Hilti SC 70W-­A22 Manual Original

Hilti SC 70W-­A22 Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para SC 70W-­A22:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03
SC 70W­A22
1
16
32
48
63
77
91
106
122
136
151
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
166
182
197
212
227
日本語
243
한국어
258
繁體中文
272
中文
285
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti SC 70W-­A22

  • Página 1: Tabla De Contenido

    English Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Magyar Čeština Slovenčina Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Қазақ 日本語 한국어 繁體中文 SC 70W­A22 中文 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 2 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 3 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 4 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 5 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 6 SC 70W­A22 Original operating instructions ........Manual de instrucciones original .
  • Página 7: Information About The Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Página 8: Product Information

    Diameter Saw blade Wireless data transfer Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards.
  • Página 9 ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
  • Página 10: Safety Instructions For All Saws

    ▶ When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ▶...
  • Página 11: Additional Safety Instructions

    ▶ When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
  • Página 12: Additional Safety Instructions For Circular Saws

    ▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the power tool in a non- flammable location, well away from flammable materials, where the battery can be kept under observation and allowed to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down. Additional safety instructions for circular saws ▶...
  • Página 13 Description Product overview Single-arm fence Cutting angle presets (22.5°, 45°, 50°) Spindle lock button Auxiliary grip On/off switch & Switch-on interlock release button Grip Charge-status and fault indicator (Li-ion bat- tery) Release buttons (also used to activate the § charge status indicator) Battery Clamping lever for cutting depth adjustment Hex key...
  • Página 14: Li­ion Battery Display

    Circular saw, saw blade, hex key, fence, vacuum cleaner hose connector, operating instructions (optional: guide rail adapter) Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Página 15: Preparations At The Workplace

    SC 70W­A22 Bevel cutting angle 0° … 50° Operating temperature −10 ℃ … 50 ℃ Storage temperature range (without battery) −30 ℃ … 70 ℃ Battery Battery operating voltage 21.6 V Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃...
  • Página 16: Removing The Battery

    5.1.3 Removing the battery 1. Press the release buttons on the battery. 2. Pull the battery out of its holder in the device. 5.1.4 Removing the saw blade WARNING Risk of burning injury. A hot accessory tool, clamping flange or clamping screw and the sharp edges of the saw blade present hazards.
  • Página 17 5.1.7 Setting the miter cut angle 1. Remove the battery. 2. Release the cutting angle adjustment clamping lever. 3. Pivot the product into the desired position. The cutting angle preset makes it easy to set the maximum angle (22.5°, 45°, 50°) 4.
  • Página 18: Using The Saw Without A Dust And Chip Removal System

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Página 19: Cleaning The Safety Guard

    ▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage. Troubleshooting ▶ If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The circular saw is not in working order Malfunction...
  • Página 20: The Circular Saw Is In Working Order

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Página 21: Manufacturer's Warranty

    There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document. Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 2092403 English *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 22: Información Sobre La Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 23: Información Del Producto

    Diámetro Hoja de sierra Transferencia de datos inalámbrica Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.
  • Página 24 ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá...
  • Página 25: Indicaciones De Seguridad Para Cualquier Sierra

    tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
  • Página 26 ▶ Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con cables eléctricos puede activar también las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas.
  • Página 27: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    ▶ No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Las hojas de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
  • Página 28: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para Sierras Circulares

    ▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar no inflamable y alejado de materiales inflamables donde pueda vigilarse la batería, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Página 29: Descripción

    Descripción Vista general del producto Tope paralelo de un brazo Ajuste previo del ángulo de corte (22,5°, 45°, 50°) Botón de bloqueo del husillo Empuñadura adicional Interruptor de conexión y desconexión & Bloqueo de conexión Empuñadura Indicador del estado de carga y de averías (batería de Ion-Litio) Teclas de desbloqueo con función adicional §...
  • Página 30: Indicador De La Batería De Ion-Litio

    ▶ No utilice el producto para serrar ramas o troncos. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 22 de Hilti. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
  • Página 31: Preparación Del Trabajo

    SC 70W­A22 Grosor del disco base 0,7 mm … 1,5 mm Ancho de corte 1,5 mm … 2 mm Orificio de la hoja de sierra 30 mm Revoluciones nominales en vacío 3.500 rpm Profundidad de corte máxima 0° 70 mm Profundidad de corte máxima 45°...
  • Página 32: Colocación De La Batería

    5.1.2 Colocación de la batería PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. ▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1.
  • Página 33 10. Fije la brida de apriete con el tornillo de apriete girando la llave de hexágono interior en el sentido opuesto al que indica la flecha de sentido de giro. ➥ El botón de bloqueo del husillo queda enclavado. 11. Antes de la puesta en servicio, compruebe que la hoja de sierra está correctamente fijada. 5.1.6 Ajuste de la profundidad de corte 1.
  • Página 34 5.1.10 Montaje del adaptador del carril guía La sierra se puede equipar con un adaptador de carril guía que es posible adquirir como accesorio. Durante el serrado con placa base pequeña, se recomienda utilizar un adaptador del carril guía apropiado. 1.
  • Página 35: Cuidado Y Mantenimiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Limpieza del dispositivo de protección 1.
  • Página 36: La Sierra Circular No Está Lista Para Funcionar

    Ayuda en caso de averías ▶ Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La sierra circular no está lista para funcionar Anomalía Posible causa Solución...
  • Página 37: Reciclaje

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 38: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Página 39: Dados Informativos Sobre O Produto

    Lâmina de serra Transferência de dados sem fios Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
  • Página 40 Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶...
  • Página 41: Normas De Segurança Para Todas As Serras

    ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶...
  • Página 42: Normas De Segurança Adicionais

    especificamente fabricados para esta serra, a fim de se obter um rendimento e uma segurança de funcionamento óptimos. Coice - causas e respectivas normas de segurança • um coice é a reacção repentina de uma lâmina de serra que prende, bloqueia ou está mal alinhada. Isto faz com que uma serra descontrolada ressalte e saia da peça a cortar e se mova na direcção do operador;...
  • Página 43 ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde a bateria possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti, depois de a bateria ter arrefecido. 2092403 Português *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 44: Normas De Segurança Adicionais Da Serra Circular

    ▶ Evite o sobreaquecimento das pontas dos dentes da serra. ▶ Para o material base a cortar, utilize sempre a respectiva lâmina de serra. ▶ Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pela Hilti, que correspondam à norma EN 847-1. Utilização e manutenção de baterias ▶...
  • Página 45: Utilização Conforme A Finalidade Projectada

    Descrição Vista geral do produto Encosto paralelo de um braço Pré-ajuste para ângulo de corte (22,5°, 45°, 50°) Botão de bloqueio do veio Punho adicional Interruptor on/off & Dispositivo de aperto Punho Indicador do estado de carga e de avaria (bateria de iões de lítio) Botões de destravamento com função adici- §...
  • Página 46: Acessórios

    ▶ Não utilize o produto para cortar ramos e troncos de árvore. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
  • Página 47: Preparação Do Trabalho

    SC 70W­A22 Espessura de raiz da lâmina 0,7 mm … 1,5 mm Largura de corte 1,5 mm … 2 mm Orifício de montagem da lâmina de serra 30 mm Velocidade nominal de rotação sem carga 3 500 rpm Máxima profundidade de corte 0° 70 mm Máxima profundidade de corte 45°...
  • Página 48: Colocar A Bateria

    5.1.2 Colocar a bateria CUIDADO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. ▶ Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente. 1.
  • Página 49 10. Fixe a flange de aperto com o parafuso de aperto rodando a chave para sextavado interior no sentido contrário ao da seta indicadora do sentido de rotação. ➥ O botão de bloqueio do veio engata. 11. Verifique se a lâmina de serra está firme e correctamente apertada antes da primeira utilização. 5.1.6 Ajustar a profundidade de corte 1.
  • Página 50: Conservação E Manutenção

    5.1.10 Montagem do adaptador para trilho-guia A serra pode ser equipada com um adaptador para trilho-guia disponível como acessório. Ao serrar com placa base pequena, utilize um adaptador para trilho-guia adequado ao trilho-guia. 1. Retire a bateria. 2. Retire um encosto paralelo eventualmente montado. 3.
  • Página 51: Limpeza Dos Dispositivos De Protecção

    • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Página 52: Serra Circular Não Está Operacional

    Ajuda em caso de avarias ▶ No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Serra circular não está operacional Avaria Causa possível Solução...
  • Página 53: Garantia Do Fabricante

    ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Página 54: Oplysninger Vedrørende Dokumentationen

    Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Página 55: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Página 56 ▶ Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. ▶ Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
  • Página 57 Anvendelse og pleje af batteridrevet elværktøj ▶ Oplad kun batterier i ladere, der er anbefalet af fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en lader, der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en anden batteritype. ▶ Brug kun de batterier, der er beregnet til elværktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
  • Página 58: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    savklingen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven springe baglæns, men brugeren kan dog beherske tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede foranstaltninger. ▶ Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille i materialet, indstil saven står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven ud af emnet eller trække den baglæns, så...
  • Página 59: Yderligere Sikkerhedsanvisninger For Rundsave

    ▶ Undgå at savtændernes spidser bliver overophedet. ▶ Anvend altid en passende savklinge til det underlag, der skal skæres i. ▶ Anvend altid savklinger, som anbefales af Hilti, og som opfylder standard EN 847-1. Omhyggelig omgang med og brug af batterier ▶...
  • Página 60 Beskrivelse Produktoversigt Parallelanslag, enarmet Forudindstilling for skærevinkel (22,5°, 45°, 50°) Spindellåseknap Ekstragreb Tænd/sluk-knap & Startspærre Håndgreb Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion- batteri) Frigøringsknapper med ekstrafunktion til § aktivering af ladetilstandsvisning Batteri Klemgreb til indstilling af skæredybde Unbrakonøgle ∙ Grundplade lille LED-belysning £...
  • Página 61: Tekniske Data

    ▶ Brug ikke produktet til kapning af grene og træstammer. ▶ Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B 22 til dette produkt. ▶ Anvend kun Hilti ladere i C4/36-serien til disse batterier. Lithium-ion-batteriets indikator Lithium-ion-batteriets ladetilstand og fejl på...
  • Página 62: Forberedelse Af Arbejdet

    SC 70W­A22 Maks. skæredybde 50° 45 mm Geringsskærevinkel 0° … 50° Driftstemperatur −10 ℃ … 50 ℃ Opbevaringstemperatur (uden batteri) −30 ℃ … 70 ℃ Batteri Batteridriftsspænding 21,6 V Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Opbevaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Betteriets temperatur ved start af ladning −10 ℃...
  • Página 63: Fjernelse Af Batteri

    3. Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i. 5.1.3 Fjernelse af batteri 1. Tryk på batteriets frigøringsknapper. 2. Træk batteriet ud af holderen. 5.1.4 Afmontering af savklinge ADVARSEL Fare for forbrændinger Fare på grund af meget varmt værktøj, spændeflange eller spændeskrue og skarpe savklingekanter.
  • Página 64 5.1.7 Indstilling af skærevinkel 1. Fjern batteriet. 2. Løsn klemgrebet til indstilling af skærevinkel. 3. Drej produktet i den ønskede position. Forudindstilling af skærevinkel gør det nemt at indstille de maksimale vinkler 22,5°/45°/50° 4. Spænd klemgrebet til indstilling af skærevinkel. 5.1.8 Savning efter opmærkning På...
  • Página 65: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. 2092403...
  • Página 66: Kontrol Efter Rengøring Og Vedligeholdelse

    ▶ Kontrollér maskine og batterier for skader før ibrugtagning efter længere tids opbevaring. Fejlafhjælpning ▶ Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Rundsaven er ikke funktionsdygtig Fejl Mulig årsag...
  • Página 67: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente instrumenter med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Bortskaffelse af batterier Som følge af ukorrekt bortskaffelse af batterier kan der opstå...
  • Página 68 Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 69: Uppgifter För Dokumentation

    Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Página 70: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Página 71 Elsäkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
  • Página 72 ▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer. Användning och hantering av batteriverktyg ▶ Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
  • Página 73: Extra Säkerhetsföreskrifter

    ▶ Om sågklingan fastnar eller om du avbryter arbetet ska du stänga av sågen och hålla den stilla i arbetsmaterialet tills sågklingan har stannat helt. Försök aldrig att dra ut sågen ur arbetsstycket eller att dra den bakåt så länge klingan roterar och kan göra ett kast. Ta reda på orsaken till att sågklingan fastnat och åtgärda den.
  • Página 74: Ytterligare Säkerhetsföreskrifter För Cirkelsågar

