Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

(!)
ARISTON
Бойлеры Аристон
Scaldacqua elettrici
Electric water heaters
Chauffe-eau electriques
Calentadores electricos
Termoacumulador electrico
Elektromos vf zmeleg ftбk
Elektricky oh rf vac vody
Elektrinis vandens sildytuvas
Elektriskais Odens silditajs
Elektriline veesoojendaja
Злекьрический водоаrреватель
Електричний водонагрiвач
Podgrzewacze elektryczne
Elektricne grijalice vode
Електричеки бойлер
Elektricke bojlery
Elektricni bojler
Elektricni grelniki vode
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston 50

  • Página 1 ARISTON Бойлеры Аристон Scaldacqua elettrici Electric water heaters Chauffe-eau electriques Calentadores electricos Termoacumulador electrico Elektromos vf zmeleg ftбk Elektricky oh rf vac vody Elektrinis vandens sildytuvas Elektriskais Odens silditajs Elektriline veesoojendaja Злекьрический водоаrреватель Електричний водонагрiвач Podgrzewacze elektryczne Elektricne grijalice vode Електричеки...
  • Página 2 Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione pag. 4 Instructions for installation, use, maintenance pag. 12 Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien pag. 20 Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención pag. 28 Instruções para instalação, uso e manutenção pag. 36 Beszerelési, használati és karbantartási útmutató...
  • Página 3 PER LE INSTALLAZIONI IN ITALIA Il dispositivo contro le sovrapressioni, ove fornito in dotazione con il prodotto, non è un gruppo di sicurezza idraulico. Ai sensi della CIRCOLARE DEL MINISTERO DELLE ATTIVITA’ PRODUTTIVE DEL 26 MARZO 2003, N. 9571, l’installazione alla rete idrica degli scaldacqua ad accumulo di uso domestico e similare deve avvenire tramite un gruppo sicurezza idraulica, i criteri per la cui progettazione, costruzione e funzionamento sono definiti dalla NORMA EUROPEA UNI EN 1487:2002 oppure dalle equivalenti norme in vigore.
  • Página 4: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! 1. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Va conservato con cura e dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
  • Página 5 - aprire il rubinetto dell’acqua calda (lavabo o vasca da bagno); - aprire il rubinetto posto sulla valvola di sicurezza. 20. L’acqua calda erogata con una temperatura oltre i 50° C ai rubinetti di utilizzo può causare immediatamente serie ustioni. Bambini, disabili ed anziani sono esposti maggiormente a questo rischio.
  • Página 6: Norme Di Sicurezza Generali

    Legenda simboli: Simbolo Significato Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza generali e specifiche del prodotto. NORME DI SICUREZZA GENERALI Rif.
  • Página 7: Caratteristiche Tecniche

    L’apparecchio (A fig. 1) va installato quanto più vicino ai punti di utilizzazione per limitare le dispersioni di calore lungo le tubazioni. Per rendere più agevoli le varie manutenzioni, prevedere uno spazio di almeno 50 cm per accedere alle parti elettriche. COLLEGAMENTO IDRAULICO Prima di collegare l’apparecchio alla rete idrica è...
  • Página 8: Collegamento Elettrico

    L’uscita di scarico del dispositivo deve essere collegata ad una tubatura di scarico con un diametro almeno uguale a quella di collegamento dell’apparecchio, tramite un imbuto che permetta una distanza d’aria di minimo 20 mm con possibilità di controllo visivo per evitare che, in caso di intervento del dispositivo stesso, si provochino danni a persone, animali e cose, per i quali il costruttore non è...
  • Página 9 “OFF”; chiudere i rubinetti del circuito idraulico. - L’acqua calda con una temperatura oltre i 50°C ai rubinetti di utilizzo può causare immediatamente serie bruciature o gravi ustioni. Bambini, disabili ed anziani sono esposti maggiormente al rischio di ustioni.
  • Página 10 Reset/Diagnostica Nel momento in cui si verifica uno dei guasti descritti sotto, l’apparecchio entra in stato di fault e tutti i led del pannello comandi lampeggiano contemporaneamente. Reset: per fare il reset dell’apparecchio spegnere e riaccendere il prodotto tramite il tasto (A fig.
  • Página 11 NOTIZIE UTILI Se l’acqua in uscita è fredda Fare verificare: - la presenza di tensione sulla morsettiera; - la scheda elettronica; - gli elementi riscaldanti della resistenza. Se l’acqua è bollente (presenza di vapore dai rubinetti) Interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e fare verificare: - la scheda elettronica;...
  • Página 12: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION! 1. This manual constitutes an integral and essential part of the product. It must be stored with care and must always accompany the appliance, even when the latter is transferred to another owner or user and/or is installed on another system.
  • Página 13 - open the hot water tap (washbasin or bathtub); - open the tap located on the safety valve. 20. Hot water running from taps at temperatures above 50°C may immediately cause serious burns. Children, the disabled and the elderly run a greater risk in this regard. It is therefore advisable to use a thermostatic mixing valve connected to the appliance’s...
  • Página 14 Symbol legend: Symbol Description Failure to observe this warning may lead to injury – even fatal in certain circumstances – to people. Failure to observe this warning may lead to damage – even serious in certain circumstances – to objects, plants or animals. It is mandatory to comply with the general and appliance-specific safety measures.
  • Página 15: Technical Features

    The appliance (A Fig. 1) must be installed as close as possible to the usage points to limit heat dispersion along the piping. To facilitate maintenance activities, leave a gap of about 50 cm for accessing the electrical components. PLUMBING CONNECTION Connect the water heater inlet and outlet to pipes or pipe fittings capable of withstanding the operating pressure and temperature of the hot water, which could normally reach and even exceed 80°C.
  • Página 16: Electrical Connections

    The device's relief outlet must be connected to a relief pipe having a diameter at least identical to that of the equipment connection. Use a funnel that creates an air gap of at least 20 mm and allows for visual inspection, in order to prevent personal injury, property damage or harm to animals in case the device itself intervenes.
  • Página 17 “OFF” position; close the hydraulic circuit taps. - Hot water running out of the taps at temperatures above 50°C may immediately cause serious burns or scalds. Children, the disabled and the elderly are more exposed to the risk of burns.
  • Página 18: Eco Function

    Reset/Diagnostics Whenever one of the following faults occurs, the appliance enters the fault mode and all the control panel LEDs flash simultaneously. Reset: to reset the appliance, switch the product off then on again using button (A Fig. 3). If the cause of the fault disappears during the reset phase, the appliance will resume operating regularly.
  • Página 19: Useful Information

    USEFUL INFORMATION If the water comes out cold Make sure to check: - whether the terminal board is powered; - the PCB; - the heating components of the heating element. Water comes out boiling hot (steam out of the taps) Disconnect the appliance from the power supply and check the following: - the PCB;...
  • Página 20: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! 1. Ce manuel très important forme un tout avec l'appareil. Il est à conserver avec soin et doit suivre l'appareil en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
  • Página 21 - ouvrez le robinet de l’eau chaude (lavabo ou baignoire) ; - ouvrez le robinet se trouvant sur la vanne de sécurité. 20. L'eau chaude qui sort des robinets à plus de 50°C peut provoquer des brûlures immédiates. Les enfants, les handicapés et les personnes âgées présentent un plus grand risque.
  • Página 22: Normes Generales De Securite

