djortho DONJOY MaxTrax Guia De Inicio Rapido

Bota para diabeticos

Enlaces rápidos

ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY AND
CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
INTENDED USE/INDICATIONS: Intended to replace total contact casting for treatment
of ulcerative or pre-ulcerative conditions on the plantar surface of the foot. Moderate to
severe plantar fasciitis. Postoperative Charcot foot. Foot conditions that may require and
would benefit from even distribution of body weight on the plantar surface of the foot.
Other conditions recommended by a licensed practitioner.
CONTRAINDICATIONS: Pregnancy and Circulation, Pulmonary, Cardiovascular or Skeletal
conditions which have risk to be made worse as a result of compression and/or pressure.
If bony foot deformities exist, such as non-operative Charcot or other abnormalities, that
cause the shape of the foot to deviate excessively from its natural shape. Foot pathology
requiring support of the boney structures.
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
For single patient use only. Not intended for patients in excess of 300 lbs. Not intended to
prevent injuries or reduce or eliminate the risk of re-injury. Never allow the bare foot to directly
contact the innersole. Wear a sock so the foot can breathe. Patient, family member or medical
1
2
personnel should inspect your feet before and after each use. If you develop any red inflamed
areas, ulcers, sores or draining areas on your foot, contact your physician immediately. This
product is by prescription only. This product was designed for diabetic ulcer healing. Wounds
located at the beginning or the end of the gait path should be monitored closely to ensure
that pressure relief is maintained. The insole should NOT be used in conjunction with any
other walker other than the dj Orthopedics MaxTrax Diabetic platform walker. Do not remove
the walker unless instructed by your physician. If you experience any pain, swelling, sensation
changes, or any unusual reactions while using this product, consult your medical professional
immediately.
APPLICATION INFORMATION:
PREPARATION:
A) Be sure to treat and dress the plantar ulcer/s appropriately.
B) Wear a sock over the foot and dressing/s.
WALKER BOOT APPLICATION:
1) Remove the blue foam pad from the walker boot. Place the blue side against the patient's
plantar surface, locate and remove the pre-cut foam cubes from the bottom of the blue
foam pad around the wound site/s. Replace the blue foam pad back into its original
location under the walker liner.
2) Remove the walker liner from the walker boot. Place the foot into the liner and ensuring
that the heel fits snugly into the posterior portion of the liner. Secure the forefoot flap first
followed by the tibial closure. Ensure that the liner fits snug top to bottom and that there
are no sharp edges or creases against the skin.
a) Two optional upright pads are included with each walker to provide additional padding in
area of metal uprights. Once liner is applied to lower leg, place one pad on either side of
the liner with hook portion of the pad against the liner. Make sure the pads are aligned with
3
4
midline of leg. Top of pads should be aligned with top of liner.
3) Both aluminum uprights on the walker can be shortened by 2" to accommodate various
patients heights. (fig 3)
a) To breakdown Uprights: Secure uprights on edge of table or hard surface.
Firmly pushdown on breakdown portion of bar. Soft Velcro® strips are included with each
brace. Liner may be folded over uprights if necessary for added comfort and fit. (fig 3)
4) A Toe Wrap is included with each Walker. Attach the Toe Wrap by lifting the end of the
innersole and laying the Toe Wrap on the hook and loop strip. Replace the inner sole to it's
original position.
5) Spread the uprights using both hands and step into boot, aligning uprights with
3
midline of the ankle. Remove plastic sheaths on uprights and secure liner. The
uprights may be bent to accommodate any leg contour.
6) The two straps at the ankle joint may be adapted to accommodate individual
patient needs. Prior to securing bootstraps, determine desired ankle strapping
method.
2
Ankle Cross Strap Conversion: (fig 6a) Strap 3 is removable and may be secured by
1
feeding through d-ring on opposing upright. (fig 6b) If Cross Strapping is desired, feed
