djortho DONJOY MaxTrax Guia De Inicio Rapido página 2

Bota para diabeticos
DEUTSCH
VOR GEBRAUCH DES KISSENS BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES KISSENS IST NUR BEI RICHTIGEM ANLEGEN
GEWÄHRLEISTET.
ZWECKBESTIMMUNG / INDIKATIONEN: Zum Ersatz von Vollkontakt-Gipsverbänden bei
der Behandlung von eiternden Ulkus- bzw. Prä-Ulkuserkrankungen an der Fußsohle. Bei
mäßiger bis schwerer Plantar Fasciitis; postoperativem Charcot-Fuss und Fußerkrankungen,
bei denen eine gleichmäßige Verteilung des Körpergewichts über die Fußsohle erforderlich
bzw. empfehlenswert ist. Bei Erkrankungen anderer Art auf Empfehlung medizinischen
Fachpersonals.
KONTRAINDIKATIONEN: Schwangerschaft sowie Kreislauf-, Lungen-, Herz- und
Gefäßkrankheiten oder Krankheiten des Skelettsystems, die sich ggf. durch Kompression und/
oder Druck verschlimmern können. Vorliegen von Knochendeformitäten am Fuß, z. B. nicht-
operativem Charcot-Fuss und anderen Missbildungen, aufgrund derer die Form des Fußes
erheblich von seiner Normalform abweicht. Pathologische Bedingungen am Fuß, die eine
Unterstützung der Knochenstruktur erfordern.
WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN:
Nur zum Gebrauch an einem Patienten. Nicht geeignet für Patienten mit einem Körpergewicht
von über 136 kg (300 lbs). Nicht zur Vorbeugung von Verletzungen bzw. zur Reduzierung/
1
2
Vermeidung des Risikos einer erneuten Verletzung vorgesehen. Den nackten Fuß nicht in
direkten Kontakt mit der Innensohle bringen. Strümpfe tragen, so dass der Fuß atmen kann.
Die Füße des Patienten sollten vor und nach jeder Verwendung vom Patienten, einem
Familienmitglied oder einer medizinischen Fachkraft untersucht werden. Wenn sich rote,
entzündete Stellen, Geschwüre, Blasen oder Wund- bzw. Drainstellen am Fuß bilden, sofort
Kontakt mit Ihrem Arzt aufnehmen. Dieses Produkt ist verschreibungspflichtig. Dieses Produkt
wurde für die Heilung von Diabetesgeschwüren entwickelt. Wunden, die sich am Anfang oder
Ende der Gangbahn befinden, müssen genau überwacht werden, um sicherzustellen, dass die
Druckentlastung aufrechterhalten wird. Die Einlegsohle darf NICHT in Verbindung mit anderen
Gehhilfen als der MaxTrax Diabetiker-Plattformgehhilfe von dj Orthopedics verwendet werden.
Die Gehhilfe nur auf Anweisung des Arztes entfernen. Wenn während der Verwendung dieses
Produktes Schmerzen, Schwellungen, Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche
Reaktionen auftreten, sofort Kontakt mit Ihrem Arzt aufnehmen.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
VORBEREITUNG:
A) Sicherstellen, dass das Geschwür/die Geschwüre an der Fußsohle ordnungsgemäß behan
delt und verbunden werden.
B) Einen Strumpf über Fuß und Verbandsmaterial ziehen.
APPLIKATION DES GEHHILFENSCHUHS:
1) Das blaue Schaumstoffpolster vom Gehhilfenschuh entfernen. Die blaue Seitean der
Fußsohle des Patienten anlegen, und die entsprechenden ausgestanzten
Schaumstoffwürfel um den Wundbereich bzw. die Wundbereiche herum von der Unterseite
des blauen Schaumstoffpolsters entfernen. Das blaue Schaumstoffpolster wieder in die
ursprüngliche Position unter dem Gehhilfeneinsatz einlegen.
