Hilti TE 6-A36 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TE 6-A36:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 06
TE 6-A36
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Instrukcja obsługi
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
pl
lv
lt
et
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti TE 6-A36

  • Página 1 TE 6-A36 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Instrukcja obsługi Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 06...
  • Página 2 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 06...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 6-A36‑AVR Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Ge- rät» immer den Akku-Bohrhammer TE 6‑A36‑AVR(03).
  • Página 7: Beschreibung

    Die TE 6‑A36‑AVR(03) ist ein handgeführter akku-betriebener Bohrhammer zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, zum Bohren in Stahl, Holz und Mauerwerk und zum Hammerbohren in Beton und Mauerwerk. Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li‑Ion‑Akkus der Typenreihe B 36 Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4⁄36‑Reihe.
  • Página 8 Benutzen Sie die Akkus nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
  • Página 9: Werkzeuge

    3 Werkzeuge Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 5…16 mm Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer mit Zylinderschaft, sechskant Zahnkranzbohrfutter mit Zylinderschaft, sechskant Holzbohrer ∅ 3…20 mm Holzbohrer (Schlangenbohrer) ∅ Max. 14 mm Metallbohrer (in Stahl) ∅ 3…10 mm 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät TE 6‑A36‑AVR(03)
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise HINWEIS oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1beinhalten alle all- gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsan- die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
  • Página 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    wendet werden. Verwendung einer Staubabsau- Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss gung kann Gefährdungen durch Staub verringern. zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. 5.1.4 Verwendung und Behandlung des d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Elektrowerkzeuges Akku austreten.
  • Página 12: Persönliche Schutzausrüstung

    Sorgen Sie für gute Belüftung den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontak- des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine tieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. abgekühlt ist. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
  • Página 13: Inbetriebnahme

    Ziehen Sie den Akku aus der Verriegelungsposition (Ar- beitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel- lung). GEFAHR Beachten Sie beim Versand von Akkus (Strassen-, Verwenden vorgesehenen Hilti Schienen-, See- oder Lufttransport) die national und Akku‑Packs Hilti Ladegeräte, unter international geltenden Transportvorschriften.
  • Página 14 7.1 Vorbereiten 7.1.5 Werkzeugaufnahme aufsetzen 9 VORSICHT 7.1.1 Werkzeug einsetzen 5 Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Tie- VORSICHT fenanschlag aus dem Seitenhandgriff und das Werkzeug Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel Schutzhand- aus der Werkzeugaufnahme. schuhe. Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in Schalten Sie den Rechts‑/Linkslaufumschalter in Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom...
  • Página 15: Pflege Und Instandhaltung

    Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sauber pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reinigen und fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- fetten Sie das Einsteckende. kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt ist.
  • Página 16: Fehlersuche

    Akku muss mit hörbarem Doppel- Akku ist leer. Klick einrasten bzw. Akku muss gela- den werden. Elektrischer Fehler. Akku aus Gerät nehmen und Hilti Ser- vice kontaktieren. Akku zu heiss oder zu kalt. Akku auf empfohlene Arbeitstempera- tur bringen. Gerät funktioniert nicht und 1 Akku ist entladen.
  • Página 17: Entsorgung

    Sie diese nicht. VORSICHT Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen.
  • Página 18: Herstellergewährleistung Geräte

    11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Akku‑Bohrhammer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: TE 6-A36‑AVR Generation: Konstruktionsjahr: 2009 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses...
  • Página 19: General Information

    In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the TE 6-A36-AVR(03) cord- Always keep these operating instructions to- less rotary hammer. gether with the power tool.
  • Página 20: Description

    2 Description 2.1 Use of the product as directed The TE 6-A36-AVR(03) is a hand-held, cordless rotary hammer for driving or removing screws, drilling in steel, wood and masonry and hammer drilling in concrete and masonry. Use this product only with Hilti Li‑ion batteries of the B 36 series.
  • Página 21 Permanent lubrication (grease) 2.8 Items supplied as standard Power tool TE‑C CLICK chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cleaning cloth (optional) Grease (optional) 2.9 Li‑ion battery charge state LEDs light constantly LEDs blink Charge status C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 22: Tools

    3 Tools Designation Description Hammer drill bits ∅ 5…16 mm Anchor-setting tools C-type connection end Quick-release chuck for wood and metal drill bits With smooth shank, hexagonal shank Keyed chuck With smooth shank, hexagonal shank Wood drill bits ∅ 3…20 mm Wood drill bits (auger bits) ∅...
  • Página 23: Safety Instructions

    5 Safety instructions NOTE not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A The safety rules in section 5.1 contain all general safety moment of inattention while operating power tools rules for electric tools which, in accordance with the may result in serious personal injury.
  • Página 24: Hammer Safety Warnings

    Liquid ejec- of the type recommended by Hilti for wood dust ted from the battery may cause irritation or burns. and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated.
  • Página 25: Before Use

    If the battery is too hot to touch it may be defective. Place the tool in a location where it can be kept under observation, well away from flammable ma- terials, and allow it to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down. 5.3.4 Electrical safety Before beginning work, check the working area (e.g.
  • Página 26: Operation

    Pull the battery out of the power tool toward the For information about charging, read the operating in- rear. structions for the battery charger and section 2.10 “Li-ion battery charge status” of these operating instructions. Li-ion batteries are ready for use at any time, even when 6.5 Transport and storage of batteries only partly charged.
  • Página 27 7.1.4 Removing the chuck 8 For forward rotation, push the forward / reverse switch on the side of the power tool toward the chuck in the CAUTION direction of the arrow. Remove the depth gauge from the side handle and the For reverse rotation, push the forward / reverse switch on insert tool from the chuck in order to avoid injury.
  • Página 28: Care And Maintenance

    Clean the sealing lip by wiping it Repairs to the electrical section of the power tool may carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. be carried out only by trained electrical specialists. It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is found to be damaged.
  • Página 29: Troubleshooting

    Switch the power tool off immedi- gets very hot. ately, remove the battery from the tool and allow it to cool down while keeping an eye on it, contact Hilti Service. The power tool has been overloaded Use the right power tool for the job (application limits exceeded).
  • Página 30: Disposal

    Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 31: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Cordless rotary hammer FL‑9494 Schaan Type: TE 6-A36‑AVR Generation: Year of design: 2009 We declare, on our sole responsibility, that this Paolo Luccini Tassilo Deinzer product complies with the following directives and...
  • Página 32 NOTICE ORIGINALE TE 6-A36‑AVR Marteau perforateur sur accu 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le présent mode d'emploi, «...
  • Página 33: Description

    à percer avec percussion dans du béton et de la maçonnerie. Utiliser ce produit uniquement pour les accus Li‑Ion de la série de type B 36 Hilti Utiliser ce produit uniquement pour les chargeurs Hilti de la série C4⁄36.
  • Página 34 Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Página 35: Outils

    REMARQUE Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. Lorsque les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se reporter au chapitre 9. Dépannage. 3 Outils Désignation Description Mèche de forage ∅...
  • Página 36: Consignes De Sécurité

    Perçage avec percussion dans le béton, a 9 m/s² h, HD Perçage dans le métal, a < 2,5 m/s² h, D Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales 1,5 m/s² Informations concernant les appareils et les applications Porte-outil TE‑C CLICK 5 Consignes de sécurité...
  • Página 37: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    de le brancher à la source de courant et/ou au tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait et peuvent être guidés plus facilement. de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in- g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source à...
  • Página 38: Place De Travail