    Légende symboles: Symbole Sens Le non respect de l'avis de danger peut entraîner des risques de lésions, même mortelles dans certains cas, pour les personnes Le non respect de l'avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux Obligation de respecter les normes de sécurité...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    L’appareil (A fig. 1) doit être installé le plus près possible des points de prélèvement pour éviter la dispersion de la chaleur dans la tuyauterie. Pour rendre plus aisé l’entretien, prévoir un espace de 50 cm. pour accéder aux parties électriques. BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Raccordez l'entrée et la sortie du chauffe-eau à...
  • Página 24: Connexion Électrique

    La sortie d'évacuation du dispositif doit être raccordée à un tuyau d'évacuation, ayant un diamètre au moins égal à celui du tuyau de raccordement de l'appareil, au moyen d'un entonnoir qui permette une distance d'air minimale de 20 mm avec possibilité de contrôle à vue pour éviter qu'en cas d'intervention du dispositif des dommages puissent être causés à...
  • Página 25 - L’eau chaude qui sort des robinets de puisage à plus de 50°C peut provoquer des brûlures immédiates parfois très graves. Les enfants, les handicapés et les personnes âgées sont à plus grand risque de brûlures.
  • Página 26: Fonction Eco

    Reset : pour effectuer un reset de l’appareil, éteindre et rallumer l’appareil en appuyant sur la touche (A fig. 3). Si la cause de la panne a disparu au moment du reset, l’appareil recommence à fonctionner normalement. Dans le cas contraire, toutes les LEDS recommencent à...
  • Página 27: Renseignements Utiles

    RENSEIGNEMENTS UTILES Si l’eau en sortie est froide Faire vérifier: - la présence de tension au bornier; - la carte électronique; - les éléments chauffants de la résistance. Si l’eau est bouillante (vapeur sortant des robinets) Coupez l'alimentation électrique de l'appareil et faites contrôler: - la carte électronique;...
  • Página 28: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ATENCIÓN! 1. El presente manual es una parte integrante y esencial del producto. Se debe conservar con cuidado y deberá acompañar siempre al aparato aún en el caso de cederlo a otro propietario o usuario y/o transferirlo a otra instalación. 2.
  • Página 29: Si El Aparato Posee El Cable De Alimentación, Encaso Que Sea

    - Abrir el grifo de agua caliente (lavabo o bañera) - Abrir la llave colocada en la válvula de seguridad. 20. El agua caliente que sale con una temperatura mayor de 50°C de los grifos de uso común, puede causar inmediatamente serias quemaduras e incluso la muerte.
  • Página 30: Significado

    Leyenda de los símbolos: Símbolo Significado No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas que, en determinadas ocasiones, pueden ser incluso mortales No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales que, en determinadas ocasiones ,pueden ser graves.
  • Página 31: Características Técnicas

    El aparato (A fig. 1) se debe instalar lo más cerca posible de los puntos de utilización para disminuir las dispersiones de calor a lo largo de las tuberías. Para facilitar las operaciones de mantenimiento, prevea un espacio de 50 cm. como mínimo, para acceder a las partes eléctricas.
  • Página 32: Conexión Eléctrica

    La salida de descarga del dispositivo debe estar conectada a una tubería de descarga con un diámetro al menos igual al de la conexión del aparato, a través de un embudo que permita una distancia de aire de 20 mm. como mínimo con posibilidad de control visual para evitar que, cuando intervenga dicho dispositivo, se provoquen daños a personas, animales o cosas de los cuales el fabricante no es responsable.
  • Página 33: Vaciado Del Aparato

    - El agua caliente, con una temperatura mayor de 50°C en los grifos de uso común, puede causar inmediatamente serias quemaduras . Los niños, discapacitados y ancianos están más expuestos al riesgo de quemaduras.
  • Página 34: Función Antilegionela

    Reset/Diagnóstico En el momento en el cual se produce una de las averías descriptas abajo, el aparato entra en estado de error y todos los led del panel de mando parpadean simultáneamente. Reset: para realizar el reset del aparato apagar y volver a encender el producto mediante el botón (A fig.
  • Página 35: Noticias Útiles

    función “ECO” o el producto se apagan y luego encienden, la función recomienza con el período de aprendizaje de los consumos. Para asegurarse un correcto funcionamiento de la ECO, se aconseja no desconectar el producto de la red eléctrica. NOTICIAS ÚTILES Si el agua a la salida está...
  • Página 36: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! 1. O presente manual constitui parte integrante e essencial do produto. Deve ser guardado com cuidado e deve sempre acompanhar o aparelho, mesmo em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador e/ou transferência para outro sistema.
  • Página 37 - abrir a torneira de água quente (lavatório ou banheira); - abrir a torneira situada na válvula de segurança. 20. A água quente fornecida com uma temperatura superior a 50 °C às torneiras de uso pode causar imediatamente graves queimaduras. Crianças, pessoas com deficiência e idosos estão mais expostos a este risco.
  • Página 38: Normas De Segurança

    Legenda de símbolos: Símbolo Significado Não respeitar as advertências representa um risco de danos pessoais, que em determinadas circunstâncias podem mesmo ser mortais. Não respeitar as advertências representa um risco de danos materiais, que em determinadas circunstâncias podem ser muito graves. É...
  • Página 39: Instalação Do Aparelho

    Aconselha-se instalar o aparelho (A fig. 1) o mais perto possível dos pontos de uso para limitar a perda decalor ao l ongo das tubagens. Para facilitar a manutenção do aparelho deve-se prever um espaço de pelo menos 50 cm para aceder às partes eléctricas.
  • Página 40: Ligação Eléctrica

    A saída de evacuação da válvula deve estar ligada a um tubo de evacuação com um diâmetro mínimo igual ao da ligação do aparelho, através de um funil que permita uma distância de ar mínima de 20 mm com possibilidade de controlo visual para evitar que, em caso de uma intervenção na válvula, se provoquem danos pessoais e materiais, pelos quais o fabricante declinará...
  • Página 41: Normas De Uso Para O Utilizador

    - A água quente com uma temperatura acima dos 50°C nas torneiras de fornecimento pode causar de imediato sérias irritações ou graves queimaduras. As crianças, os doentes e os idosos estão mais expostos aos riscos de queimaduras.
  • Página 42: Função Eco

    tiver desaparecido no momento do reset, o aparelho retomará seu funcionamento normal. Caso contrário, todos os sinais luminosos começam a piscar, e será preciso solicitar a intervenção da Assistência Técnica. Diagnóstico: para activar a diagnóstico, carregar por 5 segundos na tecla (A fig.
  • Página 43: Fornecimento Insuficiente De Água Quente

