • Página 71: Использование

    ИСПОЛЬзОВАНИЕ Чтобы проверить состояние завода главной пружины, смотрите “КАК ЧИТАТЬ ИНДИКАТОР ЗАПАСА ХОДА” на странице 146. Данные часы снабжены функциями как автоматического, так и ручного завода. Нет никакой необходимости продолжать вращение заводной головки, когда • Когда часы носят на руке, происходит автоматический завод пружины от главная...
  • Página 72 КАК уСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ, дЕНЬ НЕдЕЛИ <для Кал. 6R24> • Не устанавливайте стрелку указания дня на середине между двумя днями. И дАТу (ДЛЯ КАЛИБРА 6R20/6R21/6R24/6R27) • Если вы повернете заводную головку тогда, когда стрелка указывает на субботу, • Перед установкой дня недели, даты и времени убедитесь, что часы идут.
  • Página 73 4. Вытяните заводную головку до второго щелчка, когда секундная стрелка находится ● Корректировка даты в начале месяца в положении 12 часов. (Секундная стрелка остановится). Ручная корректировка даты требуется в конце каждого месяца, количество дней в Вращайте заводную головку до тех пор, пока дата не изменится на следующую. котором...
  • Página 74: Как Читать Указатель Запаса Хода

    и проверьте, достаточно ли часы заведены, чтобы продолжать работу в то время, когда Вы их не носите. В случае необходимости, заведите главную пружину. (Чтобы предотвратить остановку часов, заведите главную пружину с запасом, который позволит часам работать бесперебойно.) 6R20 6R24 УКАЗАТЕЛЬ ЗАПАСА...
  • Página 75: Для Сохранения Качества Ваших Часов

    ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ КАЧЕСТВА ВАШИХ ЧАСОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● СЫПЬ И АЛЛЕРГИЧЕСКАЯ РЕАКЦИЯ • Регулируйте ремешок так, чтобы обеспечить небольшой зазор между ним ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и вашим запястьем для вентиляции. • У некоторых людей тесный контакт часов с кожей может вызвать раздра- ● УХОД ЗА ВАШИМИ ЧАСАМИ жение...
  • Página 76: Где Хранить Ваши Часы

    для ногтей, косметических распылителей, моющих средств, клея, ртути, и йодных Для ремонта или проверки, обращайтесь, пожалуйста, в магазин, где были ● антисептических растворов.) куплены часы или СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР SEIKO. Не допускайте прямого контакта Ваших часов с горячей водой. ● До срока истечения гарантии, пожалуйста, предъявите гарантийный сертификат...
  • Página 77: Устранение Неполадок

    УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ТОЧНОСТЬ МЕХАНИЧЕСКИХ ЧАСОВ Точность механических часов обозначается дневными величинами приблизительно ● за одну неделю. Точность механических часов может не совпадать с указанным диапазоном ● точности из-за замедления или ускорения, вызванного условиями использования часов, такими как продолжительность ношения часов на запястье, движениями руки, степенью...
  • Página 78: Спецификация