    5.3.4 Sécurité relative au système électrique Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à électroportatif. Veiller à ce que la place de travail l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de...
  • Página 39: Mise En Service

    Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans l'appareil. DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti 6.4 Retrait du bloc-accu 3 prévus, spécifiés sous « Accessoires ». Enfoncer les deux boutons de déverrouillage. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
  • Página 40: Utilisation

    6.5 Transport et stockage des accus 6.6 Montage de la poignée latérale 4 Tirer l'accu hors de la position de blocage (position de Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche travail) dans la première position d'encliquetage (position sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de de transport).
  • Página 41 7.1.5 Pose du mandrin 9 7.2.3 Perçage sans percussion 10 ATTENTION Avant de procéder au perçage, amener l'inverseur Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale et du sens de rotation gauche / droite sur la position l'outil du porte-outil pour éviter tout risque de blessures. "droite".
  • Página 42: Nettoyage Et Entretien

    Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais- Toute réparation des pièces électriques ne doit être ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la effectuée que par un électricien qualifié. lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati- vement la protection anti-poussière.
  • Página 43: Guide De Dépannage

    Nettoyer les ergots d'encliquetage pas avec un « double-clic » au- l'accu. et insérer l'accu jusqu'au « clic ». dible. S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro- blème subsiste. Important dégagement de cha- Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil, sor- leur dans l'appareil ou dans tir l'accu de l'appareil, contrôler, le...
  • Página 44: Recyclage

    Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 45: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Marteau perforateur sur FL‑9494 Schaan accu Désignation du modèle : TE 6-A36‑AVR Génération : Année de fabrication : 2009 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Paolo Luccini...
  • Página 46: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore a batteria TE 6-A36‑AVR 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima di mettere in funzione l'attrezzo. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, il termine «attrezzo»...
  • Página 47: Utilizzo Conforme

    Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 36 Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4⁄36.
  • Página 48 2.8 La dotazione standard comprende Attrezzo Porta-utensile TE‑C CLICK Impugnatura laterale con astina di profondità Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (opzionale) Panno per la pulizia (opzionale) Grasso (opzionale) 2.9 Livello di carica della batteria al litio LED con luce fissa LED lampeggiante...
  • Página 49: Dati Tecnici

    Denominazione Descrizione Punta per legno (punta elicoidale) ∅ Max. 14 mm Punta per metallo (nell'acciaio) ∅ 3…10 mm 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo TE 6‑A36‑AVR(03) Tensione nominale (tensione continua) 36 V Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 4,0 kg Dimensioni (L x P x H) 344 mm x 94 mm x 215 mm...
  • Página 50: Indicazioni Di Sicurezza

    5 Indicazioni di sicurezza NOTA dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati au- Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 5.1 con- mentano il rischio di scosse elettriche. tengono tutte le indicazioni di sicurezza generali per gli e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a- attrezzi elettrici, che devono essere riportate nel manuale perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga...
  • Página 51: Indicazioni Di Sicurezza Per Martelli

    entrare in contatto con gli occhi, chiedere imme- 5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico diato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà...
  • Página 52: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere che sia difettosa. Posizionare l'attrezzo in un luogo minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo non infiammabile o ad una distanza sufficiente elettrico.
  • Página 53: Messa In Funzione

    PERICOLO zioni di trasporto nazionali ed internazionali. Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.6 Montaggio dell'impugnatura laterale 4 Porre l'interruttore del senso di rotazione in posi- 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova...
  • Página 54 Porre l'interruttore del senso di rotazione in posi- 7.1.5 Inserimento del porta-utensile 9 zione centrale oppure scollegare la batteria dall'at- PRUDENZA trezzo. Per evitare lesioni, rimuovere l'astina di profondità dal- Verificare che il codolo dell'utensile da innestare l'impugnatura laterale e rimuovere l'utensile dal porta- sia pulito e leggermente ingrassato.
  • Página 55: Cura E Manutenzione

    Hilti. Sostituire assolutamente la di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è dan-...
  • Página 56: Problemi E Soluzioni

    Controllare regolarmente che le parti esterne dell'attrezzo Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti omologato non presentino danneggiamenti e che gli elementi di co- per le batterie al litio.
  • Página 57: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi...
  • Página 58: Garanzia Del Costruttore

    11 Garanzia del costruttore In caso di domande relative alle condizioni della garanzia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Martello perforatore a FL‑9494 Schaan...
  • Página 59: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Martillo perforador con batería TE 6-A36‑AVR 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones. En este manual de instrucciones, la «herramienta»...
  • Página 60: Descripción

    Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 36 Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4⁄36.
  • Página 61 No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Página 62: Descripción ∅ 5

    INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo 9, «Localización de averías». 3 Herramientas Denominación Descripción...
  • Página 63: Seguridad En El Puesto De Trabajo

    Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de Medición según EN 60745‑2‑6 vibración) Taladrar con martillo en hormigón, a 9 m/s² h, HD Taladrar en metal, a < 2,5 m/s² h, D Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales 1,5 m/s² Información sobre la herramienta y su aplicación Portaútiles TE‑C CLICK...
  • Página 64: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    Para ello, tenga en cuenta las condiciones de la batería. Si transporta la herramienta eléctrica su- trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de jetándola por el interruptor de conexión/desconexión herramientas eléctricas para trabajos diferentes de o si introduce el enchufe en la toma de corriente con aquellos para los que han sido concebidas puede la herramienta conectada, podría producirse un ac-...
  • Página 65: Manipulación Y Utilización Segura De Las Herramientas Alimentadas Por Batería

    Póngase en contacto con el Servicio tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible Técnico de Hilti una vez que la batería se haya un sistema de aspiración de polvo. Para obtener enfriado.
  • Página 66: Puesta En Servicio

    6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías PELIGRO Desplace la batería de la posición de bloqueo (posición Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti de trabajo) a la primera posición de encastre (posición que figuran en "Herramientas y accesorios".
  • Página 67: Preparación

    Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción) Gire la empuñadura lateral hasta la posición de- a través del portaútiles hacia el vástago. seada. Monte el tope de profundidad y gire la empuñadura lateral para su fijación. 7 Manejo 7.1.3 Extracción del útil 7 PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se calienta debido al uso.
  • Página 68: Giro Derecha / Izquierda

    y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje ligera. El material que sale disparado puede ocasionar con una velocidad reducida hasta que la broca se lesiones en los ojos y en el cuerpo. haya centrado en el orificio).
  • Página 69: Cuidado Y Mantenimiento

    8.5 Mantenimiento de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa ADVERTENCIA Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres- La reparación de los componentes eléctricos solo cindible que cambie la tapa de protección. Introduzca puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi- un destornillador en el lateral por debajo de la tapa de cado.
  • Página 70: Localización De Averías

    Limpie las lengüetas y enclave la ba- doble clic audible. ría. tería. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si no con- sigue solucionar el problema. Calentamiento considerable de Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta inmedia- la herramienta o la batería.
  • Página 71: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 72: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Martillo perforador con FL‑9494 Schaan batería Denominación del mo- TE 6-A36‑AVR delo: Generación: Año de fabricación: 2009 Paolo Luccini Tassilo Deinzer Garantizamos que este producto cumple las siguientes Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 73: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    MANUAL ORIGINAL Martelo perfurador a bateria TE 6-A36‑AVR 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Página 74: Utilização Correcta