    ▶ Undvik överhettning av sågtändernas spetsar. ▶ Använd alltid en sågklinga som är avsedd för materialet som ska sågas. ▶ Använd uteslutande de sågklingor som Hilti rekommenderar och som uppfyller standarden EN 847-1. Omsorgsfull hantering och användning av batterier ▶ Observera de särskilda föreskrifterna för transport, förvaring användning av litiumjonbatterier.
  • Página 75 Beskrivning Produktöversikt Parallellanslag med en arm Standardinställning för sågvinkel (22,5°, 45°, 50°) Spindellåsknapp Extra handtag Strömbrytare & Tillkopplingsspärr Handtag Laddningsstatus- och felindikering (litiumjon- batteri) Utlösningsknapp med extrafunktion för vis- § ning av laddningsstatus Batteri Klämspak för snittdjupsinställning Insexnyckel ∙ Bottenplatta, liten LED-belysning £...
  • Página 76: Teknisk Information

    ▶ Använd inte produkten för avsågning av grenar och trädstammar. ▶ Använd endast Hiltis litiumjonbatterier av typen Li-Ion B 22 med produkten. ▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C4/36-serien för dessa batterier. Indikering för litiumjonbatterier Litiumjonbatteriets laddningsstatus och störningar i verktyget signaleras via batteriets indikeringar. Tryck på...
  • Página 77: Förberedelser För Arbete

    SC 70W­A22 Geringssnittvinkel 0° … 50° Drifttemperatur −10 ℃ … 50 ℃ Förvaringstemperatur (utan batteri) −30 ℃ … 70 ℃ Batteri Batteriets driftspänning 21,6 V Omgivningstemperatur vid drift −17 ℃ … 60 ℃ Förvaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteritemperatur när laddningen påbörjas −10 ℃...
  • Página 78 5.1.3 Ta ut batteriet 1. Tryck på knappen för batteriets låsspärr. 2. Ta ut batteriet ur verktygshållaren. 5.1.4 Demontering av sågklinga VARNING Risk för brännskador Fara på grund av höga temperaturer i verktyg, spännfläns och spännskruv samt vassa kanter på sågklingan. ▶...
  • Página 79 3. Sväng produkten till önskat läge. Standardinställningen för sågvinkel gör det möjligt att enkelt ställa in den maximala vinkeln 22,5°/45°/50°. 4. Dra åt klämspaken för sågvinkelinställningen. 5.1.8 Såga med rits På cirkelsågens främre bottenplatta sitter en ritsindikator för rak sågning och geringssågning (0° och 45°).
  • Página 80: Skötsel Och Underhåll

    Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Página 81: Kontroll Efter Service- Och Underhållsarbeten

    ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. Felsökning ▶ Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Página 82 Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta instrument så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Página 83: Informasjon Om Dokumentasjonen

    Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Página 84: Generelle Sikkerhetsregler For Elektroverktøy

    Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Página 85 ▶ Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et elektroverktøy. ▶ Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og deler som beveger seg. Skadde eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
  • Página 86 ▶ Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. ▶ Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må...
  • Página 87: Ekstra Sikkerhetsanvisninger

    ▶ Når du skal starte en sag som sitter fast i arbeidsstykket, sentrerer du sagbladet i spalten og kontrollerer at sagtennene ikke har haket seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet er kommet i klem, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller forårsake rekyl når sagen startes på nytt. ▶...
  • Página 88: Aktsom Håndtering Og Bruk Av Batterier

    ▶ Unngå overoppheting av sagtannspissene. ▶ Bruk alltid sagbladet som hører til underlaget som skal sages. ▶ Bruk bare sagblad som er anbefalt av Hilti, som oppfyller normen EN 847-1. Aktsom håndtering og bruk av batterier ▶ Ta hensyn til spesielle retningslinjer for transport, lagring og bruk av Li-Ion-batterier.
  • Página 89 Beskrivelse Produktoversikt Parallellanlegg, enarmet Forhåndsinnstilling av snittvinkel (22,5°, 45°, 50°) Spindellåsknapp Støttehåndtak Av/på-bryter & Innkoblingssperre Håndtak Lade- og feilindikator (Li-Ion-batteri) Låseknapper med tilleggsfunksjon for § aktivering av ladeindikator Batteri Klemarm for innstilling av kuttedybde Unbrakonøkkel ∙ Grunnplate liten LED-belysning £ Klemarm til parallellanlegg foran Klemarm for innstilling av snittvinkel ¡...
  • Página 90 ▶ Ikke bruk produktet til kapping av grener og trestammer. ▶ Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B 22. ▶ Bruk bare Hilti-laderne i C4/36-serien til disse batteriene. Indikator på Li-Ion-batteriet Ladenivået for Li­Ion-batteriet og feil på maskinen varsles via indikatoren på Li­Ion-batteriet. Ladenivået for Li­Ion-batteriet vises når du trykker på...
  • Página 91: Lade Batteriet

    SC 70W­A22 Driftstemperatur −10 ℃ … 50 ℃ Lagringstemperatur (uten batteri) −30 ℃ … 70 ℃ Batteri Batteriets driftsspenning 21,6 V Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Batteritemperatur ved ladestart −10 ℃ … 45 ℃ Støyinformasjon og vibrasjonsverdier målt i henhold til EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Página 92 5.1.3 Ta ut batteri 1. Trykk på låseknappene på batteriet. 2. Trekk batteriet ut av maskinholderen. 5.1.4 Demontere sagblad ADVARSEL Fare for forbrenninger Fare på grunn av varmt verktøy, spennflens eller spennskrue og skarpe sagblad- kanter. ▶ Bruk arbeidshansker ved bytte av verktøy. 1.
  • Página 93 5.1.7 Stille inn snittvinkel 1. Fjern batteriet. 2. Løsne klemarmen på snittvinkelinnstillingen. 3. Sving produktet til ønsket posisjon. Forhåndsinnstilling av kuttevinkel gir mulighet for enkel innstilling av maksimalvinkelen 22,5°/45°/50° 4. Trekk til klemarmen på snittvinkelinnstillingen. 5.1.8 Sage etter strek På den fremre grunnplaten på sirkelsagen er det en snittmarkør (0° og 45°) både for rette og skrå snitt. Den gjør det mulig å...
  • Página 94: Service Og Vedlikehold

    Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Rengjøring av vernet 1.
  • Página 95 ▶ Etter lengre tids oppbevaring må maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. Feilsøking ▶ Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Sirkelsagen er ikke driftsklar Feil Mulig årsak...
  • Página 96 → Side 86 Avhending Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Avhending av batterier Ved ukyndig avhending av batterier kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare.
  • Página 97: Tästä Dokumentaatiosta

    Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Página 98: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Página 99 ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu. ▶ Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. ▶ Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä.
  • Página 100 Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen. ▶ Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
  • Página 101: Muut Turvallisuusohjeet

    Takaisku aiheutuu sahan väärästä tai virheellisestä käyttämisestä. Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla seuraavassa annettuja ohjeita. ▶ Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin vastustamaan mahdollisia takaiskuvoimia. Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan asetu samaan linjaan sahanterän kanssa. Takaiskun sattuessa pyörösaha voi ponnahtaa taaksepäin, mutta käyttäjä...
  • Página 102: Pyörösahojen Muut Turvallisuusohjeet

    ▶ Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Aseta tuote riittävän etäälle syttyvistä...
  • Página 103 ▶ Sahanteriä, jotka eivät vastaa tässä käyttöohjeessa annettuja tietoja (esimerkiksi halkaisija, kierrosluku, vahvuus), sekä katkaisu- tai hiomalaikkoja ja suurlejeeringistä valmistettuja pikaterästeriä (HSS­teräs) ei saa käyttää. Metalleja ei saa sahata. ▶ Älä käytä tuotetta oksien tai puiden katkaisemiseen. ▶ Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B 22 -tyyppisarjan Hilti-litiumioniakkuja. 2092403 Suomi *2092403*...
  • Página 104: Toimituksen Sisältö

    Toimituksen sisältö Pyörösaha, sahanterä, kuusiokoloavain, reunaohjain, pölynimurin liitin, käyttöohje, (lisävarus- teena:.ohjainkiskoadapteri) Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group. Lisävarusteet Kiristyslaippa, kiinnityslaippa, kiinnitysruuvi. Tekniset tiedot Pyörösaha SC 70W­A22 Nimellisjännite 21,6 V Paino EPTA 01 mukaan 4,8 kg Sahanterän ohjeenmukainen halkaisija...
  • Página 105: Työkohteen Valmistelu

    SC 70W­A22 Käyttölämpötila −10 ℃ … 50 ℃ Varastointilämpötila (ilman akkua) −30 ℃ … 70 ℃ Akku Akkutoimintajännite 21,6 V Ympäristön lämpötila käytettäessä −17 ℃ … 60 ℃ Varastointilämpötila −20 ℃ … 40 ℃ Akun lämpötila lataamisen alkaessa −10 ℃ … 45 ℃ Standardin EN 62841 mukaan määritetyt melu- ja tärinäarvot Tässä...
  • Página 106 2. Vedä akku irti kiinnikkeestään koneessa. 5.1.4 Sahanterän irrottaminen VAARA Palovammavaara Kuuman terän, kiristyslaipan tai kiinnitysruuvin sekä sahanterän terävien reunojen aiheut- tama vaara. ▶ Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat työkalua. 1. Irrota akku. 2. Aseta kuusiokoloavain sahanterän kiinnitysruuviin. 3. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 4.
  • Página 107 3. Kallista tuote haluamaasi asentoon. Sahauskulman esiasetuksella voidaan vaivattomasti asettaa maksimikulmaksi 22,5° / 45° / 50° 4. Kiristä kallistussäädön lukitusvipu kiinni. 5.1.8 Sahaaminen piirtoreunaa pitkin Pyörösahan etummaisessa pohjalevyssä on sekä kohtisuorassa sahaamiseen että kallistettuna sahaa- miseen tarkoitettu piirtoreuna (0° ja 45°). Sen avulla pystyt tarkasti sahaamaan valitsemasi sahauskul- man mukaisesti.
  • Página 108: Huolto, Hoito Ja Kunnossapito

    Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Página 109: Tarkastus Huolto- Ja Kunnossapitotöiden Jälkeen

    ▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Apua häiriötilanteisiin ▶ Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Pyörösaha ei ole toimintakykyinen Häiriö...
  • Página 110 → Sivu 100 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Akkujen hävittäminen Määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena akuista ulos pääsevät kaasut tai nesteet voivat vaarantaa terveyden.
  • Página 111: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. 2092403 Suomi *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 112: Magyar

    A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Página 113: Termékinformációk

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Página 114 ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszer- számot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat- lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
  • Página 115 ▶ A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. ▶...
  • Página 116 gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülnek, ami elektromos áramütéshez vezet. ▶ Hosszanti vágás során használjon mindig ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ez javítja a vágás pontosságát, és csökkenti a fűrészlap beragadásának lehetőségét. ▶ Mindig megfelelő méretű és megfelelő (pl. csillag formájú vagy kör alakú) befogó furattal rendel- kező...
  • Página 117 ▶ Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa a gépet egy nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető az akku, és hagyja azt lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel, miután az akku lehűlt. 2092403...
  • Página 118 ▶ Soha ne fékezze le a fűrészlapot annak oldalirányú megnyomásával. ▶ Kerülje a fűrészfogak csúcsainak túlhevülését. ▶ A vágandó aljzathoz mindig a hozzá tartozó fűrészlapot használja. ▶ Kizárólag a Hilti által ajánlott fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az EN 847-1 szabvány előírásainak. Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése ▶...
  • Página 119: Rendeltetésszerű Használat

    Leírás Termékáttekintés Egykaros párhuzamos ütköző Vágószög előzetes beállítása (22,5°, 45°, 50°) Orsórögzítő gomb Pótfogantyú Be-/kikapcsoló gomb & Bekapcsolásgátló Markolat Töltésállapot-kijelző és hibajelző (Li-ion akku) Kioldógomb a töltésállapot-kijelzőt aktiváló § kiegészítő funkcióval Akku Szorítókar a vágásmélység beállításához Imbuszkulcs ∙ Kis alaplemez LED világítás £...
  • Página 120: Műszaki Adatok

    ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon. A Li-ion akku kijelzője A Li-ion akku töltési állapotát és a gépen jelentkező hibákat a Li-ion akku kijelzője jelzi ki. A Li-ion töltöttségének állapota a két akkumulátor-kireteszelő...
  • Página 121 SC 70W­A22 Üzemi hőmérséklet −10 ℃ … 50 ℃ Tárolási hőmérséklet (akku nélkül) −30 ℃ … 70 ℃ Akku Akku üzemi feszültsége 21,6 V Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 40 ℃ Akkuhőmérséklet a töltés kezdetekor −10 ℃...
  • Página 122: Az Akku Eltávolítása