    намагнитится в зависимости от силы магнитного поля. В этой ситуации, обратитесь за консультацией в магазин, где были куплены часы, поскольку часы Калибр 6R20/6R21/6R24 ......6 стрелок: указатель времени(часовая, минутная, могут нуждаться в ремонте, включая размагничивание. и секундная стрелки), указатели дня недели и...
  • Página 79 精工錶 機件編號 6R20/6R21/6R24/6R27 目 錄 機械手錶之特性 (自捲式,自動捲動式) 頁 ● 本機械手錶利用主發條提供的電能操作運行。 ● 若手錶完全停下來,可手動旋轉錶冠 20 次左右給主發條上弦,使手錶重 機械手錶之特性 ..................157 新啟動。 各部件名稱 ..................158 ● 石英手錶的走慢 / 走快是由月率或年率來表示,而機械手錶的精確度通常 使用方法 .................... 162 是由日率來表示(每天的走慢 / 走快) 。 如何設定時間、星期和日期 ..............164 如何讀電能儲存指示器 ................168 ● 機械手錶其正常使用狀態下的精確度根據使用條件的不同亦會出現差異 (手...
  • Página 80 日期 秒針 秒針 日期 錶冠 錶冠 a) 正常位置 : 捲動主發條(手動操作) a) 正常位置 : 捲動主發條(手動操作) b) 第一格 : 星期和日期設定 b) 第一格 : 星期和日期設定 c) 星期和日期設定 : 時間設定 c) 星期和日期設定 : 時間設定 * 若機型不同,其顯示器的位置或設計亦有差異。 * 若機型不同,其顯示器的位置或設計亦有差異。 [6R24 機型 ] [6R20/6R21 機型 ]...
  • Página 81 ● 確認手錶錶冠之類型 錶冠轉動 分針 時針 此錶錶冠為 * 螺絲鎖定型 參閱“使用 順時針旋 若要設定手錶 轉錶冠 方法” 電能儲存指示器 錶冠 逆時針旋轉錶冠將其擰開 錶冠不轉動 秒針 日期 錶冠 * 若本手錶配備的是螺絲鎖定型錶冠,應將錶冠擰進錶殼內,使其得到附加 a) 正常位置 : 捲動主發條(手動操作) 保護。 b) 第一格 : 日期設定 ‧ 當手錶所有的設定結束後,一邊按住錶冠,一邊按順時針方向旋轉錶冠,將其再次 c) 星期和日期設定 : 時間設定 擰緊。 * 若機型不同,其顯示器的位置或設計亦有差異。 ‧...
  • Página 82 使用方法 * 若要確認主發條的上弦狀態,請參閱第 168 頁上的“如何讀電能儲存指示器” 。 * 若主發條已經被上滿弦,則沒用必要繼續旋轉錶冠。儘管如此,繼續轉動錶冠亦不會 本錶為帶手動上弦裝置的自動手錶。 損壞手錶的機械系統。 ‧ 當手錶被戴在手腕上時,戴錶者手臂的晃動可使手錶的主發條上弦。 * 手錶一旦被上滿弦,它可走行約 45 個小時。 ‧ 若手錶完全停止走行,此時最好轉動錶冠,以手動為主發條上弦。 * 若手錶在未上滿弦的狀態下使用,則手錶會出現走慢或走快現象。為避免此現象的發 生,最好每天戴錶 10 個小時以上。若不將手錶戴在手腕上而使用手錶,例如將其作 為鬧鐘放在桌子上,則務必每天在一個固定的時間為其上滿弦。 ● 如何轉動錶冠為主發條上弦 * 若要使用因主發條未上弦而停住的手錶, 即使以錶冠捲動主發條亦不能立即啟動手錶。 1. 慢慢旋轉錶冠(12 點鐘方向)為主發條上弦。 這是因為機械手錶獨有的特性造成主發條的轉矩 (動力) 在其捲動初期處於微弱狀態。 持續捲動主發條後,當轉矩達到一定強度時,秒針開始移動。當然,若向兩側來回甩 動手錶強行轉動擺輪的話,則可使手錶快些啟動。 * 逆時針旋轉錶冠(6 點鐘方向)不能為主發條上弦。 2.
  • Página 83 如何設定時間、星期和日期 <6R24 機型 > ‧ 設定星期指針時,請不要將星期指針停留在兩個文字中間。 (6R20/6R21/6R24/6R27 機型 ) ‧ 當您透過旋轉錶冠將星期指針轉到星期六之後,它將會跳至星期日並停 ‧ 確認手錶是否在走行,然後設定時間、星期和日期。 留在星期日。 * 在 6R27 機型只會顯示日期。 ‧ 如果你過於快速轉動星期的指針,當它超過星期六時,它有可能會跳過 ‧ 手錶配備有星期和日期功能。根據其設計, 星期和日期每 24 小時轉換一次。 週日直接顯示成周一,當有此狀況時,請再次慢速轉動設定即可。 日期在子夜 12 點鐘前後轉換。星期在凌晨 2 點鐘前後轉換。若 AM (上午) 3. 逆時針旋轉錶冠以設定日期。持續轉動直到前一天的日期出現為止。 /PM(下午)設定不正確的話,日期將在正午 12 點鐘前後轉換。星期將在 例)若今天是這個月的 6 號,順時針旋轉錶冠以將日期設定到“5” 。...