    NOTAS IMPORTANTES Se a água fornecida estiver fria Verificar: - a presença de tensão sobre a placa de terminais; - a placa electrónica; - os elementos aquecedores da resistência. Se a água estiver a ferver (presença de vapor nas torneiras) Interrompa a alimentação eléctrica do aparelho e comprove: - a placa electrónica;...
  • Página 44: Általános Biztonsági Utasítások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM! 1. E kézikönyv a termék elengedhetetlenül fontos, szerves része. Gondosan őrizze meg, és a berendezés átadása és/vagy áttelepítése esetén is biztosítsa, hogy e dokumentum a berendezéssel együtt maradjon! 2. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv figyelmeztetéseit, mivel ezek fontos információkat tartalmaznak a felszerelés, használat és karbantartás biztonságosságáról.
  • Página 45 - nyissa ki a melegvíz csapot (mosdó vagy fürdőkád); - nyissa ki a biztonsági szelepen lévő csapot. 20. Az 50 °C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz azonnali súlyos égési sérüléseket okozhat. A gyermekek, rokkantak és az idősek az égési sérülés veszélyének fokozottan ki vannak téve. Javasoljuk, hogy csatlakoztassanak egy termosztatikus keverőszelepet a...
  • Página 46 Jelmagyarázat Jelentés A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása sérülést bizonyos esetekben halálos sérülést is eredményezhet A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása károkat eredményezhet tárgyakban, növényekben és állatokban Szükséges az általános és a készülékre speciálisan vonatkozó el_írásokat! ÁLTALÁNOS ELOÍRÁSOK Hiv. Utasítások Veszélyek Feszültség alatt lévő vezetékek érintésekor, Ne végezzen a készüléken olyan áramütés veszélye áll fenn.
  • Página 47: Készülék Beszerelése

    TECHNIKAI SAJÁTOSSÁGOK A technikai sajátosságokra vonatkozó adatokat az adattábla szolgáltatja. (a be- és kivezető csövek közelében elhelyezett címke). Típus Súly Ez a termék megfelel az irányelv LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagneti c Compatibility Directive. BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (beszerelőknek) FIGYELEM! Szigorúan tartsa be jav.
  • Página 48: Elektromos Bekötés

    A biztonsági szelep leeresztő kivezetés Ø-jének minimum akkorának kell lennie, mint a készülék csatlakozásához használt cső Ø-nek, egy olyan adagoló cső beiktatásával, melynek hosszúsága minimum 20mm, mely lehetővé teszi vizuális ellenőrzésen keresztül az esetleges beavatkozások során a személyekben, tárgyakban, növényekben és állatokban bekövetkezett kárveszély elhárítását.
  • Página 49 Készülék leeresztése Elengedhetetlen a készülék víztelenítése, amennyiben üzem kívül olyan helységben van elhelyezve, ahol fenn áll a h_mérséklet 0 °C alá süllyedésének veszélye és ezzel a együtt a fagyásveszély. A víztelenítéshez a következő tevékenységek elvégzése szükséges: - elzárni a megszakító csapot (amennyiben fel van szerelve (2. ábra, D), máskülönben elzárni a főcsapot - kinyitni a HMV csapot (mosdó...
  • Página 50 Amennyiben a hiba oka az újraindítás pillanatában már nincs jelen, a készülék visszatér normál üzemmódba. Ellenkező esetben az összes lámpa továbbra is villogni fog, és ekkor fel kell hívni a szakszervizt. Diagnosztika: A diagnosztika funkció bekapcsolásához tartsa 5 másodpercig lenyomva a gombot ( 3.
  • Página 51: Hasznos Tanácsok

    HASZNOS TANÁCSOK Hideg vételezett víz Mindig ellenőriztesse az alábbiakat: - Feszültség jelenléte a kapocslécen - Vezérlőpanel - Az ellenállás hőelemei Ha a kimenő HMV túl forró, abban az esetben: Áramtalanítsa a készüléket és ellenőrizze: - Vezérlőpanel - A kazán és alkatrészeinek elvízkövesedettsége Elégtelen melegvízkihozatal Mindig ellenőriztesse az alábbiakat: - Bemenő...
  • Página 52: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ! 1. Tento návod tvoří nedílnou a nezbytnou součást výrobku. Je třeba, aby jej uživatel pečlivě uschoval, aby zabezpečil, že bude neustále provázet zařízení, a aby jej při postoupení zařízení a/nebo při jeho přemístění na jiné místo odevzdal novému majiteli nebo uživateli.
  • Página 53 - otevřete ventil teplé vody (umyvadla nebo vany); - otevřete ventil, který se nachází pod pojistným ventilem. 20. Produkovaná teplá voda oteploě nad 50 °C na užitkových ventilech může okamžitě způsobit vážné popáleniny. Děti, postižení a starší lidé jsou více vystaveni tomuto riziku. Proto se doporučuje použít termostatický...
  • Página 54 Legenda k symbolům: Symbol Význam Nedodržení tohoto varování znamená vystavení se nebezpečí újmy na zdraví, za určitých okolností smrtelnému nebezpečí Nedodržení tohoto varování znamená vystavení se nebezpečí vzniku hmotné škody, za určitých okolností významné škody na majetku, rostlinách či na zvířatech Povinnost dodržovat všeobecné...
  • Página 55: Technické Parametry

    Zařízení by mělo být instalováno co možná nejblíže místu použití, aby se omezil rozptyl tepla podél potrubí (obr. 1, poz. A ). Ponechte volný prostor minimálně 50 cm, čímž umožníte přístup k elektrickým součástem a usnadníte tak činnosti údržby. PŘIPOJENÍ VODY Připojte ke vstupu a výstupu z ohřívače trubky či armatury určené...
  • Página 56: Elektrické Připojení

    takové škody nijak nezodpovídá. Připojte vstup bezpečnostního tlakového zařízení k systému studené vody pomocí pružné trubky a v případě potřeby odpojovacího ventilu (obr. 2, poz. D). Je-li vypouštěcí kohout otevřen, je navíc třeba k výstupu obr. 2, poz. C připojit vypouštěcí hadici. Při přitahování bezpečnostního tlakového zařízení je třeba dbát na to, aby nedošlo k nadměrnému přitažení...
  • Página 57: Pokyny Pro Uživatele

    „OFF“ („Vypnuto“); uzavřít kohouty na vodovodním okruhu. - Teplá voda o teplotě nad 50°C na užitkových ventilech může okamžitě způsobit sérii popálení a vážných popálenin. Děti, postižené a starší osoby jsou riziku popálenin vystaveny ve větší míře.
  • Página 58: Užitečné Informace

    LED poz. 5 – Příliš vysoká teplota vody zaznamenaná jedním snímačem; LED poz. 4. a 5. – Příliš vysoká teplota všeobecně (porucha karty); LED poz. 3. a 5. – Rozdílová porucha sond; LED poz. 3., 4. a 5. – Činnost bez vody. Ukončení...
  • Página 59 Nedostatečná produkce teplé vody Nechte zkontrolovat: - tlak v rozvodu vody; - stav deflektoru (zařízení na distribuci proudu vody) přívodní trubky se studenou vodou; - stav trubky pro odběr teplé vody; - elektrické komponenty. Voda kape z bezpečnostního tlakového zařízení Během fáze ohřívání...
  • Página 60: Bendrosios Saugos Instrukcijos

    BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI! 1. šis vadovas yra neatskiriama ir būtina gaminio dalis. Jį reikia rūpestingai saugoti ir visada laikyti kartu su prietaisu, net jei prietaisas perduodamas kitam savininkui ar naudotojui ir (arba) sumontuojamas kitoje sistemoje. 2. Atidžiai perskaitykite visas šiame vadove pateiktas instrukcijas ir įspėjimus;...
  • Página 61 - atsukite ant apsauginio vožtuvo esantį čiaupą. 20. Iš čiaupų bėgantis karštas vanduo, kurio temperatūra didesnė nei 50 ľC, gali iš karto sukelti rimtus nudegimus. Šiuo atveju vaikams, neįgaliesiems ir senyviems žmonėms kyla didesnis pavojus. Todėl patariama naudoti termostatinį maišymo vožtuvą, prijungtą...
  • Página 62: Bendros Saugumo Normos