    5.1.3 Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombját. 2. Húzza ki az akkut a készüléktartóból. 5.1.4 Fűrészlap leszerelése FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés veszélye A forró szerszám, szorítókarima vagy szorítócsavar, valamint az éles fűrészlap okozta veszély. ▶ Használjon védőkesztyűt, amikor a szerszámot cseréli. 1.
  • Página 123 5.1.7 Vágószög beállítása 1. Vegye ki az akkut. 2. Lazítsa meg a vágósszög­beállító szorítókarját. 3. Fordítsa a terméket a kívánt pozícióba. A vágószög előzetes beállítása lehetővé teszi a maximális szög (22,5°/45°/50°) egyszerű beállítását. 4. Húzza meg a vágásszög­beállító szorítókarját. 5.1.8 Fűrészelés előrajzolt minta mentén A körfűrész elülső...
  • Página 124: Ápolás És Karbantartás

    Karbantartás • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. Magyar 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 125: Akkumulátoros Gépek Szállítása És Tárolása

    A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group. A védőberendezés tisztítása 1. Távolítsa el a fűrészlapot a védőberendezés megtisztításához.
  • Página 126 ▶ Szerelje fel megfelelően a fűrészlapot. → Oldal 116 Ártalmatlanítás Hilti készülékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Página 127: Gyártói Garancia

    ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Página 128: Vysvětlení Značek

    Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Página 129: Informace O Výrobku

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Página 130 ▶ Nedotýkejte se uzemněných povrchů, např. trubek, topení, sporáků a chladniček. Při tělesném kontaktu s uzemněním hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶...
  • Página 131: Čeština

    ▶ Elektrické nářadí používejte pouze s akumulátory, které jsou pro ně určené. Použití jiných akumulátorů může způsobit úraz nebo požár. ▶ Nepoužívaný akumulátor neukládejte pohromadě s kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby nebo s jinými drobnými kovovými předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů.
  • Página 132: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    ▶ Pokud pilový kotouč uvázne nebo když přerušíte práci, pilu vypněte a držte ji v klidu v obrobku, dokud se kotouč nezastaví. Nikdy se nesnažte pilu z obrobku vyjmout nebo ji táhnout směrem zpět, dokud se pilový kotouč pohybuje, neboť může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu uváznutí...
  • Página 133 ▶ Zabraňte přehřívání hrotů zubů pilového kotouče. ▶ Používejte vždy pilový kotouč, který se hodí pro řezaný podklad. ▶ Používejte výhradně pilové kotouče doporučené firmou Hilti, které splňují normu EN 847-1. Pečlivé zacházení s akumulátorem a jeho používání ▶ Dodržujte zvláštní směrnice pro přepravu, skladování a provoz lithium-iontových akumulátorů.
  • Página 134: Přehled Výrobku

    Popis Přehled výrobku Paralelní doraz jednoramenný Přednastavení pro úhel řezu (22,5°, 45°, 50°) Aretační tlačítko vřetena Přídavná rukojeť Vypínač & Pojistka proti zapnutí Rukojeť Ukazatel stavu nabití a poruch (lithium-iontový akumulátor) Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí akti- § vace ukazatele stavu nabití Akumulátor Aretační...
  • Página 135: Příslušenství

    Obsah dodávky Okružní pila, pilový kotouč, inbusový klíč, paralelní doraz, připojovací hrdlo pro vysavač, návod k obsluze (volitelně: adaptér pro vodicí lištu) Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Příslušenství...
  • Página 136: Příprava Práce

    SC 70W­A22 Provozní teplota −10 ℃ … 50 ℃ Skladovací teplota (bez akumulátoru) −30 ℃ … 70 ℃ Akumulátor Provozní napětí akumulátoru 21,6 V Okolní teplota při provozu −17 ℃ … 60 ℃ Skladovací teplota −20 ℃ … 40 ℃ Teplota akumulátoru na začátku nabíjení...
  • Página 137 5.1.4 Demontáž pilového kotouče VÝSTRAHA Nebezpečí popálení Nebezpečí způsobené horkým nástrojem, upínací přírubou nebo upínacím šroubem a ostrými hranami pilového kotouče. ▶ Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice. 1. Vyjměte akumulátor. 2. Nasaďte inbusový klíč na upínací šroub pilového kotouče. 3.
  • Página 138 3. Naklopte výrobek do požadované polohy. Přednastavení úhlu řezu umožňuje jednoduché nastavení maximálních úhlů 22,5° / 45° / 50°. 4. Aretační páčku nastavení úhlu řezu utáhněte. 5.1.8 Řezání podle rysky Vpředu na základní desce okružní pily je ryska jak pro přímé, tak i pro šikmé řezy (0° a 45°). Tak lze provádět přesné...
  • Página 139 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Página 140: Pomoc Při Poruchách

    ▶ Po delším skladování nářadí a akumulátory před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené. Pomoc při poruchách ▶ V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Okružní pila není funkční. Porucha Možná...
  • Página 141: Záruka Výrobce

    → Strana 131 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Likvidace akumulátorů...
  • Página 142: Údaje K Dokumentácii

    Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Página 143: Informácie O Výrobku

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 144 Elektrická bezpečnosť ▶ Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶...
  • Página 145 ▶ Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa vedú. ▶ Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné...
  • Página 146: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Spätný ráz – príčiny a príslušné bezpečnostné upozornenia • Spätný ráz je náhla, prudká reakcia v dôsledku zaseknutého, zablokovaného alebo nesprávne nasmero- vaného pílového kotúča, ktorá vedie k tomu, že píla sa nekontrolovaným spôsobom zdvihne a pohybuje sa smerom z obrobku k obsluhujúcej osobe; •...
  • Página 147 ▶ S okružnou pílou nikdy nepracujte nad hlavou. ▶ Pílový kotúč nikdy nebrzdite bočným protitlakom. ▶ Zabráňte prehrievaniu hrotov pílových zubov. ▶ Na rezaný podklad používajte vždy vhodný pílový kotúč. ▶ Používajte výhradne pílové kotúče odporúčané firmou Hilti, ktoré spĺňajú normu EN 847-1. 2092403 Slovenčina *2092403*...
  • Página 148: Prehľad Výrobku

    ▶ Nepoužívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli zasiahnuté úderom, utrpeli pád z výšky viac ako jeden meter alebo boli iným spôsobom poškodené. V takom prípade vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá...
  • Página 149: Používanie V Súlade S Určením

    Pílou sa nesmú píliť kovy. ▶ Výrobok nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. ▶ Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky Hilti radu C4/36. Indikátor lítium-iónového akumulátora Stav nabitia lítium-iónového akumulátora a poruchy náradia sú...
  • Página 150 Technické údaje Okružná píla SC 70W­A22 Menovité napätie 21,6 V Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01 4,8 kg Predpísaný priemer pílového kotúča 190 mm Hrúbka základného kotúča 0,7 mm … 1,5 mm Šírka rezu 1,5 mm … 2 mm Upínací otvor pílového kotúča 30 mm Menovité...
  • Página 151: Nabíjanie Akumulátora

    Obsluha Príprava práce 5.1.1 Nabíjanie akumulátora 1. Pred začatím nabíjania si prečítajte návod na používanie nabíjačky. 2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjačky boli čisté a suché. 3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjačkou. 5.1.2 Vloženie akumulátora POZOR Nebezpečenstvo poranenia skratom alebo pádom akumulátora! ▶...
  • Página 152 5. Nasaďte nový pílový kotúč. 6. Nasaďte vonkajšiu upínaciu prírubu správnym smerom. 7. Nasaďte upínaciu skrutku. 8. Založte inbusový kľúč na upínacej skrutke pre pílový kotúč. 9. Stlačte aretačné tlačidlo vretena. 10. Upevnite upínaciu prírubu upínacou skrutkou, otáčaním inbusového kľúča proti smeru šípky označujúcej smer otáčania.
  • Página 153: Starostlivosť A Údržba/Oprava

    5.1.10 Montáž adaptéra pre vodiacu koľajničku Pílu možno vybaviť adaptérom pre vodiacu koľajničku, ktorý je dostupný ako príslušenstvo. Pri práci s pílami s malou základnou doskou použite adaptér pre vodiacu koľajničku, ktorý sa k nej hodí. 1. Odstráňte akumulátor. 2. Odstráňte prípadne namontovaný paralelný doraz. 3.
  • Página 154 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Čistenie ochranného zariadenia 1. Kvôli vyčisteniu ochranného zariadenia odstráňte pílový kotúč.
  • Página 155 ▶ Prístroj a akumulátory po dlhšom skladovaní pred použitím skontrolujte, či nie sú poškodené. Pomoc v prípade porúch ▶ Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Okružná píla nie je funkčná Porucha Možná...
  • Página 156: Likvidácia

    Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Likvidácia akumulátorov Neodborná...
  • Página 157: Dokümantasyon Verileri

    Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Página 158: Ürün Bilgileri

    Çap Testere bıçağı Kablosuz veri aktarımı Lityum İyon akü Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Ürün bilgileri ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş...
  • Página 159 ▶ Elektrikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine su girmesi, elektrik çarpması riskini arttırır. ▶ Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi prizden çekmek için bağlantı kablosunu kullanım amacı dışında kullanmayınız. Bağlantı kablosunu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli parçalardan uzak tutunuz.
  • Página 160 ▶ Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için öngörülen aküler kullanılmalıdır. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir. ▶ Kullanılmayan aküleri, kontakların köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontakları arasındaki kısa devre yanmalara veya alev oluşumuna sebep olabilir.
  • Página 161: Ek Güvenlik Uyarıları

    ▶ Testere bıçağı sıkışırsa veya çalışmaya ara vermeniz gerekirse, testereyi kapatınız ve testere hareketsiz hale gelene kadar aleti sabit tutunuz. Testere bıçağı hareket ettiği veya geri teptiği sürece testereyi hiçbir zaman iş parçasından çıkarmayı denemeyiniz veya geriye doğru çekmeyiniz. Testere bıçağının sıkışma nedenini belirleyiniz ve gideriniz. ▶...
  • Página 162 ▶ Testere dişi uçlarının aşırı ısınmasını engelleyiniz. ▶ Kesilecek zemin için her zaman uygun testere bıçağını kullanınız. ▶ Sadece Hilti tarafından tavsiye edilen, EN 847-1 normuna uygun testere bıçaklarını kullanınız. Akülü aletlerin özenli çalıştırılması ve kullanımı ▶ Lityum İyon akülerin taşıma, depolama ve kullanımına yönelik özel talimatları dikkate alınız.
  • Página 163 Tanımlama Ürüne genel bakış Tek kollu paralel mesnet Kesme açısı ön ayarı (22,5°, 45°, 50°) Mil ayarlama düğmesi İlave tutamak Açma/kapatma şalteri & Devreye alma kilidi tutamak Şarj durumu ve hata göstergesi (Lityum İyon akü) "Şarj durumu göstergesinin devreye alın- §...
  • Página 164: Teknik Veriler

    ▶ Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için ürünü kullanmayınız. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız. Lityum İyon akülerin göstergesi Lityum İyon akülerin şarj durumu ve cihazın arızaları Lityum İyon akülerin göstergesi vasıtasıyla görüntülenir.
  • Página 165: Akünün Yerleştirilmesi

    SC 70W­A22 Çalışma sıcaklığı −10 ℃ … 50 ℃ Depolama sıcaklığı (Akü olmadan) −30 ℃ … 70 ℃ Akü Akü çalışma gerilimi 21,6 V İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 40 ℃ Şarj başlangıcında akü...
  • Página 166 2. Aküyü alet tutucudan çekiniz. 5.1.4 Testere bıçağının sökülmesi İKAZ Yanma tehlikesi Kızgın cihaz, sıkma flanşı, veya sıkma cıvatası ve keskin testere bıçağı kenarları nedeniyle tehlike. ▶ Alet değiştirmek için koruyucu eldiveni kullanınız. 1. Aküyü çıkarınız. 2. Allen anahtarını testere bıçağının sıkma cıvatasına yerleştiriniz. 3.
  • Página 167 2. Kesme açısı ayar mekanizmasının sıkıştırma kolunu gevşetiniz. 3. Ürünü istediğiniz konuma getiriniz. Kesme açısı ön ayarı ile 22,5°/45°/50° maksimum açıları kolaylıkla ayarlanabilir 4. Kesme açısı ayar mekanizmasının sıkıştırma kolunu sıkınız. 5.1.8 Çatlağa göre kesme Daire testerenin ön ana plakasında hem düz kesim hem de eğik kesimler için bir çatlak göstergesi (0° ve 45°) bulunmaktadır.
  • Página 168 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya adresinde bulabilirsiniz. www.hilti.group. Türkçe 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 169: Arıza Durumunda Yardım

    ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Daire testere çalışmaya hazır değildir Arıza...
  • Página 170 ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Türkçe...
  • Página 171: Üretici Garantisi

    RoHS (Tehlikeli madde kullanımını kısıtlama direktifi) Aşağıdaki linkte tehlikeli maddeler tablosunu bulabilirsiniz: qr.hilti.com/r2937785. RoHS tablosunun linkini bu dokümanın sonunda QR kodu olarak bulabilirsiniz. Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. 2092403 Türkçe *2092403*...
  • Página 172 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ...
  • Página 173 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Página 174 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬...
  • Página 175 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺜ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬...
  • Página 176 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ ﻧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ) ‫ﻋ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ...
  • Página 177 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻴ...
  • Página 178 ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻛ‬...
  • Página 179 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬...
  • Página 180 ، ) ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫، ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Página 181 SC 70W­A22 ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫/ ﺔ‬ ‫ﻔ ﻟ‬ 3,500 ‫ﻍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ ﻠ‬ ‫ﻟ...
  • Página 182 ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 183 ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ...
  • Página 184 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺊ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ ﻓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ...
  • Página 185 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Página 186 ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬...
  • Página 187 ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ◀ Hilti Store ‫ﺺ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Página 188: Informācija Par Dokumentāciju

    Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas tiek nodots citām personām.
  • Página 189: Izstrādājuma Informācija

    Diametrs Zāģa ripa Bezvadu datu pārnese Litija jonu akumulators Lietojamā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Izstrādājuma informācija izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to darbināšanu, apkopi un tehniskā stāvokļa uzturēšanu drīkst veikt tikai kvalificēts, atbilstīgi apmācīts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā.
  • Página 190 adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt elektrošoka risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. ▶ Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
  • Página 191 ▶ Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos instrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem. Jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un veicamās operācijas īpatnības. Elektroiekārtu lietošana citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas. ▶ Raugieties, lai rokturu un satveršanas virsmas būtu sausas, tīras, nenotraipītas ar eļļu un smērvielām.
  • Página 192: Papildnorādījumi Par Drošību

    Atsitiena cēloņi un ar to saistītie drošības norādījumi • Atsitiens ir negaidīta reakcija sakarā ar zāģa ripas aizķeršanos, iestrēgšanu vai nepareizu noregulējumu, kā rezultātā tiek zaudēta kontrole pār zāģi, tas izlec no zāģējamā materiāla un tiek pasists lietotāja virzienā; • ja zāģa ripa ieķeras vai iestrēgst zāģējuma rievā, tā...
  • Página 193 ▶ Nekad nemēģiniet nobremzēt zāģa ripas kustību, piespiežot to no sāniem. ▶ Raugieties, lai netiktu pārkarsētas zāģa zobu smailes. ▶ Vienmēr lietojiet tādu zāģa ripu, kas atbilst zāģējamajam materiālam. ▶ Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. 2092403 Latviešu *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 194: Izstrādājuma Pārskats

    ▶ Nemēģiniet izmantot vai uzlādēt akumulatorus, kas bijuši pakļauti triecienam, krituši no vairāk nekā viena metra augstuma vai ir citā veidā bojāti. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā. ▶ Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu pietiekamā attālumā...
  • Página 195: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    ātrgriešanas tērauda (HSS). Izstrādājumu nedrīkst izmantot metāla zāģēšanai. ▶ Neizmantojiet izstrādājumu zaru un koku stumbru zāģēšanai. ▶ Lietojiet šī izstrādājuma barošanai tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus. ▶ Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai sērijas C4/36 Hilti lādētājus. Litija jonu akumulatora indikācija Par litija jonu akumulatora uzlādes statusu un iekārtas darbības traucējumiem informē...
  • Página 196: Tehniskie Parametri

    Tehniskie parametri Ripzāģis SC 70W­A22 Nominālais spriegums 21,6 V Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01 4,8 kg Paredzētais zāģa ripas diametrs 190 mm Pamatripas biezums 0,7 mm … 1,5 mm Zāģējuma platums 1,5 mm … 2 mm Zāģa ripas stiprinājuma atvere 30 mm Nominālais rotācijas ātrums tukšgaitā...
  • Página 197: Sagatavošanās Darbam

    Lietošana Sagatavošanās darbam 5.1.1 Akumulatora uzlādēšana 1. Pirms uzlādes sākšanas izlasiet lādētāja lietošanas instrukciju. 2. Raugieties, lai akumulatora un lādētāja kontaktu virsmas ir tīras un sausas. 3. Veiciet akumulatora uzlādi atbilstīgā lādētājā. 5.1.2 Akumulatora ievietošana IEVĒROT PIESARDZĪBU! Traumu risks īssavienojuma vai akumulatora nokrišanas gadījumā! ▶...
  • Página 198 5. Uzlieciet jaunu zāģa ripu. 6. Pareizā virzienā uzlieciet ārējo fiksācijas atloku. 7. Ielieciet vietā fiksācijas skrūvi. 8. Nofiksējiet iekšējā sešstūra atslēgu uz zāģa ripas fiksācijas skrūves. 9. Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu. 10. Nostipriniet fiksācijas atloku, ar iekšējā sešstūra atslēgu pagriežot fiksācijas skrūvi pretēji rotācijas virziena bultiņai.
  • Página 199: Apkope Un Uzturēšana

    5.1.10 Vadotnes sliedes adaptera montāža Zāģi iespējams aprīkot ar vadotnes sliedes adapteru, ko var iegādāties kā papildu aprīkojumu. Ja iekārta ir aprīkota ar mazo pamatplāksni, lietojiet vadotnes sliedes adapteru, kas atbilst attiecīgajai vadotnes sliedei. 1. Izņemiet akumulatoru. 2. Ja ir piemontēta paralēlā atdure, noņemiet to. 3.
  • Página 200 Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē. www.hilti.group. Aizsargierīces tīrīšana 1. Lai varētu veikt aizsargierīces tīrīšanu, noņemiet zāģa ripu.
  • Página 201: Traucējumu Novēršana

    ▶ Pirms atsākt iekārtas un akumulatoru lietošanu pēc ilgas uzglabāšanas, pārbaudiet, vai tie nav bojāti. Traucējumu novēršana ▶ Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Ripzāģis nav funkcionējošs Traucējums Iespējamais iemesls...
  • Página 202: Nokalpojušo Iekārtu Utilizācija

    Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Akumulatoru utilizācija Ja akumulatoru utilizācija netiek veikta pareizā...
  • Página 203: Dokumentų Duomenys

    Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Página 204: Informacija Apie Prietaisą

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Página 205 Apsauga nuo elektros ▶ Prietaiso maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įžeminimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdai mažina elektros smūgio riziką. ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu- vais.
  • Página 206 ▶ Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamuosius įrankius ir t. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo darbo pobūdį. Elektrinius įrankius naudojant ne pagal paskirtį, gali kilti pavojingos situacijos. ▶ Prižiūrėkite rankenas, kad jos ir jų laikymo paviršiai visada būtų sausi, švarūs ir neriebaluoti. Slidžios rankenos ir jų...
  • Página 207: Papildomi Saugos Nurodymai

    • jei pjovimo diskas užsikabina ar užstringa susispaudžiančiame pjovimo plyšyje, jis užsiblokuoja, ir tada variklio jėga sviedžia pjūklą juo dirbančio asmens link; • jei pjovimo diskas pjovimo plyšyje deformuojamas arba netinkamai nukreipiamas, galinės pjovimo disko briaunos dantys gali kabinti ruošinio paviršių, dėl to pjovimo diskas gali iššokti iš pjovimo plyšio ir visas pjūklas gali pajudėti juo dirbančio asmens link.
  • Página 208: Papildomi Saugos Nurodymai Dirbantiems Su Diskiniais Pjūklais

    ▶ Saugokite, kad neperkaistų disko dantų viršūnės. ▶ Medžiagoms pjauti visada naudokite tik joms tinkamus pjovimo diskus. ▶ Naudokite tik „Hilti“ rekomenduojamus pjovimo diskus, atitinkančius normą EN 847-1. Su akumuliatoriais elgtis atsargiai ▶ Laikykitės Li-Ion akumuliatorių specialiųjų transportavimo, sandėliavimo ir naudojimo direktyvų.
  • Página 209 ▶ Nenaudokite ir neįkraukite akumuliatorių, kurie buvo patyrę smūgį, kritę iš didesnio kaip vieno metro aukščio ar yra kitokiu būdu pažeisti. Tokiu atveju visada kreipkitės į savo Hilti techninės priežiūros centrą. ▶ Jeigu į rankas paimtas akumuliatorius atrodo karštas, jis gali būti sugedęs. Prietaisą padėkite nedegioje vietoje toliau nuo degių...
  • Página 210: Naudojimas Pagal Paskirtį

    šlifavimo diskų bei pjovimo diskų, pagamintų iš gausiai legiruoto greitapjovio plieno (HSS plieno). Draudžiama pjauti metalą. ▶ Nenaudokite prietaiso šakoms ir medžių kamienams pjauti. ▶ Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti ličio jonų akumuliatorius. ▶ Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C4/36 serijos Hilti kroviklius. Ličio jonų akumuliatoriaus indikatorius Apie ličio jonų...
  • Página 211: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Diskinis pjūklas SC 70W­A22 Nominalioji maitinimo įtampa 21,6 V Svoris pagal „EPTA­Procedure 01“ 4,8 kg Nurodytas pjovimo disko skersmuo 190 mm Bazinis pjovimo disko storis 0,7 mm … 1,5 mm Pjūvio plotis 1,5 mm … 2 mm Pjovimo disko tvirtinimo skylė 30 mm Nominalus tuščiosios eigos sukimosi greitis 3 500 aps./min.
  • Página 212: Paruošimas Darbui

    Naudojimas Paruošimas darbui 5.1.1 Akumuliatoriaus įkrovimas 1. Prieš pradėdami krauti, perskaitykite kroviklio naudojimo instrukciją. 2. Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatoriaus ir kroviklio kontaktai turi būti švarūs ir sausi. 3. Akumuliatorių įkraukite leistinu krovikliu. 5.1.2 Akumuliatoriaus įdėjimas ATSARGIAI Sužalojimo pavojus dėl trumpojo jungimo arba krintančio akumuliatoriaus! ▶...
  • Página 213 6. Tinkama kryptimi uždėkite išorinę fiksavimo jungę. 7. Įstatykite fiksavimo varžtą. 8. Į pjovimo disko fiksavimo varžtą įstatykite vidinį šešiabriaunį raktą. 9. Paspauskite veleno fiksavimo mygtuką. 10. Fiksavimo jungę pritvirtinkite fiksavimo varžtu, vidinį šešiabriaunį raktą sukdami prieš sukimosi krypties rodyklę. ➥...
  • Página 214: Priežiūra Ir Einamasis Remontas

    5.1.10 Kreipiančiosios liniuotės adapterio montavimas Pjūkle galima sumontuoti kreipiančiosios liniuotės adapterį, kuris yra įsigyjamas kaip reikmuo. Pjūklams su maža pagrindo plokšte naudokite kreipiančiosios liniuotės adapterį, tinkantį kreipiančiajai liniuotei. 1. Akumuliatorių išimkite. 2. Jei yra sumontuota lygiagrečioji atrama, nuimkite ją. 3. Pagrindo plokštę įstatykite į kreipiančiosios liniuotės adapterio šonines laikančiąsias pertvaras. 4.
  • Página 215 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Página 216: Pagalba Sutrikus Veikimui

    Užterštas akumuliatoriaus fiksato- ▶ Fiksatorių nuvalykite ir akumu- suoja ir nepasigirsta dvigubas rius. liatorių užfiksuokite. Jei prob- spragtelėjimas. lemos išspręsti nepavyksta, kreipkitės į Hilti techninės prie- žiūros centrą. Lietuvių 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 217: Gamintojo Teikiama Garantija

    → psl. 206 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Página 218: Andmed Dokumentatsiooni Kohta

    Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Página 219: Üldised Ohutusnõuded Elektriliste Tööriistade Kasutamisel