  • Página 84 4. 在秒針處於 12 點鐘位置時將錶冠拉出到第二格。 (秒針於此處停住。 ) ● 月初的日期調整 轉動錶冠使指針向前移動直到日期轉換為下一天。此時的時間被設定為 每當一個不到 31 天的月份結束後,下個月的第一天則需要調整日期。 上午時間帶。向前移動指針以設定正確的時間。 例)若在上午期間調整一個 30 天月份結束後的第一天的日期 5. 按照點鐘報時信號,將錶冠推回到正常位置。 1. 手錶顯示“31”而不是“1” 。將錶冠拉出到第一格。 2. 轉動錶冠以將日期設定到“1” ,然後將錶冠推回到正常位置。 AUTOMATIC AUTOMATIC 注意 注意 ‧ 機械錶的構造與石英錶的構造不同。 設定時間時,務必要將分針向後移動,使其遲於預約時間,然後再向前移動到 ‧ 勿在晚上 9 點 30 分鐘與凌晨 2 點鐘之間的時間帶設定日期。否則,日期將不 準確的時間上。 能正常轉換,或導致手錶操作失常。...
  • Página 85 如何讀電能儲存指示器 ‧ 當主發條被上滿弦後,錶冠仍可被繼續轉動而主發條本身不會受到損壞。 這是因為手錶的主發條上裝備了一個滑動裝置,可防止主發條被過度捲動。 ‧ 電能儲存指示器可告訴你主發條的上弦狀況。 ‧ “電能儲存指示器”的定向根據機型不同亦會略有差異。 ‧ 在將手錶從手腕上取下之前,先查看電能儲存指示器,確認手錶是否儲存 了足夠的電能以維持下一次佩帶的正常走行。若有必要,捲動主發條上弦。 (為防止手錶停止走行,最好給主發條上弦以儲存額外電能,進而保證手錶 可延長時間走行。 ) 6R20 6R24 電能儲存 指示燈 6R21 6R27 主發條的上弦狀況 滿弦 1/3 上弦 未上弦 手錶可走行的小時數 約 45 個小時 約 15 個小時 手錶或者漸停或者停住。...
  • Página 86 如何保護手錶品質 注意 ● 發疹及過敏反應 ‧ 調整錶帶以使其與手腕之間留有一些空隙,保證適當的空氣流通。 注意 ‧ 過長時間及 / 或反復地接觸錶帶會導致那些皮膚易過敏者發疹或患皮炎。 ‧ 可能引起皮炎的原因如下: ● 手錶的保養 ‧ 對金屬製品或皮製品的過敏反應。 ‧ 手錶錶殼和錶帶直接接觸皮膚。所以,應該經常保持錶殼和錶帶的清潔。這樣亦可幫 ‧ 錶殼或錶帶上積累的灰塵、 銹菌及汗水。 助延長手錶的壽命,還可避免容易發生的皮膚過敏。 ‧ 若發現任何過敏現象或皮膚炎症,應立刻停止佩帶手錶,並應得到診療。 ‧ 取下手錶後,立刻用一塊乾軟布擦掉濕氣、汗水或不潔物。這樣可幫助延長錶殼、錶 帶和墊圈的壽命。 戴錶須知 ‧ 若在手腕上戴著手錶的同時抱幼兒或小孩子時,應特別當心。他們可能會因 為與手錶直接接觸而受傷或發生過敏反應。 ‧ 應避免因摔落而使手錶受到過度衝擊;避免使其與堅硬表面的刮摩;避免戴 < 皮錶帶 > 錶做激烈的運動。這些都會導致手錶暫時操作失常。 ‧ 用一塊乾軟布輕輕地抹掉濕氣。勿摩擦錶帶,以免使其褪色或失去光澤。 ‧...
  • Página 87 於何處保管手錶 關於大修 ● 勿將手錶長期置於低於 5℃或高於 35℃的溫度環境下。 ● 手錶是一種精密裝置,它擁有許多注有特製油的移動部件。若這些部件注 油不足或受到磨損,手錶會出現誤差,或停止操作。若出現此類情況,手 ● 勿將手錶置於易受到強磁(例如靠近電視機、揚聲器或磁性項鍊)或靜電 錶需要大修。 干擾之處。 ● 勿將手錶置於易受到強烈振動之處。 ● 勿將手錶置於不潔之處。 關於保用及維修 ● 勿使手錶沾上化學物體或化學氣體。 (例如輕油精和松脂油等有機溶劑、汽油、指甲油、化妝水噴劑、洗滌劑、 ● 若有維修或大修的必要,請與出售此錶的經銷店或精工顧客服務中心聯絡。 黏著劑、水銀及碘消毒溶液) ● 若在保用期間內,請提供保用證明書以便接受維修服務。 ● 保用證明書內指定有保用範圍。請仔細閱讀並妥善保管。 ● 勿將手錶置於靠近溫泉之處。...
  • Página 88 故障排除 機械手錶的精確度 故障 大致原因 解決方法 ● 機械手錶的精確度由大概一個星期的日率來表示。 轉動錶冠或甩動手錶使其上弦。手錶 ● 機械手錶的精確度可能會不在所指定的時間範圍內。因為手錶的走慢 / 走 手錶停止走行。 由主發條提供的電能耗盡。 將開始操作。若手錶不啟動,請與出 快根據使用條件而發生變化。例如手錶被戴在手腕上多長時間,手臂運動 售此錶的經銷店聯絡。 量及主發條是否上滿弦等。 延長佩帶手錶的時間,或在取下手錶 即使每天佩帶手錶,電 手錶被戴在手腕上的時間較短,或 時,確認電能儲存指示器所顯示的剩 ● 機械手錶內的主要元件是由金屬製成的。金屬的特性是根據溫度的變化而 能 儲 存 指 示 燈 仍 不 移 手臂的運動量較少。 餘電能是否能滿足下次的使用。不夠 伸縮。此特性對手錶的精確度發生影響。機械手錶在高溫下易走慢,在低 動。 的話,轉動錶冠為主發條上弦。 溫下易走快。 手錶被長期放置在極高或極低的溫 當手錶被放回到正常溫度下時,它將...
  • Página 89 規格 特徵 6R20/6R21/6R24 ......6 指針,時間顯示(時針、分針、秒針) 、星期和日 期顯示、電能儲存指示器 6R27 ..........5 指針,時間顯示 ( 時針、分針、秒針 ),日期顯示, 電能儲存指示器 每小時振動數 ......... 28,800 走慢 / 走快(日率) ........在正常溫度範圍內(5℃ ~35℃之間)+25~ - 15 秒鐘 持續操作時間 ......... 45 個小時以上 驅動系統 ..........帶手動捲動裝置的自動捲動式 寶石 6R20/6R21/6R27 ......29 個寶石...

Este manual también es adecuado para:

6r216r246r27