    Simboliai: Simboliai Reikšmė Nesugebėjimas laikytis šio įspėjimo gali sukelti netgi mirtiną pavojų. Nesugebėjimas laikytis šio įspėjimo gali sukelti rimtą žalą nuosavybei, augalams, gyvūnams. Įpareigojimas laikytis bendrų saugumo normų ir prietaiso instrukcijų. BENDROS SAUGUMO NORMOS Įspėjimas Risika Simboliai Nusitrenkimas elektra dėl pavojingų detalių Neatidarinėkite prietaiso Nusideginimas dėl karštų...
  • Página 63: Techniniai Parametrai

    TECHNINIAI PARAMETRAI Dėl techninių prietaiso parametrų atsižvelkite į informacija, pateiktą duomenų lentelėje (etiketė priklijuota ant prietaiso šalia vandens įleidimo ir išleidimo vamzdelių). Modelis Svoris Šis produkts atbilst prasībām direktīvu LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. ĮDIEGIMO NORMOS (instaliuotojui) Įspėjimas! Sekite pagrindiniais įspėjimais ir saugumo normomis, pateiktomis teksto pradžioje ir laikykitės visų...
  • Página 64 spaudimo mažintuvą toliau nuo prietaiso. Norint išvengti žalos kitiems šalia esantems vienetams (čiaupui ar dušui), būtina pašalinti bet kokius nešvarumus iš vamzdžių. Vandens šildytuvo gyvavimo laikas priklauso nuo galvaninės, anti-korozinės sistemos veikimo; ji negali veikti, kai vandens temperatūra pastoviai yra žemiau 12 F. Esant labai dideliam vandens kietumui, prietaiso viduje žymiai ir sparčiai kaupiasi kalkių...
  • Página 65 Atjungti prietaisą nuo elektros maitinimo, paspausdami išorinį mygtuką “OFF”, Išjungti vandentiekio grandinės čiaupus. - Karštas vanduo, kurio temperatūra viršija 50 °C, įkaitina naudotojo sumontuotus čiaupus, todėl jie gali nudeginti. Ar netgi mirtį nuo nudegimų. Vartotojui griežtai draudžiama atlikti bet kokius neįprastus, ypatingus priežiūros veiksmus.
  • Página 66 Antibakterinė funkcija Antibakterinė funkcija (išjungtas kaip numatyta) pašildo vandenį iki 70 °C ir termiškai dezinfekuoja nuo tam tikrų bakterijų. Pirmasis ciklas prasideda 3 dienos po įrenginio įjungimo. Tolesni ciklai atliekami kas 30 dienų (jei per tą laiką vanduo nė karto nebuvo pašildytas iki 70 °C). Kai įrenginys išjungiamas, išjungiama ir antibakterinė funkcija. Jei įrenginys išjungiamas per antibakterinį...
  • Página 67 Vandens varvėjimas iš spaudimo saugos įtaiso Šildymo metu gali varvėti šiek tiek vandens iš čiaupo- tai normalu. Norint išvengti vandens varvėjimo, nuotekų sistemoje reikia įtaisyti tinkamą plėtimosi indą. Jeigu varvėjimas tęsiasi netgi pasibaigus šildymo fazei, patikrinkite įtaiso kalibravimą. JOKIU BUDU NEBANDYKITE PATYS TAISYTI PRIETAISO: VISUOMET SUSISIEKITE SU PROFESIONALIA TARNYBA.
  • Página 68 VISPĀRĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS UZMANĪBU! 1. Rokasgrāmata ir svarīga un neatņemama izstrādājuma daļa. Glabājiet rokasgrāmatu rūpīgi un kopā ar ierīci. Ja ierīci nododat citam īpašniekam vai lietotājam un/vai uzstādāt citā sistēmā, pievienojiet arī rokasgrāmatu. 2. Rūpīgi izlasiet rokasgrāmatas instrukcijas un brīdinājumus. Tie satur svarīgu informāciju par ierīces drošu uzstādīšanu, lietošanu un apkopi.
  • Página 69 - atveriet karstā ūdens krānu (ļaujiet ūdenim tecēt izlietnē vai vannā); - atveriet drošības vārsta krānu. 20. Karstais ūdens, kura temperatūru ir augstāka par 50 ° C, var nekavējoties radīt smagus apdegumus. Šim riskam ir īpaši pakļauti bērni, invalīdi un vecāka gadagājuma cilvēki. Tāpēc ieteicams izmantot termostata jaukšanas vārstu, kas pieslēgts...
  • Página 70 Simboli: Simboli Skaidrojumi Traumas vai nāves risks Traumu un bojāšanos risks – nekustama īpašumam, dzīvniekiem un puķēm. Obligāti ir jāseko vispārīgām drošības normām un preču specifikācijai. VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NORMAS Brīdinājums Risks Simboli <Elektr ība no dzīves komponentiem. Nav jātver ierīci. >Apdegumi no karstām virsmām, ievainojumi no asiem metāliem un izvirzījumiem.
  • Página 71: Tehniskie Parametri

    Ierīci ir jāuzstāda ievērojot minimālo attālumu no cauruļvadu sistēmas (1. att., A punkts). Tīrīšanas un uzturēšanas nolūkam ir jāievēro 50 cm attālumu. HIDROSAVIENOŠANA Savienojiet ūdens sildītāja pievadus un tehniskus piederumus, kuri var izturēt temperatūru virs 80 C° un pārmērīgu spiedienu.
  • Página 72 Papildus, ūsdens noteces caurule uz noteces 2. att., C punkts ir nepieciešama, ja ir atvērt tukšs krāns. Piegriežot aizsargierīces spiedienu, nepārgrieziet un neaiztieciet to. Tas ir normāli, ja ūdens pilina no krāna sildīšanas etapā; priekš tam ir nepieciešams savienot novadcauruli, kurai vienmēr jābūt gaisa piekļuvei, ar drenāžas cauruli, kura uzstādīta lejup slīpi, vietā...
  • Página 73 Izslēdziet ierīci no elektrotīkla piespiežot pogu „OFF” izslēdziet svērteņa krānus. - Karstais ūdens, kura temperatūra pārsniedz 50°C, pie lietotāja krāniem var nekavējoties izraisīt smagus apdegumus vai applaucējumus. Bērni, invalīdi un vecie cilvēki ir tā grupa, kura ir vairāk pakļauti nāvējošiem iedegumiem.
  • Página 74 Pirmais cikls sākas trīs dienas pēc tam, kad izstrādājums ir ieslēgts. Turpmākos ciklus veic ik pēc 30 dienām (ja šajā posmā ūdens netiek uzsildīts līdz 70°C vismaz vienu reizi). Ja izstrādājumu izslēdz, antibakteriālā funkcija ir atspējota. Ja ierīci izslēdz antibakteriālā cikla laikā, izstrādājums izslēdzas un funkcija ir atspējota. Katra cikla beigās darba temperatūra atgriežas lietotāja iepriekš...
  • Página 75 JEBKURĀ GADĪJUMĀ NEMĒĢINIET REMONTĒT IERĪCI PATSTĀVĪGI, VIENMĒR SAZINIETIES AR PROFESIONĀLU PERSONĀLU. Ražotājs ir tiesīgs veikt izmaiņas iepriekš nepaziņojot. Šis produkts atbilst Direkīvas RoHS 2 2011/65/EU - REACH 1907/2006/EC. Šis produkts atbilst Direktīvas WEEE 2012/19/EU. Pārsvītrota atkritumu tvertne – ir simbols, kurš atrodas uz ierīces un norāda to, ka ierīce, kura ir nokalpojusi savu mūžu, ir jāizmet ārā...
  • Página 76: Üldised Ohutuseeskirjad

    ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD HOIATUS! 1. See juhend on lahutamatu ja oluline osa tootest. Juhendit peab hoolikalt hoidma ja see peab olema alati tootega kaasas, isegi juhul, kui toode vahetab omanikku või kasutajat ja/või see paigaldatakse teise süsteemi. 2. Lugege hoolikalt selles juhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiatusi;...
  • Página 77 13. Kui seadmel on toitekaabel, võtke alati ühendust volitatud tehnilise abi keskusega või kvalifitseeritud personaliga, kui seda on vaja välja vahetada. 14. Vale paigaldus võib ohustada inimesi või loomi ja kahjustada esemeid; sellisel juhul tootja ei vastuta. 15. Kohustuslik on ühendada kaitseklapp seadme veesisendile. Seade peab vastama EN 1487:2000 standardile, maksimaalse survega 0,7 MPa (7 bar) ning peab sisaldama vähemalt sulgurventiili, kontrollklappi, kontrollklapi kontrollseadet ja...
  • Página 78: Sümbolite Selgitus

    Üldised ohutusnõuded Sümbol Tähendus Sellise märgiga tähistatud hoiatuse eiramine võib tuua kaasa vigastusi inimestele, mis võivad olla ka traagiliste tagajärgedega. Sellise märgiga tähistatud hoiatuse eiramine võib tuua kaasa vigastusi loomadele, taimedele ja varale, mis võivad olla ka tõsiste tagajärgedega. Kohustus järgida üldisi ohutusnõudeid ning seadme spetsifikatsioone. SÜMBOLITE SELGITUS Hoiatus Sümbol...
  • Página 79: Tehnilised Andmed

    Seade tuleb paigaldada kasutuskohale võimalikult lähedale vältimaks soojuse kadusid torustiku kaudu. Jätke hooldustööde lihtsustamiseks elektriseadmetele ligi pääsemiseks vähemalt 50 cm vaba ruumi. VEEÜHENDUSED Ühendage boileri vee sisse- ja väljalaske avad torude või liitmikega, mis suudavad taluda üle 80°C temperatuuri ning töörõhku ületavat survet.
  • Página 80: Seadme Tühjendamine

    Lisaks on tühjenduskraani avamisel vajalik väljundisse (C joon. 2) ühendada vee ära juhtimise toru. Rõhukaitseventiili pingutamisel ärge ühendust üle pingutage ning ärge hiljem seda rohkem puudutage. Kütmisfaasis on tavaline, et kraanist võib vett tilkuda; selleks tuleb ühendada alati õhule avatud äravool, mis on alla poole kaldus kohta, kus puudub jää.
  • Página 81: Korraline Hooldus

    ühendage seade vooluvõrgust lahti keerates lüliti asendisse OFF, sulgege veetrassi kraanid. - Kuum vesi, mille temperatuur ületab kraanide juures 50°C, võib põhjustada tõsiseid põletus- või kõrvetuskahjustusi. Lapsed, vanurid ning puuetega inimestel on suurem risk saada põletusi. Kasutajal on rangelt keelatud teostada mingeid rutiinseid või ühekordseid hooldustöid.
  • Página 82 Antibakteriaalne funktsioon Antibakteriaalne funktsioon (vaikimisi blokeeritud) on vee soojendamistsükkel temperatuuril 70°C, mille vältel toimub vastavate bakterite termodesinfektsioon. Esimene tsükkel käivitub 3 päeva pärast seadme sisselülitamist. Järgnevad tsüklid käivituvad iga 30 päeva möödumisel (kui selle aja jooksul vesi ei kuumene vähemalt üks kord temperatuurini 70° C). Antibakteriaalne funktsioon ei ole aktiveeritud, kui seade on välja lülitatud.
  • Página 83 MITTE MINGIL TINGIMUSEL ÄRGE ÜRITAGE SEADET ISE PARANDADA: VÕTKE ALATI ÜHENDUST KVALIFITSEERITUD TÖÖKOJAGA. Toodud andmed ja spetsifikatsioonid ei ole siduvad ja tootjal on õigus teha vajalikke muudatusi ilma eelneva etteteatamise või asendamiseta. See toode vastab direktiivi RoHS 2 2011/65/EU - REACH 1907/2006/EC. See toode vastab direktiivi WEEE 2012/19/EU.
  • Página 84: Общие Правила Безопасности

    ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! 1. Данные инструкции являются неотъемлемой и основной частью изделия. Бережно храните их вместе с изделием, также в случае передачи последнего другому владельцу или пользователю и/или в случае его установки в другой системе. 2. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями, содержащимися в настоящей...
  • Página 85 - открыть кран горячей воды (в раковине или в ванне); - открыть кран на предохранительном клапане. 20. Выход горячей воды с температурой выше 50°C из водопроводных кранов может вызвать мгновенные серьезные ожоги. Более всего этому риску подвергаются дети, недееспособные и пожилые люди. Поэтому...
  • Página 86 Перечень условных обозначений: Символ Описание Несоблюдение этого предупреждения может привести к несчастным случаям, в определенных ситуациях даже смертельным. Несоблюдение этого предупреждения может привести к повреждениям, в определенных ситуациях даже серьезным, имущества, домашних растений и нанести ущерб домашним животным. Соблюдайте общие и специальные правила безопасности при использовании изделия. ОБЩИЕ...
  • Página 87: Технические Характеристики

    дисперсии тепла при проходе воды по трубам. Для облегчения выполнения операций по техническому обслуживанию изделия необходимо предусмотреть свободное пространство не менее 50 см для доступа к электрическим комплектующим. ВОДОПРОВОДНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ Подсоедините к отверстиям подачи и выхода воды водонагревательной колонки трубы или патрубки, рассчитанные, помимо...
  • Página 88: Электрическое Подсоединение

    сверхдавления, которым может быть оснащено изделие, не соответствует национальным нормативам. Изделие, отвечающее требованиям норматива, должно работать с максимальным давлением 0,7 МПа (7 бар), и его минимальная комплектация должна включать в себя: отсечной кран, обратный клапан, механизм управления обратным клапаном, предохранительный клапан, защитное устройство аварийного...
  • Página 89: Монтаж Изделия

    ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (для уполномоченного персонала) ВНИМАНИЕ! Строе соблюдение общих предупреждений и правил по безопасности, указанных в начале брошюры, является обязательным. Все операции и техническое обслуживание изделия должны выполняться квалифицированным (обладающим реквизитами в соответствии с действующими нормативами в данной области). Перед...
  • Página 90: Инструкции Для Пользователя