Strap 3 through opposing forefoot d-ring. Cross Strap 2 over Strap 3, feed through d-ring
on opposing upright and secure. Secure all other bootstraps, starting at the toes and
working up the leg.
CLEANING INSTRUCTIONS: To clean liners, blue foam pad and walker
boot – hand wash in cold water using mild soap, or wipe with a damp cloth and air dry.
Note: If not rinsed thoroughly, residual soap may case irritation and deterioration of
materials.
5
6a
WARRANTY: dj Orthopedics, LLC will repair or replace all or part of the unit and its
accessories for material or workmanship defects for a period of six months from the date of
sale.
For single patient use only.
Rx Only
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM
COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THIS DEVICE IS ONLY ONE ELEMENT IN THE
OVERALL TREATMENT PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL PROFESSIONAL. THERE IS NO GUARANTEE THAT
INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A LICENSED HEALTH CARE
6b
PROFESSIONAL.
ESPANOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA
Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
USO INDICADO/INDICACIONES: Está indicado para sustituir la escayola de contacto
total en el tratamiento de afecciones en que existen, o están a punto de surgir, úlceras en
la superficie de la planta del pie. Fascitis, de moderada a grave, en la planta del pie. Pie de
Charcot postoperatorio. Afecciones del pie que pudiesen requerir, y beneficiarse, de una
distribución uniforme del peso corporal en la superficie de la planta del pie. Otras afecciones
en que su uso sea recomendado por un profesional autorizado.
CONTRAINDICACIONES: Embarazo y afecciones circulatorias, pulmonares,cardiovasculares
o esqueléticas que tienen riesgo de empeorar como resultado de compresión y/o presión. Si
el pie tiene deformaciones óseas, tal como la de Charcot (sin relación alguna con la cirugía)
u otras anormalidades que hacen que el contorno del pie sea excesivamente anormal.
Patologías del pie que necesiten el soporte de las estructuras óseas prominentes.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
Debe ser utilizado exclusivamente por un solo paciente. Su uso no está indicado para
pacientes cuyo peso excede 136 kg (300 lbs). Su uso no está indicado para evitar lesiones o
para reducir o eliminar el riesgo de que una lesión ocurra nuevamente. Nunca se debe permitir
que exista contacto directo entre el pie desnudo y la plantilla. El paciente debe usar una
calceta que permita la ventilación del pie. El paciente mismo, un miembro de su familia o el
personal médico debe inspeccionar el pie antes y después de cada utilización. Si en el pie del
paciente se desarrollan áreas inflamadas rojizas, úlceras, llagas o áreas con escurrimientos, el
médico debe ser informado inmediatamente. Este producto se expende solamente con receta
médica. Este producto fue diseñado para la curación de las úlceras relacionadas a la diabetes.
Las heridas localizadas al principio o al final del recorrido del paso deben ser cuidadosmente
monitorizadas para garantizar que el alivio de la presión sigue en efecto. La plantilla NO
debe ser utilizada con ningún otro tipo de calzado que no sea el de plata forma MaxTrax para
pacientes diabéticos de dj Orthopedics. No se quite el calzado a menos que así se lo indique
su médico. Si experimentara dolor, inflamación, cambios en la sensación o cualquier reacción
inusual al usar este producto, consulte a su médico inmediatamente.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
PREPARACIÓN:
A) Asegúrese de tratar y vendar adecuadamente la(s) úlcera(s) de la planta del pie.
B) Póngase una calceta sobre el pie y el(los) vendaje(s).
CÓMO COLOCARSE LA BOTA:
1) Retire de la bota la almohadilla de espuma azul. Coloque el lado azul contra la superficie
de la planta del pie del paciente. Localice y extraiga los cubos de espuma
precortados en la parte inferior de la almohadilla de espuma azul, en el área que circunda
la(s) lesión(ones). Coloque nuevamente la almohadilla de espuma azul en su lugar original,
debajo del revestimiento del calzado.
2) Extraiga el revestimiento de la bota. Coloque el pie dentro del revestimiento, asegurándose
de que el talón quede bien ceñido en la parte posterior del mismo. Afiance primeramente
la correa del empeine, seguida por la de la tibia. Asegúrese de que el revestimiento quede