    Perfura a martelo em betão e alvenaria. Para este produto utilize unicamente as baterias de iões de lítio Hilti da série B 36 Para estas baterias utilize unicamente os carregadores Hilti da série C4⁄36.
  • Página 75 2.8 Incluído no fornecimento Ferramenta Mandril TE‑C CLICK Punho auxiliar com limitador de profundidade Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Pano de limpeza (opcional) Massa lubrificante (opcional) 2.9 Estado de carga da bateria de iões de lítio LED permanentemente aceso...
  • Página 76: Características Técnicas

    4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta TE 6‑A36‑AVR(03) Tensão nominal (contínua) 36 V Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 4,0 kg Dimensões (C x L x A) 344 mm x 94 mm x 215 mm Velocidade ao perfurar sem percussão 1 010/min Velocidade de perfuração por martelo...
  • Página 77: Segurança No Posto De Trabalho

    de segurança e instruções para futura referência. como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas de segurança antiderrapantes, capacete de segu- de segurança refere-se a ferramentas com ligação rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo à...
  • Página 78: Normas De Segurança Para Martelos

    Hilti para madeira e/ou pó mi- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta 5.2 Normas de segurança para martelos eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho a) Use protecção auricular.
  • Página 79: Local De Trabalho

    Con- correctamente encaixados. tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 5.3.3 Utilização e manutenção de ferramentas com bateria 5.3.4 Segurança eléctrica...
  • Página 80: Transporte E Armazenamento De Baterias

    CUIDADO Uma bateria mal encaixada pode cau- 6.2.1 Carga inicial de uma bateria nova sar acidentes. As baterias devem ser completamente carregadas antes Verifique se a bateria esta correctamente encaixada da primeira utilização. na ferramenta. 6.2.2 Carga de uma bateria já usada. 6.4 Retirar a bateria 3 Certifique-se de que as superfícies exteriores da bateria Pressione ambos os botões de destravamento.
  • Página 81 7.1.3 Retirar a broca 7 Coloque a broca em contacto com o material base e permita que esta "trabalhe em falso" até atingir essa CUIDADO temperatura mínima. Se necessário, repita este procedi- Ao efectuar a troca de acessórios, calce luvas de protec- mento até...
  • Página 82: Conservação E Manutenção

    Limpe periodicamente a capa de protecção contra pó no mandril com um pano limpo e seco. Limpe o vedante e 8.5 Manutenção unte-o com uma leve camada de massa Hilti. Substituir AVISO a capa de protecção contra pó se o vedante estiver As reparações na parte eléctrica apenas podem ser...
  • Página 83: Avarias Possíveis

    Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- plo clique audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica. Desligue imediatamente a ferramenta, demasiado.
  • Página 84: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 85: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Martelo perfurador a ba- FL‑9494 Schaan teria Tipo: TE 6-A36‑AVR Geração: Ano de fabrico: 2009 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Tassilo Deinzer este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Página 86 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 6-A36‑AVR Accu-boorhamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. beslist door. In de tekst van deze handleiding wordt met "het apparaat"...
  • Página 87: Beschrijving

    Gebruik voor dit product alleen de Hilti Li‑Ion‑accu's van de typeserie B 36 Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de serie C4⁄36.
  • Página 88 Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Neem de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht. 2.2 Gereedschapopname TE‑C CLICK Gereedschapopname 2.3 Schakelaar...
  • Página 89: Gereedschap

    3 Gereedschap Beschrijving Omschrijving Hamerboren ∅ 5…16 mm Insteekgereedschap C Insteekeinde Snelspanopname voor hout en metaalboren Met cilinderschacht, zeskant Tandkransboorkop Met cilinderschacht, zeskant Houtboren ∅ 3…20 mm Houtboren (slangboren) ∅ Max. 14 mm Metalboren (in staal) ∅ 3…10 mm 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat TE 6‑A36‑AVR(03)
  • Página 90: Veiligheidsinstructies

    5 Veiligheidsinstructies AANWIJZING len. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver- groten het risico van een elektrische schok. De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 5.1 bevatten de algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereed- e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed- schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge- schap die volgens de van toepassing zijnde normen in de bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedge- handleiding moeten worden vermeld.
  • Página 91: Veiligheidsaanwijzingen Voor Hamers

    d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu 5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien gereedschap contact met water afspoelen. Wanneer de vloei- a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw stof in de ogen komt, dient u bovendien een arts werkzaamheden het daarvoor bestemde elektri- te raadplegen.
  • Página 92: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Als de accu te heet is om aan te raken, kan hij defect Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- zijn. Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, mineraalstof.
  • Página 93: Inbedrijfneming

    Trek de accu uit de vergrendelingspositie (werkpositie) in de eerste vergrendelingspositie (transportpositie). GEVAAR Neem bij het verzenden van accu's (weg-, rail-, zee- of Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti accu- luchttransport) de nationaal en internationaal geldende laders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. transportvoorschriften in acht.
  • Página 94 Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de mid- Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de mid- delste stand of neem het accu-pack van het appa- delste stand of neem het accu-pack van het appa- raat af. raat af. Controleer of het insteekeinde van het gereedschap Pak de huls op de gereedschapopname vast, trek schoon en licht ingevet is.
  • Página 95: Verzorging En Onderhoud

    Wrijf de afdichtingslip Controleer of het insteekeinde van het gereedschap voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. schoon en licht ingevet is. Zo nodig dient u het in- De stofkap beslist vervangen wanneer de afdichtingslip steekeinde te reinigen en in te vetten.
  • Página 96: Foutopsporing

    Elektrisch defect. Accu uit het apparaat nemen en con- tact opnemen met de Hilti-service. Accu te heet of te koud. Accu op de aanbevolen werktempe- ratuur brengen. Apparaat functioneert niet en 1 Accu is ontladen.
  • Página 97: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 98: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Accu-boorhamer FL‑9494 Schaan Type: TE 6-A36‑AVR Generatie: Bouwjaar: 2009 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product...
  • Página 99: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING TE 6-A36‑AVR Batteridrevet borehammer 1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til- Læs brugsanvisningen grundigt igennem før lægget til brugsanvisningen. ibrugtagning. I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid den batteridrevne borehammer TE 6‑A36‑AVR(03). Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen.
  • Página 100: Beskrivelse

    2 Beskrivelse 2.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse TE 6-A36-AVR(03) er en håndholdt batteridrevet borehammer til i- og udskruning af skruer, boring i stål, træ og murværk samt hammerboring i beton og murværk. Anvend kun Hilti Li‑Ion‑batterierne i serien B 36 til dette produkt Anvend kun Hilti ladere i C4⁄36‑serien til disse batterier.
  • Página 101 Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav. 2.2 Værktøjsholder TE-C CLICK værktøjsholder 2.3 Kontakt...
  • Página 102: Værktøj

    3 Værktøj Betegnelse Beskrivelse Hammerbor ∅ 5…16 mm Sætværktøj C Indstiksende Selvspændende borepatron til træ- og metalbor med cylindrisk skaft, sekskantet Tandkransborepatron med cylindrisk skaft, sekskantet Træbor ∅ 3…20 mm Træbor (spiralbor) ∅ Maks. 14 mm ∅ 3…10 mm Metalbor (i stål) 4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine...
  • Página 103: Sikkerhedsanvisninger

    5 Sikkerhedsanvisninger BEMÆRK relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter risikoen for et elektrisk stød. Sikkerhedsafsnittet i kapitlet 5.1 indeholder alle gene- relle sikkerhedsanvisninger vedrørende elværktøj, og i 5.1.3 Personlig sikkerhed henhold til gældende bestemmelser skal disse anføres i brugsanvisningen. Der kan således forekomme anvisnin- a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man ger, der ikke er relevante for denne maskine.
  • Página 104: Sikkerhedsanvisninger Til Hamre