    ➣ отключить электропитание изделия, повернув внешний разъединитель в положение «ВЫКЛ.»; ➣ перекрыть водопроводные краны. - Выход горячей воды с температурой выше 50°C из водопроводных кранов может вызвать серьезные ожоги. Наибольшему риску ожогов подвергаются дети, недееспособные и пожилые люди. Пользователь не должен самостоятельно выполнять плановое и внеплановое техническое обслуживание...
  • Página 91 Режим ЕСО Режим “ЕСО” заключается в самообучающемся программном обеспечении расхода пользователя, которое позволяет сократить до минимума тепловую дисперсию и максимально повысить энергосбережение. Работа ПО “ЕСО” заключается в первом периоде сбора данных за неделю, за которую водонагреватель начинает работать при температуре, заданной пользователем, каждый день приводя ее в соответствие со своим...
  • Página 92 ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ ПО БЕЗПЕЦІ УВАГА! 1. Ця інструкція є невід’ємною і важливою частиною продукту. ЇЇ потрібно дбайливо зберігати, вона повинна завжди супроводжувати пристрій, навіть якщо він переходить до іншого власника та/або користувача, а також якщо він встановлюється в іншій системі. 2.
  • Página 93 - відкрити кран, розташований на клапані безпеки. 20. Гаряча вода, яка витікає з кранів з температурою, що перевищує 50°C, може негайно викликати серйозні опіки. Таким чином діти, інваліди і пристарілі знаходяться в більшій небезпеці. Таким чином рекомендується використовувати термостатичний змішувальний...
  • Página 94 Легенда символів: Символ Опис Недотримання цього попередження може призвести до травм – в деяких випадках навіть летальних – людей. Недотримання цього попередження може призвести до пошкоджень – в деяких випадках навіть серйозних – предметів, рослин або тварин. Обов’язково потрібно дотримуватись загальних правил безпеки і специфічних для обладнання...
  • Página 95: Технічні Характеристики

    мінімальних відстаней, вказаних у відповідних правилах. Обладнання (A на Рис. 1) повинне бути встановлене як можна ближче до місця використання, щоб обмежити розсіяння тепла на трубопроводі. Щоб полегшити дії по обслуговуванню, залиште простір приблизно 50 см для доступу до електричних компонентів. ПІДКЛЮЧЕННЯ ТРУБ...
  • Página 96: Електричні Підключення

    повинен мати максимальний тиск 0.7 МПа (7 бар), він повинен бути щонайменше оснащений: відсічним клапаном, контрольним клапаном, пристроєм управління контрольним клапаном, клапаном безпеки і клапаном перекриття нагріву. Вихід зтравлювання пристрою повинен бути підключений до труби зтравлювання з діаметром щонайменше рівним діаметру для підключення обладнання. Використовувати лійку, яка утворює повітряний зазор щонайменше...
  • Página 97 Усі операції по обслуговуванню і втручання повинні виконуватись кваліфікованим персоналом (тобто, таким, що відповідає необхідним вимогам, визначеним в діючих нормах). Перед тим, як звернутись в Службу технічної підтримки, якщо ви підозрюєте несправність, ви повинні спочатку перевірити, чи не має інших її причин, наприклад, тимчасове вимкнення живлення або водопостачання. Зливання...
  • Página 98 ➣ від’єднати живлення обладнання, перевівши зовнішній вимикач в положення “OFF”; ➣ закрити крани гідравлічного контуру. - Гаряча вода, яка витікає з кранів з температурою, що перевищує 50°C, може негайно викликати серйозні опіки або обварити. Діти, інваліди і пристарілі більш схильні до небезпеки опіків.
  • Página 99 що дозволяє звести до мінімуму розсіяння тепла і максимізувати економію енергії. Функція програмного забезпечення “ECO” полягає в періоді навчання протягом одного тижня, під час якого продукт починає працювати при температурі, заданій користувачем, з наступною адаптацією кожен день до потреб в енергії для покращення економії. Після цього тижня навчання, програмне забезпечення “ECO” вмикає...
  • Página 100: Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa

    OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! 1. Niniejsza instrukcja stanowi nieodłączną część produktu. Należy ją starannie przechowywać, dbając o to, aby była ona zawsze dołączona do urządzenia, również w razie przekazania go innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesienia go do innej instalacji. 2.
  • Página 101 - otworzyć zawór ciepłej wody (zlew lub wanna); - otworzyć kurek znajdujący się na zaworze bezpieczeństwa. 20. Gorąca woda o temperaturze ponad 50° C w kurkach może wywołać zagrożenie oparzenia. Szczególnie narażone na niebezpieczeństwo są dzieci, osoby niepełnosprawne i starsze. W związku z tym, zaleca się użycie termostatycznego zaworu mieszającego, który należy przykręcić...
  • Página 102 Znaczenia symboli: Symbol Znaczenie Nieprzestrzeganie tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała osób, w określonych sytuacjach mogących prowadzić do ich śmierci. Nieprzestrzeganie tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w określonych sytuacjach także poważnego, przedmiotów, roślin lub zwierząt. Obowiązek stosowania ogólnych norm bezpieczeństwa i norm dotyczących specyficznych cech produktu.
  • Página 103: Charakterystyki Techniczne

    Zaleca się zainstalowanie podgrzewacza (A rys. 1) jak najbliżej punktów poboru ciepłej wody, aby ograniczyć straty ciepła wzdłuż rur. Na wypadek konieczności dokonania prac konserwacyjnych lub naprawczych, należy przewidzieć co najmniej 50 cm wolnej przestrzeni, aby umożliwić dostęp do elementów elektrycznych.
  • Página 104 UWAGA! W przypadku krajów, które przyjęły normę europejską EN 1487:2000, grupa bezpieczeństwa zabezpieczającą przed nadmiernym ciśnieniem dostarczone ewentualnie wraz z produktem nie jest zgodne z normami krajowymi. Grupa bezpieczeństwa zgodna z normą powinna mieć ciśnienie maksymalne na poziomie 0,7 Mpa (7 barów) i zawierać przynajmniej: zawór odcinający, zawór bezzwrotny, urządzenie kontrolujące działanie zaworu bezzwrotnego, zawór bezpieczeństwa i urządzenie do odłączenia obciążenia hydraulicznego.
  • Página 105: Konserwacja Okresowa

    NORMY DOTYCZĄCE OBSŁUGI I KONSERWACJI (dla autoryzowanego personelu UWAGA! Należy skrupulatnie przestrzegać uwag ogólnych i norm bezpieczeństwa zamieszczonych na początku tekstu, stosując się bezwzględnie do zawartych tam wskazówek. Wszystkie prace interwencyjne i operacje związane z obsługą i konserwacją urządzenia powinny być wykonywane przez personel posiadający odpowiednie uprawnienia (odpowiadający wymaganiom norm obowiązującym w tym zakresie).
  • Página 106 Odłączyć urządzenie od napięcia sieci zasilającej przestawiając wyłącznik zewnętrzny na pozycję „OFF”; zamknąć kurki obwodu hydraulicznego. - Ciepła woda o temperaturze powyżej 50°C na zaworach wody użytkowej może spowodować natychmiastowe ciężkie poparzenia lub poważne uszkodzenia ciała. Szczególnie narażone są na tego typu uszkodzenia ciała dzieci, osoby niepełnosprawne i starsze.
  • Página 107: Ważne Informacje

    urządzenia na działanie w temperaturze wybranej przez użytkownika: w tym czasie urządzenie każdego dnia dostosowuje temperaturę do własnego zapotrzebowania energetycznego, aby zoptymalizować zużycie energii. Po zakończeniu tygodnia samouczenia, oprogramowanie „ECO” włącza ogrzewanie wody w określonych porach dnia i dla określonej ilości wody, które są...
  • Página 108: Opće Sigurnosne Upute