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
  • Página 220 ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. ▶ Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilise tööriista sisemusse satub vett, suurendab see elektrilöögiohtu. ▶ Ärge kasutage ühenduskaablit elektrilise tööriista kandmiseks, riputamiseks ega pistiku stepslist väljatõmbamiseks! Hoidke ühenduskaablit eemal kuumusest, õlidest, teravatest servadest ja liikuvatest osadest.
  • Página 221 Akuga tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadimisseadmega. Kui teatud tüüpi aku laadimiseks ettenähtud laadimisseadet kasutatakse teist tüüpi akude laadimiseks, tekib tulekahjuoht. ▶ Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenähtud akusid. Teist tüüpi akude kasutamine võib põhjustada vigastus- ja põlenguohtu. ▶...
  • Página 222: Täiendavad Ohutusnõuded

    tõmmata, kui saeketas veel pöörleb – võib tekkida tagasilöök! Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiilumise põhjus. ▶ Kui tahate saagi, mille saeketas on toorikus, uuesti käivitada, tsentreerige saeketas lõikejäljes ja veenduge, et saehambad ei ole toorikusse haakunud. Sae käivitamisel võib kinnikiilunud saeketas toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
  • Página 223 ▶ Ärge pidurdage saeketast, avaldades sellele külgsurvet. ▶ Vältige saehammaste otste ülekuumenemist. ▶ Kasutage lõigatava pinna jaoks sobivat saeketast. ▶ Kasutage üksnes Hilti soovitatud saekettaid, mis vastavad standardile EN 847-1. Akude hoolikas käsitsemine ja kasutamine ▶ Järgige liitiumioonakude veo, ladustamise ja käsitsemise suhtes kehtivaid erinõudeid.
  • Página 224: Toote Ülevaade

    Kirjeldus Toote ülevaade Ühehaaraline paralleeljuhik Lõikenurga eelseadistus (22,5°, 45°, 50°) Spindlilukustusnupp Lisakäepide Toitelüliti & Sisselülitustõkis Käepide Laetuse astme ja veanäit (liitiumioonaku) Vabastusklahvid koos lisafunktsiooniga lae- § tuse astme näidu aktiveerimiseks Lukustushoob lõikesügavuse reguleerimiseks Sisekuuskantvõti ∙ Väike alustald LED-tuli £ Paralleeljuhiku lukustushoob ees Lukustushoob lõikenurga reguleerimiseks ¡...
  • Página 225: Tehnilised Andmed

    ▶ Kasutage selle toote jaoks ainult B 22 tüüpi Hilti liitiumioonakusid. ▶ Nende akude laadimiseks kasutage ainult C4/36 seeria Hilti laadimisseadmeid. LI-Ion-aku näidik Li-Ion-aku laetuse astet ja seadme häireid signaliseeritakse Li-Ion-aku näidiku kaudu. Li-Ion-aku laetuse astet kuvatakse, kui vajutada aku ühele vabastusnupule.
  • Página 226: Töö Ettevalmistamine

    SC 70W­A22 Töötemperatuur −10 ℃ … 50 ℃ Hoiutemperatuur (ilma akuta) −30 ℃ … 70 ℃ Aku tööpinge 21,6 V Ümbritseva keskkonna temperatuur töötamise ajal −17 ℃ … 60 ℃ Hoiutemperatuur −20 ℃ … 40 ℃ Aku temperatuur laadimise alguses −10 ℃...
  • Página 227: Aku Eemaldamine

    5.1.3 Aku eemaldamine 1. Vajutage aku vabastusnuppudele. 2. Tõmmake aku seadmehoidikust välja. 5.1.4 Saeketta mahavõtmine HOIATUS Põletuse oht Kuum tööriist, kinnitusflants või pingutuskruvi ja saeketta teravad servad on ohtlikud. ▶ Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. 1. Eemaldage aku. 2. Asetage sisekuuskantvõti saeketta pingutuskruvile. 3.
  • Página 228 5.1.7 Lõikenurga reguleerimine 1. Eemaldage aku. 2. Vabastage lõikesügavuse reguleerimise lukustushoob. 3. Keerake seade soovitud asendisse. Lõikenurga eelseadistus võimaldab lihtsalt välja reguleerida maksimumnurki 22,5° / 45° / 50° 4. Pingutage lõikesügavuse reguleerimise lukustushoob kinni. 5.1.8 Saagimine kontuuri järgi Ketassae eesmisel alustallal asub nii sirglõigete kui ka kaldlõigete tegemiseks kontuurinäidik (0° ja 45°).
  • Página 229: Hooldus Ja Korrashoid

    Vältige vedeliku sissetungimist. Korrashoid • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses • parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Página 230 ▶ Hoidke seadet ja akusid lastele ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas. ▶ Pärast pikemaajalist ladustamist kontrollige, kas tööriist või akud on saanud vigastusi. Rikkeabi ▶ Tõrgete esinemisel, mida selles tabelis ei nimetata või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Ketassaag ei ole töövalmis Tõrge...
  • Página 231 → Lehekülg 221 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Akude utiliseerimine Asjatundmatu käitlemise korral võib akudest eralduda terviseohtlikke gaase või vedelikke.
  • Página 232: Tootja Garantii

    Tootja garantii ▶ Kui Teil on küsimusi garantiitingimuste kohta, pöörduge Hilti müügiesindusse. Eesti 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 233: Бұл Құжаттама Туралы

    Эйч-Кон ЖШҚ, Армения Республикасы, Ереван қ., Бабаян көш., 10/1 үйі Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
  • Página 234: Суреттердегі Белгілер

    Диаметр Ара төсемі Сымсыз дерек тасымалы Литий-иондық аккумулятор Пайдаланылған Hilti литий-ион аккумуляторларының сериясы. Қолдану мақсаты бөліміндеі нұсқауларды орындаңыз. Өнім туралы ақпарат өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және оларды тек қана өкілетті, білікті қызметкерлер пайдалануы, күтім және техникалық қызмет көрсетуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік...
  • Página 235 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді...
  • Página 236 ▶ Электр құралын қосу алдында реттеуші құрылғыларды және гайка кілтін алыңыз. Электр құралының айналатын бөлігіндегі аспап немесе кілт жарақаттарға әкелуі мүмкін. ▶ Жұмыс кезінде ыңғайсыз қалыптарға тұрмауға тырысыңыз. Үнемі тұрақты күйді және тепе- теңдікті сақтаңыз. Бұл күтпеген жағдайларда электр құралын жақсырақ басқаруға мүмкіндік береді.
  • Página 237 тыс зарядтамаңыз. Қате зарядтау немесе рұқсатты температура ауқымдарынан тыс зарядтау аккумуляторды бұзуы және өрт қаупін арттыруы мүмкін. Қызмет ▶ Электр құралын жөндеуді тек түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданатын білікті қызметкерлерге сеніп тапсырыңыз. Бұл электр құралын қауіпсіз күйде сақтауды қамтамасыз етеді. ▶ Зақымдалған аккумуляторларға ешқашан қызмет көрсетпеңіз. Аккумулятордың толық күтімін тек...
  • Página 238: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Қосымша Нұсқаулар

    ▶ Өтпес немесе зақымдалған аралау төсемдерін пайдаланбаңыз. Өтпес немесе дұрыс емес тексерілген тістері бар аралау төсемдері өте тар аралаудың нәтижесінде артық үйкелуге, аралау төсемінің сыналануына және кері соққыға әкеледі. ▶ Аралау алдында аралау тереңдігін және бұрышын реттеу қысқыштарын бекемдеңіз. Егер аралау...
  • Página 239 ▶ Ара төсемін ешқашан бүйірінен қарсы қысу арқылы тежемеңіз. ▶ Ара тістері ұштарының қызып кетуіне жол бермеңіз. ▶ Кесілетін бет үшін әрдайым тиісті ара төсемін пайдаланыңыз. ▶ Тек қана EN 847-1 стандартына сәйкес келетін, Hilti компаниясы ұсынған ара төсемдерін қолданыңыз. Аккумулятормен дұрыс жұмыс істеу және оны дұрыс пайдалану...
  • Página 240: Өнімге Шолу

    Сипаттама Өнімге шолу Бір тұтқалы параллель тірек Кесу бұрышының алдын ала орнатылуы (22,5°, 45°, 50°) Шпиндельді бұғаттау түймесі Қосымша тұтқыш Негізгі сөндіргіш & Қосылу блокираторы Тұтқыш Заряд деңгейінің және ақаулықтардың индикаторы (литий-иондық аккумулятор) Аккумулятор заряды деңгейінің § көрсеткішін белсендірудің қосымша функциясы...
  • Página 241: Жеткізілім Жинағы

    жасалған ара төсемдерін қолдануға болмайды. Металдарды кесуге болмайды. ▶ Өнімді бұтақтарды кесу және ағаш діңдерін аралау үшін қолданбаңыз. ▶ Бұл өнім үшін тек B 22 қатарындағы Hilti Li-Ion аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз. ▶ Бұл аккумуляторлар үшін тек C4/36 сериялы Hilti зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз.
  • Página 242: Қызмет Көрсету

    SC 70W­A22 Діңгең төсемінің қалыңдығы 0,7 мм … 1,5 мм Кесік ені 1,5 мм … 2 мм Төсемнің отырғызу тесігінің диаметрі 30 мм Бос жүрістегі айналу жиілігі 3500 А/мин Максималды кесу тереңдігі 0° 70 мм Максималды кесу тереңдігі 45° 51 мм Максималды...
  • Página 243: Аккумуляторды Орнату

    5.1.2 Аккумуляторды орнату АБАЙЛАҢЫЗ Жарақат алу қаупі қысқа тұйықталудан немесе аккумулятордың құлауынан! ▶ Аккумуляторды орнату алдында аккумулятор контактілерінде және өнімдегі контактілерде бөгде заттардың жоқтығына көз жеткізіңіз. ▶ Аккумулятордың әркез дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз. 1. Аккумуляторды алғаш рет іске қоспас бұрын зарядтаңыз. 2.
  • Página 244 11. Қолданысқа енгізу алдында ара төсемінің берік және дұрыс отырғанын тексеріңіз. 5.1.6 Кесік тереңдігін орнату 1. Аккумуляторды аспаптан шығарыңыз. 2. Кесік тереңдігін реттеуге арналған қысқыш иінтіректі босатыңыз. 3. Өнім корпусын қисайтыңыз және бекіткішті басу көмегімен қажетті кесу тереңдігін орнатыңыз. Реттелген аралау тереңдігі әрқашан аралап жатқан материалдың қалыңдығынан шамамен 5- 10 мм...
  • Página 245: Жұмыс Істеу

    4. Тірек тақтасын бағыттауыш шина адаптеріне толығымен салыңыз. 5. Жылжымалардың екеуін де тірелгенше кіргізу арқылы бағыттауыш шина адаптерін құлыптаңыз. Жұмыс істеу 5.2.1 Қосу ▶ Қосу құлпын басып, сөндіргішті басу арқылы өнімді қосыңыз. 5.2.2 Өшіру ▶ Аспапты қосқыш/ажыратқышты жіберу арқылы тоқтатыңыз. 5.2.3 0°...
  • Página 246: Қорғауыш Қаптаманы Тазалау

    Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
  • Página 247: Ақаулықтардағы Көмек

    сақтаңыз. ▶ Аспапты немесе аккумуляторларды ұзақ уақыт сақтаған соң, оларды пайдалану алдында зақымдарының бар-жоғын тексеріңіз. Ақаулықтардағы көмек ▶ Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Дискілік ара жұмыс істемейді Ақаулық Ықтимал себеп...
  • Página 248: Кәдеге Жарату