    Hvis det alligevel skulle ske, ning anbefales det at anvende en egnet mobil skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom- støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende eller forbrændinger.
  • Página 105: Ibrugtagning

    6.2 Opladning af batteri 6.1 Korrekt håndtering af batteriet BEMÆRK FARE Brug kun de Hilti-batterier og -ladere, der er angivet i Ved lave temperaturer forringes batteriets ydeevne. Kør afsnittet "Tilbehør". aldrig et batteri helt fladt, når der arbejdes med maski- nen.
  • Página 106: Betjening

    6.4 Udtagning af batteri 3 Vedrørende opladning skal du læse brugsanvisningen til laderen og kapitel 2.10 Lithium-ion-batteriets oplad- Tryk på de to knapper til frigørelse af batteriet. ningstilstand. Træk batteriet tilbage og ud af maskinen. Lithium‑ion-batterier er altid klar til brug, også når de kun er delvist opladet.
  • Página 107 7.1.5 Påsætning af værktøjsholder 9 Skub omskifteren til højre-/venstreløb i den ønskede po- sition. FORSIGTIG Tag dybdestoppet ud af sidegrebet og værktøjet ud af 7.2.3 Boring uden slagfunktion 10 værktøjsholderen for at undgå personskader. Før du begynder at bore, skal du sætte omskifteren til valg af højre-/venstreløb i positionen "højre".
  • Página 108: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hvis du fortsætter med at bruge batteriet, standses af- ladningen automatisk, før battericellerne tager skade. Kontrollér, at indstiksenden på værktøjet er ren og let smurt med fedt. Rengør og smør om nødvendigt indstik- Oplad batterierne med de ladere, som Hilti har godkendt senden med fedt. til lithium-ion-batterier. BEMÆRK 8.2 Rengøring af maskinen...
  • Página 109: Bortskaffelse

    FORSIGTIG Bortskaf omgående defekte batterier. Opbevar disse utilgængeligt for børn. Batterier må ikke adskilles eller brændes. FORSIGTIG Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti.
  • Página 110: Producentgaranti - Produkter

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 111: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL TE 6-A36‑AVR Batteridriven borrhammare 1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början Läs noga igenom bruksanvisningen innan du av bruksanvisningen. använder verktyget. I den här bruksanvisningen betecknar ”verktyget” alltid den batteridrivna borrhammaren TE 6‑A36-AVR(03). Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget.
  • Página 112: Beskrivning

    Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade verktyg. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Página 113: Skivor

    2.7 Smörjning Kontinuerlig smörjning med fett 2.8 I standardutrustningen ingår Verktyg Chuck TE‑C CLICK Sidohandtag med djupmått Bruksanvisning Hilti-verktygslåda (tillval) Torkdukar (tillval) Fett (tillval) 2.9 Laddningsstatus hos litiumjonbatterier Lysdiod fast sken Lysdiod blinkande Laddningsstatus C Lysdiod 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 114: Teknisk Information

    4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg TE 6‑A36‑AVR(03) Märkspänning (likström) 36 V Vikt enligt EPTA‑förordning 01/2003 4,0 kg 344 mm x 94 mm x 215 mm Mått (L x B x H) Varvtal vid borrning utan slag 1 010/min Varvtal vid hammarborrning 940/min...
  • Página 115: Elektrisk Säkerhet

    störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen kontrollera att dessa anordningar är rätt monte- över elverktyget. rade och används korrekt. Används en dammsu- gare kan faror som orsakas av damm minskas. 5.1.2 Elektrisk säkerhet 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget a) Elverktygets elkontakt måste passa till väggutta- get.
  • Página 116: Säkerhetsföreskrifter För Hammare

    är det bäst att använda en mobil Detta utgör en allvarlig risk för elstötar. dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som rekommenderas av Hilti och som är anpassad för 5.3.5 Arbetsplats detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation a) Se till att arbetsplatsen är ordentligt upplyst.
  • Página 117: Före Start

    (transportläget). Använd endast de godkända batterier och batterilad- Vid transport av batterier (med bil, järnväg, båt eller flyg) dare från Hilti som anges under "Tillbehör". ska gällande inhemska och internationella transportföre- skrifter följas. 6.2.1 Första laddning av ett nytt batteri Ladda batterierna helt före första start.
  • Página 118: Drift

    För sidohandtaget (spännbandet) över chucken på Vrid sidohandtaget till önskat läge. verktyget. Montera djupmåttet och fäst sidohandtaget vridsä- kert genom att rotera greppet. 7 Drift 7.1.4 Ta loss chucken 8 FÖRSIKTIGHET Ta bort djupmåttet ur sidohandtaget och insatsverktyget ur chucken för att undvika skador. FÖRSIKTIGHET Ställ omkopplaren för höger- och vänstervarv i mit- Om borren fastnar vrids verktyget åt sidan.
  • Página 119: Skötsel Och Underhåll

    Torka försiktigt läpptätningen ren och fetta gör och smörj in insticksänden vid behov. på nytt in den lätt med Hilti fett. Byt ut dammskyddet om läpptätningen har skadats. Skjut in en skruvmejsel från sidan under dammskyddet och tryck ut framåt. Rengör 8.2 Underhåll av verktyget...
  • Página 120: Felsökning

    Det går i och för sig fortfarande att använda batteriet i tomatiskt för att inte skada cellerna. arbetet. Du bör dock ändå snart byta ut batteriet mot ett nytt. Ladda batterier med batteriladdare från Hilti som är av- sedda för litiumjonbatterier. OBSERVERA 8.5 Underhåll - Det krävs ingen rekonditionering för laddningsbara bat-...
  • Página 121: Avfallshantering

    Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter eller lämna in uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 122: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Batteridriven borrham- FL‑9494 Schaan mare Typbeteckning: TE 6-A36‑AVR Generation: 2009 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Paolo Luccini Tassilo Deinzer överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,...
  • Página 123 ORIGINAL BRUKSANVISNING TE 6-A36‑AVR Batteridrevet borhammer 1 Tallene refererer til illustrasjonene. Illustrasjonene står Det er viktig at bruksanvisningen leses før helt foran i bruksanvisningen. maskinen brukes for første gang. denne bruksanvisningen brukes betegnelsen "maskinen" alltid om batteridrevet borhammer TE Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen 6‑A36-AVR(03).
  • Página 124: Forskriftsmessig Bruk

    2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk TE 6-A36-AVR(03)er en håndholdt, batteridrevet borhammer til inn- og utskruing av skruer, samt til boring i stål, tre og murverk og hammerboring i betong og murverk. Bruk bare Hilti Li‑Ion‑batterier i serien B 36 til dette produktet Bruk bare Hilti-ladere i C4⁄36‑serien til disse batteriene.
  • Página 125 2.7 Smøring Levetidssmurt med fett 2.8 Deler som følger med som standard Maskin TE-C CLICK-chuck Sidehåndtak med dybdeanlegg Bruksanvisning Hilti-koffert (ekstrautstyr) Pussefiller (valgfritt) Fett (valgfritt) 2.9 Ladenivå for Li-Ion-batterier LED fast lys LED blinkende Ladenivå C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 126: Tekniske Data