3
4
2) Den Gehhilfeneinsatz aus dem Gehhilfenschuh entfernen. Den Fuß im Einsatz positionieren
und sicherstellen, dass die Ferse bequem im hinteren Teil des Einsatzes sitzt. Zuerst die
Vorderfußlasche und dann den Verschluss am Schienbein schließen. Sicherstellen, dass der
Einsatz von oben bis unten gut sitzt und keine scharfen Kanten oder Falten an der Haut
anliegen.
a) Im Lieferumfang jeder Gehhilfe sind zwei optionale Hochkantpolster enthalten, mit denen
der Bereich um die senkrechten Metallstützen zusätzlich abgepolstert werden kann. Sobald
der Einsatz am Unterschenkel angebracht wurde, ein Polster auf jeder Seite des Einsatzes
so positionieren, dass der Verschluss der Polster am Einsatz anliegt. Sicherstellen, dass die
Polster auf die Mittellinie des Beins ausgerichtet sind. Das obere Ende der Polster sollte mit
3
dem oberen Ende des Einsatzes ausgerichtet sein.
3) Die beiden Aluminiumstützen der Gehhilfe können um 5 cm verkürzt werden, um der
Körpergröße des Patienten gerecht zu werden. (Abb. 3)
a) So werden die Stützen verkürzt: Die Stützen sicher am Rand eines Tisches bzw einer festen
Oberfläche anlegen. Fest auf den abgeteilten Abschnitt der Stange drücken Im Lieferumfang
2
jeder Stützvorrichtung sind Soft Velcro®-Klettstreifen enthalten. -Klettverschlüsse
1
Der Einsatz kann ggf. für zusätzlichen Komfort und verbesserten Sitz über die Stützen
geschlagen werden. (Abb. 3)
4) Im Lieferumfang jeder Gehhilfe ist eine Zehenbinde enthalten. Um die Zehenbinde
anzubringen, das Ende der Innensohle anheben, und die Zehenbinde auf den
Klettverschluss legen. Die Innensohle wieder in die ursprüngliche Position bringen.
5) Die Stützen mit beiden Händen in Position halten und in den Schuh einsteigen. Dabei die
Stützen auf die Mittellinie des Knöchels ausrichten. Die Plastikhüllen von den Stützen ent
fernen, und den Einsatz sicher befestigen. Die Stützen können gebogen werden, um sich
5
6a
der Kontur des Beines anzupassen.
6) Die beiden Laschen am Knöchelgelenk können je nach Bedarf auf den Patienten eingestellt
werden. Vor Befestigung der Schuhlaschen für die gewünschte Befestigungsmethode
am Knöchel entscheiden.
Knöchellaschenkonversion über Kreuz: (Abb. 6a) Lasche 3 kann entfernt und gesichert
werden, indem sie durch den D-Ring an der gegenüber liegen den Stütze gezogen wird.
(Abb. 6b) Wenn die Befestigung über Kreuz gewünscht ist, Lasche 3 durch den gegenüber
liegenden D-Ring am Vorderfuß ziehen. Lasche 2 über Lasche 3 legen, durch den D-Ring an
der gegenüber liegenden Stütze ziehen und sichern. Alle anderen Schuhlaschen sichern.
Dabei an den Zehen beginnen und sich am Bein hoch arbeiten.
REINIGUNGSANWEISUNGEN: Zur Reinigung der Einsätze, des blauen Schaumstoffpolsters
und des Gehhilfenschuhs per Hand in kaltem Wasser mit milder Seife waschen oder mit
einem feuchten Tuch abwischen und anschließend an der Luft trocknen lassen. Hinweis:
Wenn die Komponenten nicht gründlich ausgespült werden, können Seifenreste zu
Hautreizungen führen und die Materialien angreifen.
GARANTIE: dj Orthopedics, LLC garantiert die Reparatur bzw. den Austausch der kompletten
Vorrichtung oder eines Teils der Vorrichtung und aller zugehörigen Zubehörteile bei Material-
oder Herstellungsdefekten für einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem Verkaufsdatum.