    орнатыңыз. → Бет 237 Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
  • Página 249 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります...
  • Página 250 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ サーキュラーソー SC 70W­A22 製品世代 製造番号 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みくださ い。以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール(電源コード使用)またはバッテリー ツール(コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく...
  • Página 251 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 ▶ 電動工具の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、電動工具に関する安全規則を無 視しないでください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 電動工具の使用および取扱い ▶...
  • Página 252 ▶ 正しく使用しないと、 液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。 もしも触れてしまった場合は、水で洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い 流してから医師の診察を受けてください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受けたり火傷を 負う恐れがあります。 ▶ 損傷したあるいは変更が加えられたバッテリーは使用しないでください。損傷したあるいは変更が加え られたバッテリーは、予測不可能な挙動により爆発あるいは負傷事故を発生させる危険があります。 ▶ バッテリーは火気あるいは高温に曝さないでください。火気あるいは 130 °C(265 °F)を超える高温 は、爆発の原因となることがあります。 ▶ 充電に関するすべての指示事項に従い、バッテリーあるいはバッテリー工具は、決して取扱説明書に記 載された温度範囲外で充電しないでください。正しくない充電あるいは許容温度範囲外での充電によ り、バッテリーが破壊され火災が発生する危険があります。 サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。 ▶ 損傷したバッテリーは決して手入れや保守を行わないでください。バッテリーの保守作業はすべて、 メーカーあるいは権限のあるお客様サービスセンターが行うものとします。 すべてのソーに対する安全上の注意 切断作業 危険:切断領域やソーブレード付近に手を差し出さないでください。片方の手で補助グリップまたは ▶ モーターハウジングを保持してください。両手でソーを保持すれば、ソーブレードで手を負傷すること はありません。 ▶ 作業材料の下側をつかまないでください。保護カバーは、作業材料の下側に出るソーブレードから手を 保護することはできません。 ▶ 切り込み深さを作業材料の厚さに合わせてください。作業材料の下に出る部分を歯の全高より小さくし てください。 ▶ 切断する作業材料を手や足で支えないでください。作業材料は安定した支持具に固定してください。 身体の一部が触れたり、ソーブレードが噛んだり、制御不能に陥ったりする危険を最小限に抑えるため、...
  • Página 253 ▶ 作業材料に挿入されているソーを再び作動させる場合は、ソーブレードをカットギャップの中央に配置 し、歯が作業材料に引っかかっていないかチェックします。ソーブレードが噛んでいると、切断を再開 したときにソーブレードが作業材料から飛び出たり、反動が発生する可能性があります。 ▶ 噛んだソーブレードによる反動の危険を最小限に抑えるために、大型プレートは支持してください。 大型プレートはそれ自身の重みでたわむことがあります。プレートは、カットギャップ付近と縁部の両 側で支える必要があります。 ▶ 切れ味の悪くなったソーブレードや損傷したソーブレードは使用しないでください。ソーブレードの歯 の切れ味が悪い場合やソーブレードが正しく合っていない場合、カットギャップが狭くなりすぎて、 摩擦が大きくなったり、ソーブレードの噛みや反動が起こります。 ▶ 切断の前に、切り込み深さ調整および切り込み角度の調整を締め付けてください。切断中に調整が変化 すると、ソーブレードが噛んだり反動が発生する可能性があります。 ▶ 既存の壁やその他の見通しのきかない領域で切断を行う場合は特に注意してください。切断時に、押し 込まれたソーブレードが隠れている対象物にブロックされ、跳ね返る可能性があります。 下部保護カバーの機能 ▶ ご使用の前には毎回、下部保護カバーが正常に閉じているかどうかを点検してください。下部保護カ バーがスムーズに動かず、すぐに閉じない場合は、ソーを使用しないでください。下部保護カバーを開 いた位置のまま固定しないでください。ソーをうっかり床に落とした場合、下部保護カバーが変形する 可能性があります。保護カバーを戻りレバーで開いて、カバーが自由に動くこと、すべての切り込み角 度および深さでソーブレードや他の部分と接触しないことを確認してください。 ▶ 下部保護カバー用スプリングの機能を点検してください。下部保護カバーとスプリングが正常に作動し ない場合は、ご使用前にソーの整備を依頼してください。損傷した部品、固着した付着物、切り屑の堆 積は下部保護カバーの作動を鈍らせます。 ▶ 「プランジカットおよび斜め切断」のような特別な切断の場合のみ、手で下部保護カバーを開いてくだ さい。下部保護カバーを戻りレバーで開き、ソーブレードが作業材料に入り込んだらすぐにレバーを放 してください。他のすべての切断作業の場合、下部保護カバーは自動的に作動しなければなりません。 ▶ ワークベンチまたは床にソーを置く場合は、必ず下部保護カバーでソーブレードを保護してください。 保護されていないソーブレードが遅延作動すると、ソーが切断方向と反対に動いてその方向にある物体 を切断します。この場合、ソーの遅延作動時間に注意してください。 その他の安全上の注意 作業者に関する安全 ▶ 本体の加工や改造は絶対に行わないでください。 ▶...
  • Página 254 可能性があります。この場合、感電による重大な事故が発生する危険があります。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。 ▶ バッテリーは高温と火気を避けて保管してください。爆発の恐れがあります。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80°C(176°F)以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 これを守らないと、火事、爆発、腐食の危険があります。 ▶ 損傷したバッテリー(例えば亀裂や破損箇所があったり、電気接点が曲がっていたり、押し戻されてい たり、引き抜かれているバッテリー)は、充電することも、そのまま使用を続けることもできません。 ▶ バッテリーを他の電気器具の電源用に使用しないでください。 ▶ バッテリーがつかむことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。 本体を監視可能な火気のない場所に可燃性の資材から十分に距離をとって置き、バッテリーを冷まして ください。バッテリーを冷ました後、Hilti サービスセンターにご連絡ください。 サーキュラーソーに関するその他の安全上の注意 ▶ ハンドサーキュラーソーは、必ずスイッチをオンにした状態で作業材料に対して動かすようにしてくだ さい。 ➥ 切断ラインの上下に障害物がないようにしてください。ねじ、ネイル、あるいはこれに類するものを 切断しないでください。 ▶ サーキュラーソーを頭より高い位置で使用しないでください。 ▶ ソーブレードは、決して側方へと押し当てて制動させないでください。 ▶ 歯の先端が過熱しないようにしてください。 ▶ 常に切断対象物に適合したソーブレードを使用してください。 ▶ 必ず EN 847-1 規格に準拠したヒルティ純正のソーブレードを使用してください。...
  • Página 255 製品の説明 製品概要 1 アーム平行ストッパー 切り込み角度の初期設定(22.5°、45°、50°) スピンドルロックボタン 補助グリップ ON/OFF スイッチ & スイッチオンロック グリップ 充電状態および故障インジケーター(Li-Ion バッテリー) 追加機能(充電状態インジケーター作動) § 付きリリースボタン バッテリー 切り込み深さ設定用リリースレバー アレンレンチ ∙ 小型ベースプレート LED ランプ £ 前方平行ストッパー用リリースレバー 切り込み角度設定用リリースレバー ¡ 切り込み深さスケール 接続ピース(切り屑ダクト) 保護カバー 振動防止カバーの操作レバー 後方平行ストッパー用リリースレバー(大型 ベースプレートに対してのみ) 振動防止カバー 駆動スピンドル 回転方向矢印 2 アーム平行ストッパー 切り込みマーク 0° 切り込みマーク...
  • Página 256 ▶ 本製品は木の枝や丸太の切断に使用しないでください。 ▶ 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 Li-Ion バッテリーのインジケーター Li-Ion バッテリーの充電状態および本体の不具合は、Li-Ion バッテリーのインジケーターにより表示されま す。Li-Ion バッテリーの充電状態は、2 つのバッテリーリリースボタンのいずれかを押すと表示されます。 状態 意味 4 個の LED が点灯。 充電状態:75 %...100 % 3 個の LED が点灯。 充電状態:50 %...75 % 2 個の LED が点灯。...
  • Página 257 SC 70W­A22 動作温度 −10 ℃ … 50 ℃ 保管温度(バッテリーを装着していない状態) −30 ℃ … 70 ℃ バッテリー バッテリー作動電圧 21.6 V 作動時の周囲温度 −17 ℃ … 60 ℃ 保管温度 −20 ℃ … 40 ℃ 充電開始時のバッテリー温度 −10 ℃ … 45 ℃ 騒音および振動値について(EN 62841 準拠) 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、規格に準拠した測定方法に基づいて測 定したものです。電動工具を比較するのにご使用いただけます。曝露値の暫定的な予測にも適しています。...
  • Página 258 5.1.3 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのロック解除ボタンを押します。 2. バッテリーを本体のホルダーから引き抜きます。 5.1.4 ソーブレードを取り外す 警告 火傷の危険 熱い先端工具、テンションフランジまたはテンションボルト、および鋭いソーブレードエッジに よる危険。 ▶ 先端工具の交換時には、保護手袋を着用してください。 1. バッテリーを取り外します。 2. ソーブレードのテンションボルトにアレンレンチを取り付けます。 3. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 4. アレンレンチでソーブレードのテンションボルトを回し、スピンドルロックボタンを完全にかみ合わせ ます。 5. アレンレンチを使用して回転方向矢印の方向に回してテンションボルトを緩めます。 6. テンションボルトと外側のテンションフランジを取り外します。 7. 振動防止カバーを開いて、ソーブレードを外します。 必要に応じて清掃のためにサポートフランジを取り外すことができます。 5.1.5 ソーブレードを取り付ける 注意 損傷の危険! 不適切なソーブレードを使用したり、あるいはソーブレードが正しく装着されていないと ソーを損傷させる可能性があります。 ▶ 必ず本サーキュラーソーに適したソーブレードを使用してください。ソーブレード上の回転方向矢印に 注意してください。 ▶ 必ず許容回転数が本製品に表記されている最高回転数以上のソーブレードを使用してください。 取り付けるソーブレードが技術的な要求を満たし、よく切れることを確認してください。鋭いソーブ...
  • Página 259 5.1.7 切り込み角度を調整する 1. バッテリーを取り外します。 2. 切り込み角度設定用リリースレバーを緩めてください。 3. 製品を希望の位置に旋回させます。 切り込み角度の初期設定は、最大角度 22.5° / 45° / 50° の設定を容易にします。 4. 切り込み角度設定用リリースレバーを締め付けてください。 5.1.8 ポインターに基づく切断 サーキュラーソーの前方ベースプレートには、直線切断および斜め切断用のポインター(0° および 45°)があります。これにより、選択した切り込み角度に応じて精度の高い切断を行うことができま す。ポインターエッジはソーブレードの内側に相当します。ソーブレードの前方の切欠き部にポイン ターがあります。 作業材料を動かないように固定します。 ソーブレードが作業材料の下で自由に回転できるように、作業材料を配置してください。 製品の ON/OFF スイッチがオフになっていることを確認してください。 製品とベースプレートを作業材料上に置きます。その際、ソーブレードがまだ作業材料と接触しない ようにしてください。 1. バッテリーを装着します。 2. スイッチオンロックを押した状態で ON/OFF スイッチを押して製品をオンにします。 3. 製品を適切な作業速度に合わせ、ポインターに沿って作業材料を切断します。 5.1.9 平行ストッパーを取り付ける/調整する...
  • Página 260 をいためる可能性があるので使用しないでください。 Li-Ion バッテリーの手入れ • バッテリーは清潔に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 • ハウジングは必ず軽く湿らせた布で清掃してください。シリコンを含んだ清掃用具はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 • 湿気が入り込まないようにしてください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。直ちにHilti サービスセ ンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 日本語 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 261 ▶ バッテリーを取り外します。 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。 ▶ 本体とバッテリーを長距離にわたって搬送した後には、使用の前に損傷がないかチェックしてください。 保管上の注意事項 注意 故障したあるいは液漏れしたバッテリーによる予期しない損傷 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で保管してください! ▶ 本体とバッテリーは、できるだけ涼しくて乾燥した場所に保管してください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、ラジエーターの上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 本体とバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 本体とバッテリーを長期間にわたって保管した後には、使用の前に損傷がないかチェックしてください。 故障時のヒント ▶ この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社 営業担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 サーキュラーソーは作動不能状態 故障 考えられる原因 解決策 LED 表示がない。 バッテリーが完全に装着されてい ▶ バッテリーを装着します。 ない。 バッテリーが放電している。 ▶ バッテリーを充電します。 バッテリーの温度が高すぎる、また ▶ バッテリーを適切な温度まで冷...