    3 Verktøy Betegnelse Beskrivelse Hardmetallborer ∅ 5…16 mm Setteverktøy C-tange Selvspennende chuck for tre- og metallbor Med sylindrisk tange, sekskant Nøkkelchuck Med sylindrisk tange, sekskant Trebor ∅ 3…20 mm Trebor (slagbor) ∅ Maks. 14 mm ∅ 3…10 mm Metallbor (i stål) 4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin...
  • Página 127: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    5 Sikkerhetsregler INFORMASJON Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av Sikkerhetsanvisningene kapittel inneholder en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. generelle sikkerhetshenvisninger elektroverktøy som skal utføres i henhold til gjeldende normer i 5.1.3 Personsikkerhet bruksanvisningen.
  • Página 128: Sikkerhetsanvisninger For Borhammere

    øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batteri- suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for væske som renner ut, kan føre til irritasjoner på tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og huden eller forbrenninger. som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet.
  • Página 129: Ta Maskinen I Bruk

    INFORMASJON FARE Batteriytelsen synker ved lave temperaturer. Bruk ikke Bruk bare batterier og ladere fra Hilti som er beregnet batteriet til alle cellene er tomme. Bytt til et annet batteri i for din maskin. Disse er oppført under "Tilbehør". god tid. Lad opp batteriet med en gang slik at det er klart til gjenbruk.
  • Página 130 6.2.2 Opplading av brukt batteri 6.4 Ta ut batteriet. 3 Sørg for at yttersiden av batteriet er ren og tørr før det Trykk på begge utløserknappene. settes til lading i laderen. Trekk batteriet ut av maskinen på baksiden. For ladeprossen skal du lese laderens bruksanvisning og denne bruksanvisningens kapittel 2.10 Ladetilstand for 6.5 Transport og oppbevaring av batterier Li‑Ion-batteriet.
  • Página 131 7.1.5 Sette på chucken 9 7.2.3 Boring uten slag 10 FORSIKTIG Før boring skal omkoblingsbryteren Ta ut dybdeanlegget fra sidehåndtaket og dra ut verktøyet høyre-/venstregang settes i stilling "høyre". fra chucken for å unngå fare for personskader. Vri funksjonsvelgeren til den klikker på plass i stillingen "Boring uten slag".
  • Página 132 Sørg for at tangen på verktøyet er ren og satt inn med litt fett. Gjør den ren og ta på litt fett hvis nødvendig. Lad batteriene med Hilti-lader godkjent for li-ion-batterier. INFORMASJON 8.2 Vedlikehold av maskinen - Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som...
  • Página 133 Feil Mulig årsak Løsning Maskinen virker ikke og alle 4 Maskinen er kortvarig overopphetet. Slipp og trykk kontrollbryteren. LED-ene blinker. Slageffekt uteblir. Maskinen er for kald. Få maskinen opp i driftstemperatur ved å sette den en kort stund på underlaget og la den gå på tomgang. Funksjonsvelger på...
  • Página 134: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    11 Produsentgaranti for maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Batteridrevet borhammer FL‑9494 Schaan...
  • Página 135: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkuporavasara TE 6-A36‑AVR 1 Numerot viittaavat kuviin. Kuvat löydät käyttöohjeen Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- alusta. neen käyttämistä. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina akku- poravasaraa TE 6‑A36‑AVR(03). Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Koneen osat, käyttö- ja näyttöelementit 1 Varmista, että...
  • Página 136: Kuvaus

    TE 6‑A36‑AVR(03) on käsiohjattava akkukäyttöinen poravasara, jolla voidaan kiertää ruuveja ja porata teräkseen, puuhun sekä tiileen ja porata iskulla betoniin ja tiileen. Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B 36 -sarjan Hilti-litiumioniakkuja. Käytä näiden akkujen lataamiseen vain C4⁄36‑sarjan Hilti-latureita. Konetta saa käyttää vain kuivassa ympäristössä.
  • Página 137: Työkalut

    2.7 Voitelu Rasvakestovoitelu 2.8 Mukana toimitettava vakiovarustus Kone Istukka TE‑C CLICK Sivukahva ja syvyysrajoitin Käyttöohje Hilti-laukku (lisävaruste) Puhdistusliinat (lisävaruste) Rasva (lisävaruste) 2.9 Litiumioniakun lataustila LED palaa jatkuvasti LED vilkkuu Lataustila C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Página 138: Tekniset Tiedot

    4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone TE 6‑A36‑AVR(03) Nimellisjännite (tasavirtajännite) 36 V Paino EPTA 01/2003 mukaisesti 4,0 kg Mitat (P x L x K) 344 mm x 94 mm x 215 mm Kierrosluku ilman iskua porattaessa 1010/min Kierrosluku porattaessa iskulla 940/min Tyhjäkäyntikierrosluku iskuporaustilassa 1040/min...
  • Página 139: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hallin- korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. nan huomiosi suuntautuessa muualle. g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty ja että 5.1.2 Sähköturvallisuus niitä...
  • Página 140: Poravasaroita Koskevat Turvallisuusohjeet

    Pölyjen ihokosketus tai voit valvoa laitetta, ja anna sen jäähtyä. Akun hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. ja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lä- hellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt kuten tammen tai 5.3.4 Sähköturvallisuus pyökin pöly on luokiteltu syöpää...
  • Página 141: Käyttöönotto

    6.5 Akkujen kuljetus ja varastointi Vedä akku lukitusasennostaan (käyttöasento) ensimmäi- VAKAVA VAARA seen lukitusasentoonsa (kuljetusasento). Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on ni- Kun lähetät akkuja (maantie-, juna-, laiva- tai lentorahti- metty kohdassa "Lisävarusteet". kuljetuksessa), ota kuljetusten kansainväliset ja kansalli- set turvallisuusmääräykset huomioon.
  • Página 142: Käyttö

    7 Käyttö Kytke suunnanvaihtokytkin keskiasentoon tai irrota akku koneesta. Vedä istukan holkkia eteenpäin ja pidä siitä kiinni. Irrota istukka eteenpäin. 7.1.5 Istukan kiinnitys 9 VAROITUS Jos terä tarttuu kiinni, kone pyörähtää sivusuunnassa. VAROITUS Pidä koneesta aina kiinni myös sivukahvasta ja pidä Loukkaantumisten välttämiseksi irrota syvyysrajoitin si- koneesta kunnolla kiinni molemmin käsin, jotta pystyt vukahvasta ja työkalu istukasta.
  • Página 143: Huolto Ja Kunnossapito

    Puhdista istukan pölysuojus säännöllisin välein puhtaalla, kone ei vahingossa käynnisty! kuivalla kankaalla. Pyyhi tiivistehuuli varovasti puhtaaksi ja rasvaa se kevyesti Hilti-rasvalla. Pölysuojus on ehdot- 8.1 Työkalujen hoito tomasti vaihdettava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut. Tarkasta, että työkalun kiinnityspää on puhdas ja kevyesti Ohjaa ruuvitaltta sivulta pölysuojuksen alle ja paina pö-...
  • Página 144: Vianmääritys

    Tällaista akkua voidaan vielä käyttää. Lataa akku aina vain litiumioniakuille tarkoitetuilla Hilti- Akku on kuitenkin syytä vaihtaa pian uuteen. latureilla. HUOMAUTUS - Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen ta- 8.5 Kunnossapito paan ei ole tarpeen. VAARA - Lataamisen keskeyttäminen ei vaikuta akun kesto- Sähköosien korjaustyöt saa tehdä...
  • Página 145: Hävittäminen