Nur zum Gebrauch an einem Patienten. Nur auf ärztliche Verordnung
HINWEIS: ES WURDEN UNTER ANWENDUNG DER MODERNSTEN VERFAHRENSWEISEN SÄMTLICHE ANSTRENGUNGEN
UNTERNOMMEN, UM DIE GRÖSSTMÖGLICHE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, STÄRKE, HALTBARKEIT UND
BEQUEMLICHKEIT ZU ERREICHEN; DIESES PRODUKT IST JEDOCH NUR EIN BESTANDTEIL DES GESAMTEN VON
EINEM ARZT DURCHGEFÜHRTEN BEHANDLUNGSPROGRAMMS. DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS STELLT KEINE
GARANTIE ZUR VORBEUGUNG VON VERLETZUNGEN DAR.
VORSICHT: NACH US-AMERIKANISCHEM GESETZ DARF DIESE VORRICHTUNG NUR DURCH ODER AUF
6b
ANORDNUNG EINES ZUGELASSENEN ARZTES BZW. EINER MEDIZINISCHEN FACHKRAFT VERKAUFT WERDEN.
ITALIANO
PRIMA DELL'USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA
CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN FUNZIONAMENTO
CORRETTO.
INDICAZIONI/USO PREVISTO: il prodotto è indicato per la sostituzione del gesso a
contatto totale per il trattamento di condizioni pre-ulcerative e patologie ulcerative della
superficie plantare del piede. Trattamento della fascite plantare da lieve a grave. Trattamento
postoperatorio del piede di Charcot. Condizioni del piede che richiedono o che possono
trarre beneficio dalla distribuzione uniforme del peso corporeo sulla superficie plantare del
piede. Altre condizioni indicate da un medico autorizzato.
CONTROINDICAZIONI: il prodotto è controindicato per le pazienti in stato di gravidanza
o per i pazienti che presentano condizioni respiratorie, polmonari, cardiovascolari o
scheletriche a rischio di peggioramento a seguito di compressione e/o pressione. In caso
di deformazione ossea del piede, come piede di Charcot non operabile o altre anomalie
che causino una deviazione eccessiva del piede rispetto alla sua conformazione naturale.
Patologie del piede che richiedono un supporto per la struttura ossea.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI:
Per l'uso su un solo paziente. Non indicato per pazienti di peso superiore a 136 kg (300 lb).
Non inteso per la prevenzione di lesioni o per la riduzione o l'eliminazione del rischio di
lesioni ricorrenti. Evitare il contatto diretto del piede nudo con il plantare interno. Indossare
una calza che consenta al piede di respirare. Prima di ogni uso il paziente, un familiare o il
personale medico, deve controllare le con dizioni del piede. In caso di infiammazioni, ulcere,
piaghe o aree di drenaggio sul piede, contattare immedi atamente il medico. Questo prodotto
può essere venduto solo dietro prescrizione medica. Questo prodotto è stato progettato per
la cura dell'ulcera diabetica. Le ferite localizzate in corrispondenza dei punti di inizio e fine
della camminata devono essere tenute sotto stretto controllo, per garantire che la riduzione
della pressione sia mantenuta. Il plantare interno NON deve essere usato con nessun altro tipo
di calzatura diversa dalla calzatura per piede diabetico MaxTrax dj Orthopedics. Rimuovere la
calzatura solo se suggerito dal medico. Qualora si avvertano dolore, gonfiori, modifiche nelle
sensazioni o qualsiasi reazione incon sueta nel corso dell'uso di questo prodotto, rivolgersi
immediatamente al medico curante.
APPLICAZIONE:
PREPARAZIONE:
A) Trattare e medicare le ulcere plantari nel modo appropriato.
B) Indossare una calza sopra la medicazione e il piede.