  • Página 262 る。 → 頁 252 廃棄 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイクルのために回収しています。詳細について は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 バッテリーを廃棄する バッテリーを誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があり ます。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! 日本語 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 263 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r2937785。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 2092403 日本語 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 264 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 기호...
  • Página 265 톱날 무선 데이터 전송 리튬이온 배터리 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 제품 정보 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 해당 교육을 이수한 공인된 작업자를 통해서만 조작, 유지 보수 및 수리 작업을 진행할 수 있습니다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야...
  • Página 266 ▶ 전동 공구가 비에 맞지 않도록 하고 습한 장소에 두지 마십시오. 전동 공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다. ▶ 전원 케이블만 잡고 전동 공구를 운반하거나 걸어 놓아서는 안되며, 소켓에서 전원 플러그를 빼낼 때 케이 블만 잡은 채로 빼내지 마십시오. 전원 케이블이 열, 오일, 날카로운 모서리 또는 부품의 가동 부위에 접촉 하지...
  • Página 267 ▶ 잘못 사용할 경우, 배터리로부터 전해액이 흘러나올 수 있습니다. 전해액을 직접 만지지 마십시오. 실수로 만졌을 경우, 물로 씻으십시오. 전해액이 눈에 들어갔으면, 의사와 상담하십시오. 배터리로부터 흘러나온 전해액은 피부를 손상시킬 수 있으며, 화재를 발생시킬 수 있습니다. ▶ 손상된 배터리 또는 변경된 배터리를 사용하지 마십시오. 손상된 배터리 또는 변경된 배터리는 예상치 못 한...
  • Página 268 ▶ 절단 작업 전에 절단 깊이 및 절단 각도의 위치를 단단히 설정하십시오. 작업 중에 세팅이 달라지면, 톱날 이 끼거나 반동력이 발생할 수 있습니다. ▶ 벽이 있거나 혹은 다른 보이지 않는 영역에서 절단 작업시에는 특히 조심하십시오. 삽입된 톱날은 절단 작 업 시 보이지 않는 물체를 차단하거나 반동을 유발할 수 있습니다. 하부...
  • Página 269 ▶ 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로 사용하지 마십시오. ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하 면서, 배터리를 관찰할 수 있는 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리가 식으면 Hilti 서 비스 센터에 연락하십시오.
  • Página 270 ▶ 표기된 정격(예: 직경, 회전수, 두께)에 맞지 않는 톱날, 컷팅 디스크, 그라인딩 디스크 및 고합성유 고속도 강(하이스피드스틸, HSS)을 사용해서는 안됩니다. 금속을 절단해서는 안됩니다. ▶ 나뭇가지 및 나무의 줄기를 절단하기 위해 이 제품을 사용하지 마십시오. ▶ 본 제품에는 모델시리즈 B 22의 Hilti 리튬 이온 배터리만 사용하십시오. 한국어 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 271 병렬 스톱은 베이스 플레이트의 양쪽 면에 설치할 수 있습니다. 공급품목 원형톱, 톱날, 알렌키, 병렬 스톱, 진공청소기용 컨넥터, 사용 설명서(옵션: 가이드 레일 어댑터). 해당 제품에 허용되는 예비 부품, 소모품 및 액세서리는 Hilti Store 또는 에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group. 액세서리 고정 플랜지, 마운팅 플랜지, 클램핑 볼트...
  • Página 272 배터리 배터리 모드 전압 21.6V 작동 시 주변 온도 −17 ℃ … 60 ℃ 보관 온도 −20 ℃ … 40 ℃ 충전 시작 시 배터리 온도 −10 ℃ … 45 ℃ 소음 정보 및 진동값은 EN 62841에 따라 측정 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동 공구를 서로 비교하기 위한...
  • Página 273 5.1.4 톱날 분리 경고 화상위험 뜨거운 공구, 고정 플랜지 또는 클램핑 볼트 및 날카로운 톱날 모서리로 인한 위험. ▶ 치즐을 교환할 때에는 보호장갑을 착용하십시오. 1. 배터리를 제거하십시오. 2. 톱날용 클램핑 볼트에 알렌키를 설치하십시오. 3. 스핀들 잠금 버튼을 누른 다음, 그대로 누르고 계십시오. 4.
  • Página 274 5.1.8 균열 있는 부위의 톱 작업 직선 컷 및 사선 컷을 위해 원형톱의 앞쪽 베이스 플레이트에 균열 표시기가 있습니다(0° 및 45°). 이를 통해 선택한 절단 각도에 따라 정밀한 절단 작업을 진행할 수 있습니다. 균열면은 톱날의 안쪽에 해당됩 니다. 균열 표시기는 톱날의 앞쪽에 있습니다. 공작물이...
  • Página 275 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
  • Página 276 ▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 ▶ 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주 십시오. 원형톱을 작동할 수 없습니다.
  • Página 277 → 페이지 267 폐기 Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 배터리 폐기 배터리를 부적절하게 폐기함으로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다.
  • Página 278 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 此標語警示可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞之危險狀況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。...
  • Página 279 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 圓鋸 SC 70W­A22 產品代別 序號 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Página 280 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具與配件。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的 狀況。如果機具受損,請先維修後再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。...
  • Página 281 ▶ 請務必使用正確的刀片尺寸和軸孔形狀(方形或圓形)。無法搭配電鋸硬體的刀片,會導致刀片偏移而失 去控制。 ▶ 請勿使用損壞或錯誤的刀片墊圈或螺栓。特別為電鋸設計的刀片墊圈和螺栓,可達到最佳效能並確保操作 安全。 反作用力原因和相關警告 • 反作用力是電鋸受到擠壓、卡住或未對準之下的突然反應,會造成刀片無法控制,往上升起並脫離工件, 朝向操作員彈跳; • 當刀片受到擠壓或被合起來的切口緊緊卡住時,刀片會失速,而馬達的反應會讓機具朝向操作員快速移 動; • 若刀片扭曲或未對準切口,刀片後側邊緣的鋸齒可能會切入木材頂端表面,造成刀片離開切口,彈向操作 員。 反作用力是電鋸誤用及 / 或不正確操作程序或情況下的結果,若採用以下正確預防措施,則可避免此情況。 ▶ 雙手穩固握住電鋸,並固定您的雙臂,以抵抗反作用力。身體與刀片保持同側,但不可和刀片呈一直線。 反作用力可能會造成電鋸往後彈,但操作人員如果採取適當的防護措施,便可控制此反作用力。 ▶ 當刀片黏合,或因任何原因中斷切割,請鬆開控制鈕然後將電鋸停在基材上保持不動,直到刀片完全停 止。電鋸正在切割時,切勿將電鋸移開工件或將電鋸往後拉,否則會造成反作用力。了解情況並採取更正 措施,以消除造成刀片黏合的因素。 ▶ 要在工件中重新啟動電鋸時,請將刀片放置到切口中央,讓鋸齒不會卡在基材中。重新啟動電鋸時,若刀 片有黏合情形,刀片會自工件彈出或往上移動。 ▶ 支撐大型控制板,以防止刀片過緊和反作用力。大型控制板會因其自身的重量而下垂。必須在控制板下方 兩側,靠近切割線和控制板邊緣處放置支撐物。 ▶ 勿使用已經鈍化或損壞的刀片。不夠鋒利的刀片或未正確置入的刀片會形成狹窄的缺口,導致刀片過度摩 擦、刀片黏合和反作用力。 ▶ 在切割前,務必拉緊刀片深度和斜角調整鎖定桿。切割時刀片位移,會造成刀片黏合或反作用力。 ▶ 在牆上或其他盲蔽區域執行切割時,請格外小心。以突出的刀片切割物件,會造成反作用力。 下方防護套功能 ▶...
  • Página 282 會有發生火災、爆炸或受傷的風險。 ▶ 請勿繼續使用或充電受損的電池(例如有龜裂、破損、彎曲、接觸點凹陷或突起)。 ▶ 請勿將此電池作為其他未指定電動機具或設備之電源。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。此時,可將機具置於可隨時觀察電池並靜置冷卻的非 易燃位置,同時遠離易燃物質。請在電池冷卻後聯絡Hilti維修中心。 圓鋸的其他安全說明 ▶ 待圓鋸啟動後才可讓鋸片與工件接觸。 ➥ 鋸切路徑的工件上下方均不可有任何障礙物。請勿切割螺絲、鋼釘或類似物體。 ▶ 請勿朝上使用圓鋸。 ▶ 請勿試圖以對側面施壓的方式將鋸片煞停。 ▶ 避免鋸齒尖端過熱。 ▶ 請務必使用適合欲切割之基材的鋸片。 ▶ 僅可使用Hilti建議符合EN 847-1標準的鋸片。 電池的使用與保養 ▶ 請遵守適用於搬運、貯放和使用鋰電池的特殊法規和操作說明。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射或接觸火焰。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C的環境中。 ▶ 請勿使用或充電受到機構性衝擊、從高處摔落或有損壞跡象之電池。在此情況下,務必聯絡Hilti維修中 心。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。此時,可將產品置於可隨時觀察並靜置冷卻的非易燃 位置,同時遠離易燃物質。在此情況下,務必聯絡Hilti維修中心。 繁體中文 2092403 *2092403*...
  • Página 283 底盤上的0°指示器 底盤上的1°- 50°指示器 導引滑軌錐形套 後側卡榫 0°指示器 前側卡榫 1°- 50°指示器 用途 此處所述產品為充電式圓鋸。本機具適用於切割木材、仿木材料、金屬、塑膠、石膏板、石膏纖維板及合成 基材。 本圓鋸配有選配真空吸塵器 / 除塵軟管的移動式連接頭。此連接頭專用於搭配標準吸塵軟管使用。要將真空吸 塵器軟連接至電鋸,可能需要使用合適的轉接器。 ▶ 不可使用未符合規格(例如直徑、旋轉速度、厚度)的鋸片,或高合金鋼材(HSS鋼材)製成的切割及研 磨碟片或刀片。不可用來切割金屬。 ▶ 請勿使用本產品砍切樹枝或樹幹。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C4/36系列Hilti電池充電器。 2092403 繁體中文 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 284 充電狀態:10 %至25 % 1個LED閃爍,表示機具已可使用。 充電狀態:< 10 % 1個LED閃爍,表示機具不可使用。 電池過熱或已完全放電。 4個LED閃爍,表示機具不可使用。 機具已過載或過熱。 按下控制開關然後放開控制開關超過5秒後,將無法顯示電池充電狀態。 若電池充電狀態LED燈閃爍,請遵守「故障排除」章節所提供的指示。 鋸柵 使用單臂鋸柵可以沿著工件邊緣精準切割或以相同寬度將工件鋸成條狀。 鋸柵可安裝在底盤的任一側。 配備及數量 圓鋸、鋸片、六角扳手、鋸柵、真空吸塵器的軟管連接頭、操作說明(選配:導引滑軌錐形套) 要選購Hilti認可的備件、耗材和配件,請至當地Hilti Store或網站:www.hilti.group。 配件 夾緊凸緣、固定凸緣、固定螺栓。 技術資料 圓鋸 SC 70W­A22 額定電壓 21.6 V 重量(依據EPTA程序01) 4.8 kg 指定鋸片直徑 190 mm 鋸片碟片厚度 0.7 mm … 1.5 mm 切口寬度...
  • Página 285 貯放溫度 −20 ℃ … 40 ℃ 電池充電啟動溫度 −10 ℃ … 45 ℃ 噪音資訊和震動值的量測標準依據EN 62841 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它們也可作為噪音量的 初步評估。提供之資料表示機具主要應用時之數值。若機具應用於不同之用途,搭配不同的配件或在保養不 良的情況下,其數據可能有所不同。在作業過程中,這有可能大幅提高其噪音量。當機具關閉,或開啟但未 進行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。如此一來,作業過程中的總噪音量將大幅降低。確認 其他安全措施,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、 作業型式之安排等。 噪音值量測標準依據EN 62841 SC 70W­A22 聲功率級數 (L 103 dB(A) 無法判定的聲功率级數 (K 3 dB(A) 音壓級數 (L 92 dB(A) 無法判定的音壓級數 (K 3 dB(A) 震動總值(三方向的震動向量和),量測標準依據EN 62841 SC 70W­A22...
  • Página 286 6. 從外側凸緣卸下固定螺栓。 7. 將旋轉防護套擺動到側邊將其開啟,然後卸下鋸片。 如有需要,您可以拆下固定凸緣進行清潔。 5.1.5 安裝鋸片 注意 有損壞的危險! 不適用或未正確安裝的鋸片可能會造成電鋸損壞。 ▶ 僅能使用此電鋸適用的鋸片。依鋸片上的旋轉方向箭頭使用。 ▶ 僅可使用最大額定速率至少等於產品最大運轉速度的鋸片。 檢查欲安裝的刀片是否符合技術規格要求,且已磨利。欲有完美切割,鋒利的鋸片為最基本的必要條 件。 1. 卸下電池。 2. 清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 3. 從正確方向將固定凸緣安裝至軸心。 4. 打開旋轉防護套。 5. 安裝新鋸片。 6. 從正確方向安裝外側的凸緣。 7. 插入固定螺栓。 8. 將六角扳手插入鋸片固定螺栓。 9. 按下軸心鎖定開關。 10. 朝旋轉箭頭的反方向轉動六角扳手,以固定螺栓緊固夾緊凸緣。 ➥ 主軸鎖定開關咬合。 11. 使用機具前,請先檢查鋸片是否已確實裝入並完全鎖緊。 5.1.6 調整切割深度...
