ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Pieza aplicada de tipo BF Fabricante y año de fabricación Consultar instrucciones de uso Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro o mayores y contra IP22 salpicaduras de agua. Número de serie El número de serie exclusivo para dispositivos i-limb™...
INSTRUCCIONES PARA EL USO I-LIMB HAND En el presente documento, el término "dispositivo" hace referencia a la mano i-Limb . Asimismo, en el ® documento se ofrece información importante sobre las indicaciones del uso y el manejo del dispositivo, y está...
USO PREVISTO Personas con ausencia de extremidades superiores y aptas para el uso de un dispositivo protésico de extremidad superior. DISPOSITIVOS REQUERIDOS Las aplicaciones My i-Limb y Biosim se pueden descargar en Apple Store. Las dos aplicaciones requieren un dispositivo iOS de Apple compatible, por ejemplo, un iPhone o un iPad. Consulte la compatibilidad del dispositivo en Apple Store.
amplio sentido permitido por la ley. – Use únicamente accesorios y herramientas aprobados por Össur. – Las fundas dañadas deben reemplazarse o repararse por un técnico o socio técnico de Össur. – El mantenimiento, las reparaciones y las actualizaciones solo deben realizarlas técnicos y socios técnicos cualificados de Össur.
Página 72
Para una prótesis estándar, el diseño mínimo previsto sería como sigue: Encaje interior: 2 capas de media de perlón, 2 capas de nailon con fibra de vidrio y 2 capas de media de perlón. Encaje exterior: 4 capas de nailon con fibra de vidrio y 2 capas de media de perlón. La fabricación de cada prótesis debe ajustarse específicamente para satisfacer las necesidades del individuo.
Página 73
Dummy 1: es el más grueso. Úselo para asegurar el suficiente espacio en el encaje/estructura exterior para el puerto. Dummy 2: tiene el agujero central. Crea el paso para rebajar el puerto. Dummy 3: es el anillo. Se utiliza después de la laminación para crear el agujero necesario. Colocación de dummies 1.
ENCENDIDO Un dispositivo totalmente cargado puede utilizarse hasta 16 horas, en función del uso. Para cargar la mano i-Limb, retírela en primer lugar del muñón. En función del modelo, apáguela o póngala en espera moviendo el interruptor a la posición izquierda (Fig. 22, 23). Puerto de carga magnética El puerto de carga magnética permite cargar la batería, encender o apagar la alimentación y controlar el nivel de batería restante en un solo lugar (Fig.
CONTROL DE LA MANO I-LIMB Identificación del número del dispositivo: El número del dispositivo se puede encontrar proximal a la base del pulgar. En manos extrapequeñas, o aquellas con una Flexion Wrist, el número se encuentra dentro del chasis (Fig. 27). Cuando conecte la mano i-Limb con la aplicación My i-Limb, el número del dispositivo se mostrará...
FUNDAS DE MANO I-LIMB Colocación de una funda Para colocar una funda, ponga la mano i-Limb en la posición que se muestra en la figura 28 y apáguela. La posición también puede adquirise usando el quick grip de colocación/retirada. Colocación de las fundas i-Limb Skin Active, i-Limb Skin Contour e i-Limb Skin Natural: 1.
3. Seleccione el dígito de sustitución del tamaño apropiado y siga los pasos en sentido inverso para sustituirlo. 4. Para manos extra pequeñas, el tornillo debe apretarse a 1 Nm. Para el resto de tamaños de mano, apriete el tornillo manualmente. Retirada y sustitución del pulgar: Para manos extra pequeñas: Use un destornillador T6 o T8 para sustituir el pulgar, en función de la versión de la mano.
PL826000A i-Limb UltraPT Ti Flexion derecha, grande PL827000A i-Limb UltraPT Ti Flexion izquierda, grande PL828000A i-Limb UltraPT Ti WD derecha, pequeña PL829000A i-Limb UltraPT Ti WD izquierda, pequeña PL830000A i-Limb UltraPT Ti WD derecha, mediana PL831000A i-Limb UltraPT Ti WD izquierda, mediana PL832000A i-Limb UltraPT Ti WD derecha, grande PL833000A...
INFORMACIÓN REGULADA DE MÓDULOS DE BLUETOOTH Este dispositivo contiene los siguientes transmisores de radiofrecuencia: Características de Modelo Potencia radiada aparente frecuencia y tipo Módulo de modo dual (Modo dual) Potencia ajustable Energía baja Contiene Id. de FCC: Versión V2.1 +ED (GFSK + (-23 dBm a 10.5 dBm) π/4 DQPSK + 8DPSK) 2402 Bluetooth...
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ADVERTENCIA: debe evitarse el uso de este equipo junto a otros equipos o apilado sobre ellos puesto que ello podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es necesario, deberán observarse ambos equipos para verificar el funcionamiento correcto de los mismos. ADVERTENCIA: el uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados o proporcionados por el fabricante de este equipo puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética y provocar un funcionamiento incorrecto.
Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur están indicados para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur debe asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de...
Página 87
Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur están indicados para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Los clientes o los usuarios de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur deben asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de...
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur Los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur se han diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones producidas por RF estén bajo control. El cliente o los usuarios de los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y los dispositivos protésicos mioeléctricos de Össur recomendadas más abajo, conforme a la...
Página 421
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.