APPLICAZIONE DELLO STIVALE:
1) Rimuovere il tampone in poliuretano espanso blu dallo stivale. Posizionare il lato blu con
tro la superficie plantare del paziente, individuare e rimuovere i cubi di poliuretano
espanso blu pre-tagliati dalla parte inferiore del cuscinetto di poliuretano attorno al sito
della lesione. Posizionare il cuscinetto di poliuretano blu nella posizione originale sotto il
rivestimento della calzatura.
2) Rimuovere il rivestimento dallo stivale. Infilare il piede nel rivestimento e controllare cheil
tallone si adatti nella porzione poste riore del rivestimento. Fissare per primo il lembo
dell'avampiede e quindi la chiusura tibiale. Controllare che il rivestimento aderisca bene al
piede e alla gamba e che non vi siano bordi affilati o gualciture a contatto con la pelle.
a) Con ciascuna calzatura sono inclusi due tamponi opzionali per i tiranti, in modo da offrire
una maggiore imbottitura in corrispondenza dei tiranti di metallo. Dopo avere applicato
il rivestimento sulla parte inferiore della gamba, posizionare un tampone sull'altro lato
del rivestimento, in modo che la porzione in velcro del tampone aderisca al rivestimento.
Verificare che i tamponi siano allineati alla linea mediana della gamba. La parte superiore
dei tamponi deve essere allineata alla parte superiore del rivestimento.
3) Entrambi i tiranti verticali di alluminio sulla calzatura possono essere accorciati di 5 cm (2
in.) a seconda dell'altezza del paziente. (Fig. 3)
a) Per accorciare i tiranti: Adagiare i tiranti sul bordo di un tavolo o di una superficie rigida.
Premere in modo deciso sulla porzione rompibile della stecca.Con ciascun tutore sono
fornite delle fascette morbide di Velcro®. Il rivestimento può essere ripiegato
sui tiranti per migliorare il comfort del paziente e la calzabilità del prodotto (Fig. 3)
4) Una fasciatura per le dita è inclusa con ogni calzatura. Attaccare la fasciatura per le dita
sollevando l'estremità della suola interna e adagiando la fasciatura per le dita sulla fascetta
di velcro. Riportare la suola interna nella sua posizione originale.
5) Allargare i tiranti verticali usando entrambe le mani e infilare il piede nello stivale allinean
do i tiranti alla linea mediana della caviglia. Rimuovere i rivestimenti protettivi di plastica
dai tiranti e fissare il rivestimento. Per accomodare tutta la gamba è possibile piegare i
tiranti.
6) Le due cinghie in corrispondenza dell'articolazione della caviglia possono essere regolate
a seconda delle necessità del paziente. Prima di fissare i lacci dello stivale, stabilire il
metodo di allacciatura attorno alla caviglia preferito.
Allacciatura incrociata sulla caviglia: Fig. 6a) La cinghia 3 è amovibile e può essere
fissata facendola passare attraverso l'anello a D sul tirante opposto. Fig 6b) Se si
preferisce l'allacciatura incrociata, fare passare la cinghia 3 attraverso l'anello a D opposto
dell'avampiede. Incrociare la cinghia 2 sulla cinghia 3, farla passare attraverso l'anello a D
sul tirante opposto e fissare. Fissare tutte le altre cinghie dello stivale, cominciando dalle
dita e procedendo verso l'alto.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA: per la pulizia del rivestimento, del tampone in poliuretano
espanso e dello stivale si consiglia di lavare a mano il acqua fredda con una soluzione
detergente delicata, o di pulire con un panno umido e lasciare asciugare all'aria. Nota: se il
prodotto non viene risciacquato a fondo, i residui di sapone possono provocare irritazioni
cutanee o causare il deterioramento del materiale di composizione del prodotto.
GARANZIA: dj Orthopedics, LLC provvederà alla riparazione o alla sostituzione dell'unità
completa o di parte dei suoi componenti e i suoi accessori in caso di difetti di materiali o di
lavorazione per un periodo di sei mesi a partire dalla data di acquisto.
Per l'uso su un solo paziente.