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Página 146: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Akkuporavasara FL‑9494 Schaan Tyyppimerkintä: TE 6-A36‑AVR Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2009 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direk- Paolo Luccini Tassilo Deinzer tiivien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2006/66/EY, Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President 19.
  • Página 147 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό δράπανο TE 6-A36‑AVR 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το εργα- λείο"...
  • Página 148: Κατάλληλη Χρήση

    ξεβίδωμα βιδών, για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και τοιχοποιία και για κρουστική διάτρηση σε μπετόν και τοιχοποιία. Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti της σειράς B 36 Χρησιμοποιείτε για αυτές τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο τους φορτιστές της Hilti της σειράς C4⁄36.
  • Página 149 Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Página 150: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    LED μόνιμα αναμμένο LED αναβοσβήνει Κατάσταση φόρτισης C LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C <...
  • Página 151: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς (υπολογισμένους κατά EN 60745‑2‑6): 99 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 88 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης. 3 dB (A) Ανασφάλεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες...
  • Página 152 όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσια ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα- d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησι- λείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι- μοποιείτε...
  • Página 153: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δράπανα

    ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- b) Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- παραδίδονται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Página 154: Χώρος Εργασίας

    μπαταριών ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, Σε χαμηλές θερμοκρασίες πέφτει η απόδοση της μπατα- που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“. ρίας. Μη χρησιμοποιείτε την μπαταρία μέχρι να ακινη- τοποιηθεί το εργαλείο. Αντικαταστήστε την έγκαιρα με...
  • Página 155: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    6.2.2 Φόρτιση μεταχειρισμένων επαναφορτιζόμενων 6.4 Αφαίρεση μπαταρίας 3 μπαταριών Πιέστε τα δύο κουμπιά απασφάλισης. Βεβαιωθείτε ότι οι εξωτερικές επιφάνειες της επανα- Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από το φορτιζόμενης μπαταρίας είναι καθαρές και στεγνές πριν εργαλείο, τραβώντας την προς τα πίσω. τοποθετήσετε...
  • Página 156 Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους διάτρησης στο επιθυ- σματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματι- μητό βάθος διάτρησης. σμούς στο σώμα και στα μάτια. Σφίξτε την πλαϊνή χειρολαβή περιστρέφοντας τη λαβή, στερεώνοντας έτσι ταυτόχρονα και τον οδηγό ΠΡΟΣΟΧΗ βάθους διάτρησης. Κατά την εργασία δημιουργείται θόρυβος. Φοράτε ωτο- ασπίδες.
  • Página 157: Φροντίδα Και Συντήρηση

    με ένα καθαρό, στεγνό πανί. Σκουπίστε προσεκτικά το στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά 8.1 Φροντίδα των εξαρτημάτων με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσ- Ελέγξτε εάν το άκρο του εξαρτήματος είναι καθαρό και δήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που...
  • Página 158: Εντοπισμός Προβλημάτων

    γασία με αυτή την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Θα Φορτίζετε τις μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτι- πρέπει ωστόσο να αντικαταστήσετε σύντομα την επα- στές της Hilti για μπαταρίες Li‑Ion. ναφορτιζόμενη μπαταρία με μια καινούργια. ΥΠΟΔΕΙΞΗ - Δεν είναι αναγκαία η φόρτιση ανανέωσης των επανα- φορτιζόμενες...
  • Página 159: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti...
  • Página 160: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευ- θυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της HILTI. 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Επαναφορτιζόμενο...
  • Página 161 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa młotowiertarka TE 6-A36‑AVR 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« oznacza zawsze akumulatorową młotowiertarkę...
  • Página 162: Opis

    Urządzenie TE 6‑A36‑AVR(03) to ręczna akumulatorowa młotowiertarka służąca do wkręcania i wykręcania śrub, do wiercenia w stali, drewnie i murze oraz do wiercenia udarowego w betonie i murze. Z tym produktem używać wyłącznie akumulatorów Li-Ion Hilti serii B 36. Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4⁄36.
  • Página 163 Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, niewyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Página 164: Narzędzia

    WSKAZÓWKA Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie eksploatacji lub bezpośrednio po jej zakończeniu. W przypadku pulsowania wskaźnika LED dla stanu naładowania, należy zapoznać się ze wskazówkami z rozdziału 9. Usuwanie usterek. 3 Narzędzia Nazwa Opis Wiertło udarowe ∅...
  • Página 165: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wiercenie udarowe w betonie, a 9 m/s² h, HD Wiercenie w metalu, a < 2,5 m/s² h, D 1,5 m/s² Tolerancja błędu (K) dla trójosiowych wartości dot. wi- bracji Informacje dot. urządzenia i jego użytkowania Uchwyt narzędziowy TE‑C CLICK 5 Wskazówki bezpieczeństwa b) Należy unikać...
  • Página 166 elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub nie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przezna- podczas podłączania do sieci przełącznik jest czeniem, może doprowadzić do niebezpiecznych sy- wciśnięty, można spowodować wypadek. tuacji. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć na- 5.1.5 Zastosowanie oraz obchodzenie się rzędzia nastawcze oraz klucze.
  • Página 167 Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy palnych, w którym można je obserwować. Gdy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego akumulator ostygnie, skontaktować się z serwi- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego sem Hilti.
  • Página 168: Przygotowanie Do Pracy

    ZAGROŻENIE W przypadku wysyłki akumulatora (transport drogowy, Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- kolejowy, wodny lub lotniczy) należy przestrzegać krajo- stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie wych i międzynarodowych przepisów transportowych. "Osprzęt". 6.6 Montaż uchwytu bocznego 4 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora Ustawić...
  • Página 169: Obsługa

    Zamontować ogranicznik głębokości i dociągnąć uchwyt boczny, obracając go wokół własnej osi. 7 Obsługa 7.1.3 Wyjmowanie narzędzia 7 OSTROŻNIE Przy wymianie narzędzi zakładać rękawice ochronne, ponieważ narzędzie rozgrzewa się wskutek eksploatacji. OSTROŻNIE Ustawić przełącznik biegu w prawo/lewo w położe- Wskutek zakleszczenia wiertła, dochodzi do bocznego niu środkowym i odłączyć...
  • Página 170 rękawic ochronnych, a w przypadku pracy bez urzą- Powoli naciskać na włącznik (pracować na niskiej dzenia odsysającego, lekkiej maski przeciwpyłowej. prędkości obrotowej, póki otwór nie zostanie wstęp- Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować ob- nie nawiercony). rażenia ciała lub oczu. Aby następnie pracować na pełnej mocy, całkowicie wcisnąć...
  • Página 171: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    ście- OSTRZEŻENIE reczki. Delikatnie oczyścić krawędź uszczelniającą i na- Naprawy elementów elektrycznych mogą być wyko- smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektry- uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie ków.
  • Página 172: Usuwanie Usterek

    Akumulator musi zatrzasnąć się ze montowany lub jest rozładowany. słyszalnym podwójnym kliknięciem lub należy go naładować. Zakłócenie elektryczne. Wyjąć akumulator z urządzenia i skontaktować się z serwisem Hilti. Akumulator przegrzany lub zbyt Rozgrzać akumulator do zalecanej zimny. temperatury roboczej. Urządzenie nie działa i miga Akumulator jest rozładowany.
  • Página 173: Utylizacja