  • Página 287 2. 按下安全鎖的同時,按下On/Off按鈕將產品開啟。 3. 以合適的速度帶著產品在工件上沿著切割線移動。 5.1.9 安裝 / 調整鋸柵 1. 卸下電池。 2. 將固定螺栓固定在底盤,並為放入平行導規保留足夠的空間。 3. 從固定螺栓下方滑入鋸柵溝槽。 4. 將鋸柵設定為正確的切割寬度。 5. 鎖緊固定螺栓。 鋸柵(單臂 / 雙臂)可安裝在底盤的任一側。雙臂鋸柵僅可搭配大型底盤使用 使用鋸柵可以沿著工件邊緣精準切割或以相同寬度將工件鋸成條狀。 5.1.10 安裝導引滑軌錐形套 電鋸可與導引滑軌錐形套配件搭配使用。 使用電鋸搭配小型底盤時,請使用符合導引滑軌的導引滑軌錐形套。 1. 卸下電池。 2. 若有使用鋸柵,請將其取下。 3. 將底座安裝於導引滑軌錐形套的側邊固定溝槽內。 4. 將底座完全插入導引滑軌錐形套內。 5. 將兩側盡量推進提供的承座,直到導引滑軌錐形套緊固為止。 工作 5.2.1 開啟開關 ▶ 按下安全鎖的同時,按下On/Off按鈕將產品開啟。 5.2.2 關閉開關...
  • Página 288 避免電池沾上油脂。 • 只能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 避免濕氣進入。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品立刻交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或網站:選購Hilti認 可的備件、耗材和配件。www.hilti.group。 清潔安全防護套 1. 清潔安全防護套零件前先移除鋸片。 2. 使用乾燥的刷子小心清潔安全防護套零件。 3. 使用合適的工具去除安全防護套零件內側表面附著的沉積物或切片。 4. 裝上鋸片。 碎屑 / 粉塵通道阻塞時的程序 1. 卸下電池。 2. 清潔碎屑 / 灰塵通道。 必要時,請移除鋸片。 → 頁次 279 3. 觀察機器上的旋轉零件是否運作正常,轉動時會不會卡住。檢查是否有零件損壞,是否有任何會影響產品 正常運作的異常現象。...
  • Página 289 於可隨時觀察的位置。讓電池冷 卻。聯絡Hilti維修中心。 產品已超載(超出其應用限制)。 ▶ 選擇適用的機具。 電鋸強烈振動 鋸片未正確安裝 ▶ 正確安裝鋸片。 → 頁次 280 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 電池處置 不當處理電池會造成有害健康之氣體或液體。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池! ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理,或參考所在地的垃圾處理管轄機構或公共健康與安全機關之處理說明。 2092403 繁體中文 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 290 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:qr.hilti.com/r2937785。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 291 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。...
  • Página 292 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 圆锯 SC 70W - A22 分代号 序列号 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。...
  • Página 293 ▶ 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。安全装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 ▶ 防止电动工具意外启动。在连接至电源和/或电池组、拿起或搬运电动工具之前,应确保开关处于“关闭”位 置。将手指放在开关上搬运电动工具或在开关处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发生。 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶ 应确保正确着装。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发和衣服远离运动部件。松垮的衣服、首饰或长 发会卡在运动部件中。 ▶ 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 灰尘相关的危险。 ▶ 经常使用工具能令您获得较高的熟练度,但不能因此掉以轻心和忽视工具安全准则。一次不慎操作就会在 瞬间导致重伤。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池组 (若 可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情 况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。...
  • Página 294 ▶ 执行锯切工具可能接触到隐藏线束的操作时,应通过绝缘的抓握面握住电动工具。接触到“带电”导线也会 使电动工具的裸露金属部分“带电”,从而可能使操作者受到电击。 ▶ 锯切时,请务必使用锯栅或直边导尺。这可改善切割的精度,并降低粘锯的可能性。 ▶ 请务必使用心轴孔尺寸和形状 (菱形与圆形) 都正确的锯片。与圆锯安装硬件不匹配的锯片将会离心运行, 从而失去控制。 ▶ 切勿使用损坏或不正确的锯片垫圈或螺栓。锯片垫圈和螺栓专为您的圆锯而设计,以获得最佳的性能和操 作安全。 反冲原因及相关警告 • 反冲是在锯片被夹紧、卡滞或失调时对锯片的突然反作用力,导致圆锯不受控地弹起离开工件并朝向操作 者; • 当锯片被夹紧或卡死 (因锯口紧闭) 时,锯片将停转,电动机的反作用力促使圆锯快速朝操作者方向弹回; • 若在切割过程中锯片扭曲或失调,则锯片边缘的锯齿可能会钻入木材的上表面,导致锯片脱离锯口并使圆 锯朝操作者方向跳回。 反冲是圆锯使用不当和/或操作步骤或条件不正确造成的结果,可以通过采取以下给出的适当预防措施加以避 免。 ▶ 保持用双手牢牢握住圆锯的把手,并伸展双臂以便能够最佳地对抗反冲力。让身体站在锯片的一侧,不要 与锯片在一条线上。反冲会导致圆锯向后跳,但是若采取适当的预防措施,操作者可有效地控制住反冲 力。 ▶ 当锯片卡滞或当出于某种原因中断切割时,可释放扳机并不动地让圆锯停在材料中,直至锯片已完全停 止。当锯片运动时,切勿试图从工件中移走圆锯或向后拔动圆锯,否则会发生反冲。查找并采取正确的纠 正措施排除引起锯片卡滞的原因。 ▶ 在工件中重新启动圆锯时,将锯片置于锯口中心,以确保锯齿未切入材料中。若锯片卡滞,则在重新启动 时,圆锯可能会在工件中滑动或发生反冲。 ▶ 支撑住大面板,以将锯片被夹紧和反冲的风险降至最低。大型面板在其自身重量下有下陷的趋势。支撑必 须放置在面板下方两侧,靠近切割线和面板边缘。 ▶...
  • Página 295 池进行观察并使其冷却。在电池冷却后,联系 Hilti 维修中心。 有关园锯的附加安全说明 ▶ 只有当园锯打开时,才可使锯片与工件接触。 ➥ 工件上部和下部的锯割路径上不得存在障碍物。不得锯割螺钉、钉子或类似物体。 ▶ 切勿使用园锯进行高空作业。 ▶ 切勿试图通过施加侧向压力停住锯片。 ▶ 避免锯片齿齿尖过热。 ▶ 务必使用适用于待锯割材料的锯片。 ▶ 请仅使用 Hilti 推荐的符合 EN 847-1 标准的锯片。 电池的使用和维护 ▶ 遵守与锂离子电池的运输、储存和使用相关的特殊规定和适用说明。 ▶ 不要将电池暴露在高温、直射阳光或明火环境下。 ▶ 请勿拆开、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露于超过 80 ℃ 的高温下。 ▶ 如果电池受到过物理冲击、从高处跌落过或表现出损坏迹象,则不得使用电池或为其充电。在这种情况 下,请务必联系您的 Hilti 维修中心。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。在这种情况下,将产品放在不易燃的地方,远离易燃材料,一边观察...
  • Página 296 所述的产品是充电式圆锯。它设计用于切割木材或仿木材料、塑料、干式墙板、石膏纤维板和复合材料。 圆锯配有用于真空吸尘器/除尘软管 (选装) 的可拆卸接头。该接头设计用于安装标准吸入软管。必须使用合适 的适配器以将真空吸尘器软管连接至圆锯。 ▶ 禁止使用与给定规格 (例如直径、转速、厚度) 不相符的锯片,禁止使用由高合金钢 (HSS 钢) 制成的切 削/磨削盘或片。不允许锯金属。 ▶ 不得使用本产品切割树枝或树干。 ▶ 请仅将 Hilti B 22 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅使用 Hilti C4/36 系列电池充电器为这些电池充电。 中文 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 297 电池过热或完全放电。 4 个 LED 闪烁,电动工具未处于备用状态。 电动工具过载或过热。 按下控制开关 5 秒,松开开关之后,将不会显示电池的充电状态。 如果电池显示屏 LED 闪烁,请按照“故障排除”章节中提供的说明进行操作。 防护装置 使用单臂锯栅可沿着平行于工件边缘的方向进行精确切割,或切割出宽度均匀的条状。 锯栅可安装在底座的任意一侧。 提供的部件: 圆锯、锯片、内六角扳手、锯栅、真空吸尘器软管接头、操作说明 (可选:导轨适配器) 经 Hilti 批准可与本产品搭配使用的备件、消耗品和配件可以在您当地的 Hilti Store 购买或访问 www.hilti.group。 配件 夹紧法兰、固定法兰、夹紧螺钉。 技术数据 圆锯 SC 70W­A22 额定电压 21.6 V 重量 (按照 EPTA 程序 01) 4.8 kg 规定的锯片直径...
  • Página 298 存放温度 −20 ℃ … 40 ℃ 电池充电起始温度 −10 ℃ … 45 ℃ 噪声信息和振动值符合 EN 62841 标准 这些说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种电动工具与另一种电动工具。 它们还可用于初步评价受振动影响的程度。提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工 具用于不同的应用、使用不同的配件工具或维护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工 作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行 工作时的情况。这可能会显著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施, 以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计 划等。 根据 EN 62841 标准确定的噪声排放值 SC 70W­A22 声功率级 (L 103 dB(A) 声音功率级的不确定性 (K 3 dB(A) 声压级 (L 92 dB(A) 声压级的不确定性...
  • Página 299 5. 按照箭头指示的旋转方向转动内六角扳手,释放夹紧螺钉。 6. 从外部夹紧用法兰上取下夹紧螺钉。 7. 通过回转至一侧打开摆式防护罩,然后取下锯片。 如有需要,可取下安装用法兰进行清洁。 5.1.5 安装锯片 -小心- 损坏风险! 锯片不合适或安装不当可能损坏圆锯。 ▶ 只能使用适合本圆锯的锯片。遵守锯片上箭头指示的旋转方向。 ▶ 请仅使用额定最高允许转速不低于本产品规定的最高转速的锯片。 检查并确保要安装的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利的锯片对于精确切割是必需的。 1. 拆下电池。 2. 清洁安装用法兰和夹紧用法兰。 3. 将安装用法兰正确无误地安装到心轴上。 4. 打开摆式防护罩。 5. 安装新的锯片。 6. 正确安装外部夹紧用法兰。 7. 插入夹紧螺钉。 8. 将内六角扳手插进锯片夹紧螺钉。 9. 按下心轴锁止按钮。 10. 以与按箭头指示的旋转方向相反的方向转动内六角扳手来固定夹紧用法兰和夹紧螺钉。 ➥ 接合主轴锁止按钮。 11. 使用电动工具之前,检查并确保锯片已正确就位并可靠固定。 5.1.6 调整锯切深度...
  • Página 300 1. 插入电池。 2. 按住安全锁,同时按下“打开/关闭”按钮以打开本产品。 3. 以适当的速度沿着工件上的切割线引导本产品。 5.1.9 安装/调整锯栅 1. 拆下电池。 2. 将夹紧螺钉拧入底座 (留出充足的空间以滑动锯栅)。 3. 在夹紧螺钉下方滑动锯栅导向装置。 4. 将锯栅设置为适合当前锯切作业的正确宽度。 5. 拧紧夹紧螺钉。 锯栅 (单臂/双臂) 可安装在底座的任意一侧。双臂锯栅仅可与大底座搭配使用。 使用锯栅可沿着平行于工件边缘的方向进行精确切割,或切割出宽度均匀的条状。 5.1.10 安装导轨适配器 圆锯可配备导轨适配器 (作为配件提供)。 当使用带小底座的圆锯时,请使用与导轨匹配的导轨适配器。 1. 拆下电池。 2. 若安装了锯栅,请将其拆除。 3. 将底座安装至导轨适配器的侧面固定通道。 4. 将底座完全插入导轨适配器中。 5. 通过将两个滑块按入到底锁止导轨适配器。 工作 5.2.1 打开...
  • Página 301 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 注意避免湿气侵入。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购:www.hilti.group。 清洁安全防护装置 1. 清洁安全防护装置的部件前,先取下锯片。 2. 使用干燥的刷子仔细清洁安全防护装置的部件。 3. 使用适当的工具清除安全防护装置部件内表面的积垢或锯屑。 4. 安装锯片。 锯屑/粉尘通道堵塞时应采取的步骤 1. 拆下电池。 2. 清洁锯屑/粉尘通道。 必要时拆下锯片。 → 页码 292 3. 检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它可能影响设备本产品工作的情况。 清洁和维护之后的检查...
  • Página 302 观察。让电池冷却。与 Hilti 维 修中心联系。 本产品过载 (超出应用极限)。 ▶ 选择适合其预期用途的工具。 锯剧烈振动 锯片未正确安装 ▶ 正确安装锯片。 → 页码 293 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或 Hilti 代表获得更多信息。 电池处置 电池处置不当可能会造成漏气或漏液,最终导致健康危害。 中文 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 303 ▶ 不得通过邮寄方式发送电池! ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请至 Hilti Store 处置电池,或咨询当地政府下属的垃圾处置或公共健康和安全机构,以获取处置说明。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! RoHS (有害物质限制) 单击链接跳转到有害物质表:qr.hilti.com/r2937785。 文档末尾以二维码形式提供指向 RoHS 表的链接。 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 2092403 中文 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 304 中文 2092403 *2092403* Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 305 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 306 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 307 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...
  • Página 308 *2092403* 2092403 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 2 | 20190426 Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5206193 / 000 / 03...

Tabla de contenido