Solo Rx
AVVISO: NONOSTANTE I FORTI INVESTIMENTI IN TECNICHE D'AVANGUARDIA PER ASSICURARE LA MASSIMA
COMPATIBILITÀ FUNZIONALE, DURABILITÀ, RESISTENZA E COMFORT, QUESTO DISPOSITIVO È SOLO UNO DEGLI
ELEMENTI DEL PROGRAMMA DI TRATTAMENTO GLOBALE PRATICATO DA UN MEDICO. NON È POSSIBILE GARANTIRE
CHE L'USO DEL PRODOTTO PREVENGA IL VERIFICARSI DI LESIONI.
ATTENZIONE: LA LEGGE FEDERALE STATUNITENSE LIMITA LA VENDITA DI QUESTO DISPOSITIVO A PERSONALE MEDICO O
PROVVISTO DI PRESCRIZIONE MEDICA.
FRANÇIAS
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D'UTILISER LE
DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON FONCTIONNEMENT
DU DISPOSITIF.
UTILISATION/INDICATIONS: Destiné à remplacer un plâtre à contact total dans le
traitement d'états ulcéreux ou pré-ulcéreux de la surface plantaire du pied. Fasciite plantaire
modérée à aiguë. Pied de Charcot post-opératoire. Affections plantaires pouvant nécessiter
et susceptibles de bénéficier d'une répartition uniforme du poids corporel sur la surface
plantaire du pied. Traitement d'autres états recommandés par un médecin agréé.
CONTRE-INDICATIONS: Grossesse, problèmes circulatoires, pulmonaires, cardiovasculaires
ou osseux que la compression et/ou la pression risque d'affecter ou d'aggraver. En présence
de déformation osseuse du pied, telle qu'un pied de Charcot non-opérable ou toute autre
anomalie causant une déformation significative de la forme naturelle du pied. Pathologie
plantaire nécessitant un soutien des structures osseuses.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS:
Dispositif à usage unique. Conçu pour des patients pesant 136 kg (300 lb) au maximum.
Non destiné à la prévention de blessures ou à la diminution ou l'élimination des risques de
blessures répétées. Ne jamais laisser le pied nu entrer en contact direct avec la semelle
intérieure. Porter une chaussette pour permettre au pied de respirer. Le patient, un membre
de sa famille ou un membre du corps médical doit inspecter les pieds avant et après
chaque utilisation. En cas d'inflammation, d'ulcère, de plaie ou de zone de drainage sur le
pied, contacter immédiatement le médecin traitant. Ce produit est délivré uniquement sur
prescription médicale. Ce produit est destiné à la cicatrisation des ulcères diabétiques.
Une surveillance étroite des lésions situées en début ou en fin d'ambulation doit être effec
tuée pour vérifier que la dissipation de la pression est assurée. La semelle intérieure NE doit
PAS être utilisée conjointement avec un déambulateur autre que le modèle MaxTrax de dj
Orthopedics. Ne retirer l'appareil que sur ordre médical. En cas de douleur, de gonflement,
de changements de sensations ou toute autre réaction inhabituelle durant l'utilisation de ce
produit, consulter immédiatement un médecin.
INFORMATIONS CONCERNANT L'UTILISATION:
PRÉPARATION:
A) Soigner et panser l'ulcère plantaire de manière appropriée.
B) Porter une chaussette afin de couvrir le pied et le ou les pansements.
UTILISATION DE LA BOTTE DU DÉAMBULATEUR:
1) Retirer le tampon bleu de la botte du déambulateur. Placer le côté bleu contre la surface
plantaire du patient et retirer les cubes en mousse prédécoupés à la base du tampon bleu
autour du ou des sites de la blessure.