bien ceñido, desde arriba hasta abajo, y que no existen bordes agudos o pliegues contra la
piel.
a) Con cada andadera se incluyen dos almohadillas verticales opcionales que proporcionan
relleno adicional en el área de los apoyos metálicos verticales. Una vez puesto el
revestimiento en la parte inferior de la pata, coloque una almohadilla en cualquier
lado del revestimiento de modo que el gancho de la almohadilla quede sobre el
revestimiento. Cerciórese de que las almohadillas estén alineadas respecto a la línea
media de la pata. La parte superior de las almohadillas debe estar alineada respecto a la
parte superior del revestimiento.
3) La dos barras de aluminio del calzado pueden acortarse 2 pulg. para adaptarse a la altura
de diversos pacientes. (fig 3)
a) Procedimiento para fragmentar las barras: Afiance las barras en el borde de una mesa o
una superficie dura. Empuje firmemente hacia abajo en la parte de la barra que va a
fragmen tarse. Con cada abrazadera se incluyen tiras de Velcro®. Si resulta necesario, para
mayor ajuste y comodidad, el revestimiento puede plegarse sobre las barras. (fig 3)
4) Con cada andadera se incluye un envoltorio para los dedos. Instale el envoltorio para los
dedos levantando el extremo de la planta interior y colocando el envoltorio sobre la tira de
enganche y bucle. Vuelva a colocar la planta interior en su posición original.
5) Separe las barras con ambas manos y cálcese la bota, haciendo que las barras queden
alineadas con la línea media del tobillo. Quite las fundas de plástico de la fundas y afiance
el revestimiento. Las barras pueden doblarse para adaptarse a cualquier contorno de la
pierna.
6) Las dos correas en el tobillo pueden adaptarse para satisfacer las necesidades de cada paci
ente individual. Antes de afianzar las correas de la bota, decida de qué manera
afianzará las correas del tobillo.
Conversión de la correa del tobillo a un patrón cruzado (fig 6a) La correa 3 es extraíble
y puede afianzarse haciéndola pasar a través del anillo en forma de D en la barra opuesta.
(fig 6b) Si se desea afianzar las correas en un patrón cruzado, haga pasar la correa 3 a través
del anillo en forma de D del empeine opuesto. Cruce la correa 2 sobre la correa 3; hágala
pasar a través del anillo en forma de D en la barra opuesta y afiáncela. Afiance todas las
otras correas de la bota, principiando en los dedos de los pies y avanzando pierna arriba.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA: Para limpiar los revestimientos, la almohadilla de espuma
azul y la bota: lávelos a mano en agua fría usando un jabón suave, o páseles un paño
humedecido y póngalos a secar. Nota: Si no se enjuaga bien, el jabón residual podría causar
irritación y deteriorar el material.
GARANTÍA: dj Orthopedics, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte
del producto y sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación, durante los seis
meses siguientes a la fecha de venta.
Debe ser utilizado exclusivamente por un solo paciente.
Sólo con receta médica
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS CON TÉCNICAS AVANZADAS PARA OBTENER LA MÁXIMA
COMPATIBILIDAD DE FUNCIONALIDAD, DURABILIDAD DE LA RESISTENCIA Y COMODIDAD, ESTE DISPOSITIVO NO
ES MÁS QUE UN ELEMENTO EN EL PROGRAMA DE TRATAMIENTO GENERAL ADMINISTRADO POR EL PROFESIONAL
MÉDICO. NO HAY GARANTÍA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES CON EL USO DE ESTE PRODUCTO.
PRECAUCIÓN: LA LEY FEDERAL (EE.UU.) RESTRIGE LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO POR PARTE DE O A PEDIDO DE
PROFESIONALES DE ATENCIÓN MÉDICA MATRICULADOS.
dj Orthopedics, LLC
2985 Scott Street • Vista, CA 92081-8339 • USA
t 800.336.6569 • f 800.936.6569
www.djortho.com
©2006 dj Orthopedics, LLC
13-0091
REV A
loading

Resumen de contenidos para djortho DONJOY MaxTrax

  • Página 1 800.336.6569 • f 800.936.6569 Note: If not rinsed thoroughly, residual soap may case irritation and deterioration of pierna. www.djortho.com materials. 6) Las dos correas en el tobillo pueden adaptarse para satisfacer las necesidades de cada paci WARRANTY: dj Orthopedics, LLC will repair or replace all or part of the unit and its ente individual.
  • Página 2 DEUTSCH ITALIANO FRANÇIAS VOR GEBRAUCH DES KISSENS BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN. PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE DIE EINWANDFREIE FUNKTION DES KISSENS IST NUR BEI RICHTIGEM ANLEGEN CORRETTA APPLICAZIONE È...