    Akumulatorów nie wolno rozkładać na części ani spalać. OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub też zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń...
  • Página 174: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowa młoto- FL‑9494 Schaan wiertarka Oznaczenie typu: TE 6-A36‑AVR Generacja: Rok konstrukcji: 2009 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Paolo Luccini Tassilo Deinzer produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
  • Página 175: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TE 6-A36‑AVR Perforators ar akumulatoru 1 Numuri norāda uz attēliem. Attēli ir atrodami lietošanas Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukcijas sākumā. instrukciju. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- mēr jāsaprot ar akumulatoru darbināmais perforators Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Página 176 TE 6‑A36‑AVR(03) ir manuāli vadāms perforators ar akumulatora barošanu, kas paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai, urbšanai tēraudā, kokā un mūrī, kā arī triecienurbšanai betonā un mūrī. Lietojiet šī izstrādājuma darbināšanai tikai Hilti sērijas B 36 litija jonu akumulatorus Lietojiet šiem akumulatoriem tikai Hilti sērijas C4⁄36 lādētājus.
  • Página 177 Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā. Nelietojiet akumulatorus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
  • Página 178: Tehniskie Parametri

    3 Instrumenti Apzīmējums Apraksts Cietsakausējuma urbji betonam ∅ 5…16 mm Uzstādīšanas ierīces C iespraužamais gals ar cilindrisku kātu, sešstūra Ātrdarbības patrona kokurbjiem un metāla urbjiem Zobgredzena patrona ar cilindrisku kātu, sešstūra Koka urbji ∅ 3…20 mm Kokurbji (spirāliskie urbji) ∅ Maks. 14 mm ∅...
  • Página 179: Drošība Darba Vietā

    5 Drošība NORĀDĪJUMS e) Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabe- Nodaļas 5.1 drošības norādījumi ietver visus vispārīgos ļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā. Lietojot drošības norādījumus attiecībā uz elektroiekārtām, kas elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, jāietver lietošanas instrukcijā...
  • Página 180: Drošības Noteikumi Darbam Ar Perforatoriem

    Ja iespējams, lietojiet putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu 5.1.6 Serviss nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti a) Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kva- ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts lificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinā- koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-...
  • Página 181: Individuālais Aizsargaprīkojums

    Ļaujiet izmantojiet skrūvspīles vai citu fiksācijas ierīci. akumulatoram atdzist un vērsieties Hilti servisā. Šādi tas būs drošāk un stabilāk novietots nekā tad, ja to turēsiet ar roku, turklāt Jums abas rokas būs 5.3.4 Elektrodrošība...
  • Página 182 Jāpārbauda, vai akumulatora bloks ir kārtīgi nofik- sējies iekārtā. BRIESMAS 6.4 Akumulatora bloka izņemšana 3 Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". Jānospiež abas atbrīvošanas pogas. Virzienā uz aizmuguri jāizvelk akumulatora bloks no 6.2.1 Jauna akumulatora bloka pirmā uzlāde iekārtas.
  • Página 183 7.1.3 Instrumenta izņemšana 7 Lai sasniegtu minimālo darba temperatūru, uz brīdi no- vietojiet iekārtu uz pamatnes un ļaujiet tai darboties tukš- UZMANĪBU gaitā. Nepieciešamības gadījumā šo darbību atkārtojiet, Instrumentu nomaiņa jāveic ar aizsargcimdiem, jo instru- līdz sāk funkcionēt trieciena mehānisms. ments lietošanas laikā...
  • Página 184 BRĪDINĀJUMS jānotīra ar tīru un sausu lupatiņu. Blīvējuma apmale uz- Elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai kvalificēti manīgi jānotīra un viegli jāieziež ar Hilti smērvielu. Ja elektrotehnikas speciālisti. blīvējums ir bojāts, aizsargs obligāti jānomaina. Zem pu- tekļu aizsarga no sāniem uzbazīgi jāpabāž skrūvgriezis Regulāri pārliecinieties, ka visas iekārtas ārējās daļas...
  • Página 185: Traucējumu Diagnostika

    Akumulators nenofiksējas ar Netīri akumulatora fiksācijas izciļņi. Notīriet fiksācijas izciļņus un nofiksē- sadzirdamu, divkāršu klikšķi. jiet akumulatoru. Ja problēmas sagla- bājas, jāvēršas Hilti servisā. Iekārta vai akumulators spēcīgi Elektrisks defekts. Izslēdziet iekārtu, izņemiet no tās aku- sakarst. mulatoru, neatstājiet to bez uzraudzī- bas, iekams tas nav atdzisis, sazinie- ties ar Hilti servisu.
  • Página 186: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Veiciet nokalpojušo akumulatoru utilizāciju saskaņā ar vietējo normatīvo aktu prasībām vai nododiet tos atpakaļ Hilti. "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 187 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA TE 6-A36‑AVR Akumuliatorinis perforatorius 1 Skaitmenys reiškia iliustracijų numerius. Iliustracijas Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- rasite naudojimo instrukcijos pradžioje. kite naudojimo instrukciją. Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis „prietaisas“ visada reiškia akumuliatorinį perforatorių Šią naudojimo instrukciją visada saugokite TE 6‑A36‑AVR(03).
  • Página 188: Naudojimas Pagal Paskirtį

    TE 6‑A36‑AVR(03) yra rankinis akumuliatorinis perforatorius, skirtas varžtams įsukti ir atsukti, plienui, medienai ir mūrui gręžti bei betonui ir mūrui gręžti smūginiu būdu. Su šiuo prietaisu naudokite tik Hilti B 36 serijos Li-Ion akumuliatorius Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik Hilti C4⁄36 serijos kroviklius.
  • Página 189 Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą. Nenaudokite akumuliatorių kaip energijos šaltinio kitiems specifikacijose nenurodytiems energijos vartotojams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto. Laikykitės nacionalinių darbų saugos reglamentų.
  • Página 190: Techniniai Duomenys

    3 Įrankiai Pavadinimas Aprašymas Smūginiai grąžtai ∅ 5…16 mm Kalimo įrankiai C kotas Greito fiksavimo griebtuvas medienos ir metalo grąž- su cilindriniu kotu, šešiabriaunis tams Grąžto griebtuvas su krumpliniu žiedu su cilindriniu kotu, šešiabriaunis Medienos grąžtai ∅ 3…20 mm Medienos grąžtai (spiraliniai grąžtai) ∅...
  • Página 191: Saugos Nurodymai

    5 Saugos nurodymai NURODYMAS e) Jei elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tuos ilginamuosius kabelius, kurie tinka lauko dar- 5.1 skyriuje pateikti saugos nurodymai apima visus svar- bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina- biausius elektrinių įrankių naudojimo saugos nurodymus, muosius kabelius, sumažėja elektros smūgio rizika. kurie, remiantis taikytinomis normomis, turi būti patei- Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio naudo- kiami naudojimo instrukcijoje.
  • Página 192: Akumuliatorinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    į kite dulkių nusiurbimo įrenginį. Siekdami nusiurbti gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba kuo daugiau dulkių, naudokite tinkamą „Hilti“ re- chemiškai nudeginti odą. komenduojamą mobilų medienos ir / arba minera- linių medžiagų dulkių surinkimo įtaisą, skirtą šiam 5.1.6 Techninė...
  • Página 193: Prieš Pradedant Naudotis