2) Retirer la doublure de la botte du déambulateur. Insérer le pied dans la doublure et
s'assurer que le talon s'adapte précisément à la partie arrière de la doublure. Fermer
d'abord le rabat de l'avant du pied puis la bride située au niveau du tibia. Vérifier que la
doublure épouse parfaitement les contours du pied de haut en bas et qu'aucun bord
coupant ou pli n'est en contact direct avec la peau.
a) Deux patins verticaux facultatifs sont inclus avec chaque cadre de marche pour fournir
un rembourrage supplémentaire au niveau des montants métalliques. Une fois que le
revêtement est appliqué sur la jambe inférieure, placer un patin sur un côté du revêtement
avec la portion velcro du patin contre le revêtement. S'assurer que les patins sont
alignés avec l'axe central de la jambe. Le haut des patins doit être aligné avec le haut du
revêtement.
3) Les deux montants en aluminium de la botte peuvent être raccourcis de 5 cm pour convenir
à des patients de taille différente. (fig. 3)
a) Réglage de la longueur des montants : Fixer les montants sur le bord d'une table ou d'une
surface dure. Appuyer fermement sur la section de réglage de la barre. Des bandes Velcro®
douces sont incluses avec chaque orthèse. La doublure peut être repliée sur les mon tants
si nécessaire pour améliorer le confort et l'ajustement. (fig. 3)
4) Une bande pour doigts de pied est incluse avec chaque cadre de marche. Attacher la bande
pour doigts de pied en relevant l'extrémité de la semelle intérieure et en la reposant sur la
bande velcro. Replacer la semelle intérieure à sa position d'origine.
5) Écarter les montants à la main et mettre le pied dans la botte puis aligner les montants avec
la ligne médiane de la cheville. Retirer les gaines en plastique des montants et fixer la dou
blure. Les montants peuvent être pliés pour s'adapter à toute anatomie de la jambe.
6)
Les deux brides situées au niveau de l'articulation tibio-tarsienne peuvent être adaptées
pour répondre aux besoins spécifiques d'un patient. Avant de fixer les rabats de la botte,
définir la méthode de serrage de la cheville souhaitée.
Conversion de la sangle transversale de la cheville : fig 6a) La sangle 3 est amovible et
peut être fermée en la faisant passer par l'anneau en D du montant opposé. fig 6b) Si un
san glage transversal est souhaité, faire passer la sangle 3 par l'anneau en D opposé situé
sur l'avant du pied. Croiser la sangle 2 sur la sangle 3, la faire passer par l'anneau en D du
montant opposé et la fixer. Fixer toutes les autres sangles, en commençant par les orteils et
en remontant le long de la jambe.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE: Pour nettoyer la doublure, le tampon en mousse bleu
et la botte du déambulateur, utiliser de l'eau savonneuse froide ou essuyer avec un chiffon
humide et laisser sécher à l'air. Remarque : Si le produit est mal rincé, les résidus de savon
peuvent causer des irritations et endommager le matériau.
GARANTIE: dj Orthopedics, LLC réparera ou remplacera tout ou partie du produit ou de ses
accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une durée de six mois à
compter de la date de vente.
Dispositif à usage unique.
Sur prescription médicale uniquement
AVIS : BIEN QUE TOUS LES EFFORTS AIENT ÉTÉ FAITS, SELON LES TECHNIQUES LES PLUS REÇENTES, POUR OBTENIR
UN MAXIMUM DE COMPATIBILITÉ EN MATIÈRE DE FONCTIONNALITÉ, RÉSISTANCE, DURABILITÉ ET CONFORT,
CE DISPOSITIF NE CONSTITUE QU'UN ÉLÉMENT DU PROGRAMME DE TRAITEMENT GLOBAL ADMINISTRÉ PAR UN
PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ. NOUS NE POUVONS PAS GARANTIR QUE L'USAGE DE CE PRODUIT SERA DE NATURE
À ÉVITER UNE BLESSURE.
AVERTISSEMENT : LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE (ÉTATS-UNIS) EXIGE QUE CET APPAREIL SOIT VENDU UNIQUEMENT PAR
OU SUR L'ORDRE D'UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ AUTORISÉ.
loading