    Laiku pakeiskite jį antruoju akumuliatoriumi. Tuoj PAVOJUS pat įkraukite bateriją, kad turėtumėte pakeisti kitą kartą. Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- viklius, kurie nurodyti skyrelyje „Priedai“. Akumuliatorių laikykite vėsioje ir sausoje vietoje. Niekada nelaikykite akumuliatoriaus saulėje, ant šildymo įrengi-...
  • Página 194 ATSARGIAI Krintantis akumuliatorius gali suža- 6.2.1 Pirmasis naujo akumuliatoriaus įkrovimas loti Jus ir kitus žmones. Prieš pradėdami eksploatuoti akumuliatorius visiškai Patikrinkite, ar akumuliatorius tinkamai užsifiksavo įkraukite. prietaise. 6.2.2 Naudoto akumuliatoriaus įkrovimas 6.4 Akumuliatoriaus išėmimas 3 Prieš įstatydami akumuliatorių į tinkamą įkroviklį įsitikin- Paspauskite abu atblokavimo mygtukus.
  • Página 195 7.1.4 Įrankio griebtuvo išėmimas 8 Norėdami nustatyti dešininę eigą, pasukite prietaiso šone esantį dešininės/kairinės eigos perjungiklį, taip, kad ro- ATSARGIAI dyklė būtų nukreipta į įrankio griebtuvą. Siekdami išvengti sužalojimų, iš šoninės rankenos išim- Norėdami nustatyti kairinę eigą, pasukite prietaiso šone kite gylio ribotuvą, o iš...
  • Página 196: Prietaiso Priežiūra

    Prie įrankių griebtuvo esantį nuo dulkių saugantį gaub- torių netrukus reikėtų pakeisti į naują. telį reguliariai valykite švaria sudrėkinta šluoste. Atsargiai nuvalykite sandarinimo briaunelę ir patepkite ją „Hilti“ tepalu. Jei sandarinimo briaunelė pažeista, būtinai pa- 8.5 Priežiūra keiskite nuo dulkių saugantį gaubtelį. Iš šono pakiškite ĮSPĖJIMAS...
  • Página 197: Gedimų Aptikimas

    Prietaisas arba akumuliatorius Elektrinis gedimas. Prietaisą nedelsiant išjungti, iš prie- stipriai kaista. taiso išimti akumuliatorių, stebėti, leisti atvėsti ir susisiekti su „Hilti“ techniniu centru. Prietaisas yra perkrautas (viršyta nu- Pasirinkite prietaisą pagal naudojimo rodyta apkrova). sritį. Įrankio neįmanoma ištraukti iš...
  • Página 198 Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite juos įmonei „Hilti“. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
  • Página 199: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akupuurvasar TE 6-A36‑AVR 1 Numbrid viitavad joonistele. Joonised leiate kasutus- Enne seadme esmakordset kasutamist lugege juhendi algusest. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati akupuurvasarat TE 6‑A36-AVR(03). Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- res. Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1 Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui...
  • Página 200: Kirjeldus

    2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine TE 6-A36-AVR(03) on käsitsijuhitav akutoitega puurvasar kruvide sisse- ja väljakeeramiseks, terase, puidu ja müüritise puurimiseks ning betooni ja müüritise löökpuurimiseks. Kasutage selles tootes ainult Hilti B 36-seeria liitiumioonakusid. Kasutage nende akude laadimiseks ainult Hilti C4⁄36‑seeria laadimisseadmeid.
  • Página 201 Akude kasutamine teiste seadmete toiteallikana on keelatud. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Pidage kinni riigis kehtivatest tööohutusnõuetest. 2.2 Padrun Padrun TE‑C CLICK 2.3 Lülitid Reguleeritav juhtlüliti võimaldab puurimist sujuvalt alustada Töörežiimilüliti Reverslüliti 2.4 Käepidemed...
  • Página 202: Tarvikud

    3 Tarvikud Kirjeldus Tähistus Betoonipuurid ∅ 5…16 mm Löögitarvikud C kinnitus Kiirkinnituspadrun puidu- ja metallipuuride jaoks silindrilise sabaga, kuuskant Hammasvööpadrun silindrilise sabaga, kuuskant Puidupuurid ∅ 3…20 mm Puidupuurid (spiraalpuurid) ∅ max 14 mm Metallipuurid (terases) ∅ 3…10 mm 4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehnilisi andmeid muuta.
  • Página 203: Ohutusnõuded

    5 Ohutusnõuded JUHIS Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Punktis 5.1 esitatud ohutusnõuded sisaldavad kõiki elekt- Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab riliste tööriistade suhtes kohaldatavaid üldisi ohutusnõu- elektrilöögi ohtu. deid. Nende hulgas võib siiski olla ka nõudeid, mis ei ole käesoleva seadme puhul asjakohased.
  • Página 204: Ohutusnõuded Puurvasaratega Töötamisel

    Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada ja mineraalsete materjalide tolmu imemiseks nahaärritusi või põletusi. ette nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elektrilise tööriistaga kohandatud. Tagage 5.1.6 Hooldus tööpiirkonnas hea ventilatsioon. Soovitatav on a) Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud kasutada filtriklassi P2 kuuluvat tolmumaski.
  • Página 205: Kasutuselevõtt

    6.2 Aku laadimine 6.1 Aku hoolikas käsitsemine JUHIS OHT! Kasutage üksnes ettenähtud Hilti akusid ja Hilti aku- Madalatel temperatuuridel aku jõudlus langeb. Ärge töö- laadijaid, mis on loetletud punktis "Tarvikud". tage akuga kuni seadme seiskumiseni. Vahetage aku õigeaegselt teise aku vastu. Laadige aku kohe uuesti täis, et saaksite seda vajadusel taas kasutada.
  • Página 206: Töötamine

    6.2.2 Kasutatud aku laadimine 6.4 Aku eemaldamine 3 Enne aku asetamist vastavasse akulaadijasse veenduge, Vajutage mõlemale vabastusklahvile. et aku välispind on puhas ja kuiv. Tõmmake aku suunaga alla seadme küljest ära. Laadimiseks lugege läbi akulaadija kasutusjuhend ja käesoleva kasutusjuhendi punkt 2.10 Li-ioon-aku laetuse 6.5 Akude transport ja hoiustamine aste.
  • Página 207 7.1.5 Padruni paigaldamine 9 7.2.3 Löögita puurimine 10 ETTEVAATUST! Enne puurimise alustamist viige reverslüliti asen- Vigastuste vältimiseks eemaldage sügavuspiirik lisakäe- disse "parem". pidemest ja tarvik padrunist. Keerake töörezhiimilüliti asendisse "Löögita puuri- mine" ja laske kohale fikseeruda. Töörezhiimilülitit ei Viige reverslüliti keskasendisse või eemaldage sead- tohi käsitseda seadme töötamise ajal.
  • Página 208: Hooldus Ja Korrashoid

    Puhastage padruni tolmukaitsekatet regulaarselt puhta 8.5 Korrashoid kuiva lapiga. Pühkige tihend ettevaatlikult puhtaks ja HOIATUS! määrige seda kergelt Hilti määrdega. Kui tihend on kah- Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asja- justatud, vahetage tolmukaitsekate tingimata välja. Ase- tundjad. tage kruvikeeraja külje pealt tolmukaitsekatte alla ja su- ruge see suunaga ette välja.
  • Página 209: Utiliseerimine

    Vabanege akudest vastavalt kehtivatele nõuetele või tagastage kasutusressursi ammendanud akud Hilti müügiesin- dusse. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid jäätmekäitlusse. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.
  • Página 210: Tootja Garantii Seadmetele

    ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 11 Tootja garantii seadmetele Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöör- duge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole. 12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Akupuurvasar FL‑9494 Schaan...
  • Página 211 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20160121 Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 06...

Tabla de contenido