    OPĆE SIGURNOSNE UPUTE POZOR! 1. Ovaj se priručnik smatra bitnim i sastavnim dijelom proizvoda. Treba ga uvijek čuvati zajedno s uređajem pa i u slučaju ustupanja drugom vlasniku ili korisniku i/ili njegovog premještanja na drugu instalaciju. 2. Pažljivo pročitajte upute i upozorenja u ovom priručniku, jer će vam one pružiti važne naputke koji se odnose na sigurnost postavljanja, uporabe i održavanja.
  • Página 109 - otvorite slavinu za toplu vodu (na umivaoniku ili na kadi); - otvorite slavinu na sigurnosnom ventilu. 20. Istjecanje tople vode temperature preko 50 °C iz slavina može odmah prouzročiti ozbiljne opekline. Djeca, osobe s invaliditetom i starije osobe u većoj su mjeri izloženi ovom riziku. Stoga savjetujemo uporabu termostatskog ventila za miješanje: treba...
  • Página 110: Sigurnosne Mjere

    Legenda: Simbol Značenje Nedostaci u odnosu na napomenu mogu izazvati ozljede, u krajnjem slučaju i smrtne, za osobe Nedostaci u odnosu na napomene mogu izazvati oštećenja, u krajnjem slučaju čak i znatna, za stvari, biljke i životinje Obavezno pridržavanje općih ili specifičnih sigurnosnih mjera za proizvod. SIGURNOSNE MJERE Ref.
  • Página 111: Tehničke Karakteristike

    TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Tehničke karakteristike uređaja pogledajte na naljepnici s tehničkim podacima (smještenoj pokraj ulazne i izlazne cijevi vode). Model Težina Ovaj je proizvod sukladan zahtjevima smjernica LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. INSTALACIJSKE NORME (za instalatera) UPOZORENJE! Radite u skladu s općim upozorenjima i sigurnosnim mjerama danim na početku uputstva i držite se svih uputa u bilo kojim okolnostima.
  • Página 112: Električno Spajanje

    lijevak sa razmakom od najmanje 20 mm koji će dopustiti vizualnu kontrolu kako ne bi došlo do ozljeda osoba, oštećivanja stvari ili ozljeda životinja u slučaju djelovanja sigurnosnog uređaja. Proizvođač neće biti odgovoran za ovako nastale štete. Spojite ulazni vod sigurnosnog uređaja preko fleksibilne cijevi na ulazni vod hladne vode iz mreže, kako bi uređaj zaštitili od previsokog pritiska, a ako je potrebno postavite slavinu za prekid dovoda (D sl.2).
  • Página 113 OFF Zatvoriti sve hidrauličke vodove. - Istjecanje tople voda temperature preko 50°C iz slavina može odmah uzrokovati teške opekotine. Djeca, invalidi i starije osobe posebno su izložene riziku od opeklina. Zabranjeno je korisniku da dira uređaj ili obavlja bilo kakve radnje koje nisu predviđene za održavanje.
  • Página 114 U trenutku kad dođe do pucanja jednog od dva grijača, led žaruljica (B sl. 3) počinje treptati. Proizvod ipak nastavlja raditi drugim grijaćim elementom. Led žaruljica će se ugasiti tek nakon zamjene oštećenog grijača. Funkcija protiv legionele Funkcija protiv legionele (nije aktivirana po zadanoj postavci), sastoji se od ciklusa grijanja vode na 70°C, čime se vrši toplinska dezinfekcija protiv rečene bakterije.
  • Página 115 Voda kapa na sigurnosnom uređaju Tijekom faze grijanja, voda može curiti na ventilu. To je normalno. Da bi izbjegli kapanje, ekspanzijska posuda odgovarajuće veličine trebala bi biti postavljena. Ako se kapanje nastavlja i nakon faze grijanja, provjerite sigurnosni ventil. NE POKUŠAVAJTE SAMI POPRAVITI UREÐAJ, UVIJEK KONTAKTIRAJTE OVLAŠTENE OSOBE.
  • Página 116: Общи Инструкции За Безопасност

    ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! 1. Това ръководство представлява неразделна и съществена част от продукта. То трябва да се съхранява грижливо и винаги да придружава уреда, включително при смяна на собственика или ползвателя и/или прехвърляне на друга инсталация. 2. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежденията в...
  • Página 117 отворете крана на топлата вода (мивка или вана); отворете крана, разположен на предпазния клапан. 20. Топлата вода, подавана с температура над 50° при кранчетата, може веднага да причини сериозни изгаряния. Деца, инвалиди и възрастни хора са изложени в по-голяма степен на този риск. Затова...
  • Página 118 éÒÌÓ‚ÌË ÒËÏ‚ÓÎË: ëËÏ‚ÓÎ éÔËÒ‡ÌË çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓ‚‡ Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ÌÓÒË ËÒÍ ÓÚ ÚÂÎÂÒ̇ ÔÓ‚‰‡, ‚ ÌflÍÓË ÒÎÛ˜‡Ë ‰ÓË Ù‡Ú‡Î̇ çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓ‚‡ Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ÌÓÒË ËÒÍ ÓÚ ˘ÂÚË, ‚ ÌflÍÓË ÒÎÛ˜‡Ë ‰ÓË ÒÂËÓÁÌË, ‚˙ıÛ ËÏÛ˘ÂÒÚ‚Ó, ‡ÒÚÂÌËfl ËÎË ÊË‚ÓÚÌË á‡‰˙ÎÊÂÌË Á‡ Ôˉ˙ʇÌ Í˙Ï Òڇ̉‡ÚËÚ Á‡ Ó·˘‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ë ÒÔˆËÙË͇ˆËËÚ ̇ Û‰‡...
  • Página 119 ì‰˙Ú Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Ì‡È-·ÎËÁÓ ‰Ó ÏflÒÚÓÚÓ Ì‡ ÛÔÓÚ·‡, Á‡ ‰‡ Ò ӄ‡ÌË˜Ë ÚÓÔÎËÌÌÓÚÓ Á‡„Û·‡ ÔÓ Ú˙·ËÚ (A ÙË„. 1). éÒÚ‡‚ÂÚ ҂ӷӉÌÓ ‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ÔÓÌ 50 ÒÏ, Á‡ ‰‡ Ò ÓÒË„ÛË ‰ÓÒÚ˙Ô ‰Ó ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË, ÛÎÂÒÌfl‚‡ÈÍË ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ‰ÂÈÌÓÒÚËÚ ÔÓ ÔÓ‰‰˙Ê͇ڇ.
  • Página 120 ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ, Ô‰ÓÒÚ‡‚ÂÌÓ Ò Û‰‡, Ì ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ̇ˆËÓ̇ÎÌËÚ Òڇ̉‡ÚË. ë˙„·ÒÌÓ Òڇ̉‡Ú˙Ú, ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Â Ò Ï‡ÍÒËχÎÌÓ Ì‡Îfl„‡Ì ÓÚ 0.7 MPa (7 ·‡‡) Ë ‰‡ Ëχ ÔÓÌÂ: ÒÔË‡ÚÂÎÂÌ ‚ÂÌÚËÎ, ‚˙Á‚‡ÚÂÌ ‚ÂÌÚËÎ, ÍÓÌÚÓÎÂÌ ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï Á‡ ‚˙Á‚‡ÚÌËfl ‚ÂÌÚËÎ, Ô‰ԇÁÂÌ ‚ÂÌÚËÎ Ë ËÁÍβ˜‚‡˘Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó...
  • Página 121 ËÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ ˜ÂÁ Ô‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ‚˙̯ÌËfl Íβ˜ ̇ “OFF” (“àáäãûóÖçé”); Á‡Ú‚ÓÂÚ ÓÚÍÎÓÌËÚÂÎÌËÚ ‚ÂË„Ë Ì‡ ͇̇ÎËÁ‡ˆËflÚ‡. - Гореща вода с температура над 50°C към крановете на потребителя може веднага да причини поредица от изгаряния и сериозни наранявания. ш‡Ú‡, ËÌ‚‡ÎˉËÚÂ Ë ‚˙Á‡ÒÚÌËÚ ıÓ‡, Ò‡ ÔÓ-ÔÓ‰‡ÚÎË‚Ë Ì‡ ËÒ͇...
  • Página 122 ÓÚ ËÁ„‡flÌËfl. ëÚÓ„Ó Ò Á‡·‡Ìfl‚‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎ ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡ ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ÛÚËÌ̇ ËÎË ËÁ‚˙Ì‰̇ ÔÓ‰‰˙Ê͇. За замяна на захранващия електрически кабел се обърнете към квалифициран персонал. За почистване на външните части е необходима влажна кърпа, потопена в сапунена вода. Рестартиране/диагностика...
  • Página 123 все пак осигурява резерв от гореща вода. За активиране на функцията “ECO” натиснете съответния бутон и той ще светне със зелен цвят. При активирана функция “ECO” ръчната настройка на температурата е деактивирана. Ако решите да увеличите или да намалите температурата, необходимо е да деактивирате функцията “ECO”, като...
  • Página 124: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE! 1. Tento manuál je základnou a neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Starostlivo ho uchovajte a dbajte na to, aby bol vždy umiestnený v blízkosti zariadenia, aj v prípade prepravy k inému majiteľovi alebo používateľovi a/alebo presunu do inej prevádzky. 2.
  • Página 125 - otvorte kohútik teplej vody (umývadla alebo vane); - otvorte kohútik na poistnom ventile. 20. Teplá voda s teplotou vyššou ako 50° C nachádzajúca sa v kohútikoch môže spôsobiť vážne popáleniny. Deti, chorí a starí ľudia sú vystavení tomuto riziku vo väčšej miere. Preto sa odporúča použitie termostatického zmiešavacieho ventilu, ktorý...
  • Página 126: Základné Bezpečnostné Pokyny

    Vysvetlivky symbolov: Symbol Význam Nedodržanie upozornenia predstavuje pre osoby riziko úrazu, za istých podmienok dokonca smrteľného. Nedodržanie upozornenia spôsobuje riziko vzniku škôd, za istých podmienok dokonca vážnych, na veciach, rastlinách alebo zvieratách Platí povinnosť dodržiavať základné bezpečnostné pokyny sprihliadnutím na vlastnosti výrobku. ZÁKLADNÉ...
  • Página 127: Technické Údaje

    Odporúča sa nainštalovať zariadenie (A obr. 1) čo najbližšie kbodom odberu, za účelom obmedzenia tepelných strát v potrubí. Pre uľahčenie rôznych operácií údržby nechajte vokolí zariadenia voľný priestor do vzdialenosti aspoň 50 cm, umožňujúci prístup kelektrickým súčastiam. PRIPOJENIE KROZVODU VODY Na pripojenie ku vstupu avýstupu bojlera použite rúrky aspoje, ktoré...
  • Página 128 vizuálnej kontroly. Zabráni sa tak tomu, aby vprípade aktivácie samotného zariadenia boli spôsobené škody na zdraví ľudí azvierat aškody na majetku, za ktoré výrobca nenesie zodpovednosť. Pripojte vstup zariadenia proti pretlaku prostredníctvom hadice kpotrubiu rozvodu studenej vody apodľa potreby pritom použite uzatvárací kohút (D obr. 2).
  • Página 129 „OFF“; zatvorte kohúty rozvodu vody. - Teplá voda steplotou nad 50°C vodberových ventiloch môže spôsobiť okamžité popálenie alebo vážne popáleniny. Deti, nesvojprávne osoby astarí ľudia sú výraznejšie ohrození nebezpečenstvom popálenia. Pre užívateľa platí zákaz vykonávať operácie riadnej imimoriadnej údržby na zariadení.
  • Página 130 LED poz. 4 a 5 – Príliš vysoká teplota vo všeobecnosti (porucha karty); LED poz. 3 a 5 – Rozdielová porucha sond; LED poz. 3, 4 a 5 – Činnosť bez vody. Zobrazovanie diagnostiky ukončíte stlačením tlačidla (A obr. 3) alebo sa ukončí po uplynutí 25 sekúnd. V prípade, že sa jeden z dvoch odporov pokazí, začne blikať...
  • Página 131 - tlak vrozvode vody; - stav vychyľovača (prerušovača prúdu) prívodného potrubia so studenou vodou; - stav potrubia pre odber teplej vody; - elektrické komponenty. Únik vody zo zariadenia proti pretlaku Kvapkanie vody zo zariadenia vo fáze ohrevu sa považuje za bežné. Ak však nechcete, aby voda kvapkala, je potrebné nainštalovať...
  • Página 132 OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA UPOZORENJE! 1. Ovaj priručnik predstavlja sastavni i osnovni deo proizvoda. Treba da se čuva na sigurnom i da uvek bude uz uređaj, čak i u slučaju predaje drugom vlasniku ili korisniku i/ili prelasku na drugi uređaj. 2. Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja u ovom priručniku jer predstavljaju važna bezbednosna uputstva za instalaciju, korišćenje i održavanje.
  • Página 133 - otvorite slavinu za toplu vodu (lavabo ili kada); - otvorite slavinu na bezbednosnom ventilu. 20. Ako se ispusti topla voda sa temperaturom iznad 50° C u česmu, može trenutno izazvati ozbiljne nagoretine. Deca, invalidi i starije osobe su posebno izložene ovom riziku. Zato se preporučuje korišćenje mešanog termostatičkog ventila koji se postavlja na...
  • Página 134 Legenda: Simbol Značenje Nedostaci u odnosu na napomenu mogu izazvati ozlede, u krajnjem slučaju i smrtne, za osobe Nedostaci u odnosu na napomene mogu izazvati oštećenja, u krajnjem slučaju čak i znatna, za stvari, biljke i životinje Obavezno pridržavanje opštih ili specifičnih sigurnosnih mera za proizvod. SIGURNOSNE MERE Ref.
  • Página 135: Instalacione Norme (Za Instalatera)

    TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Tehničke karakteristike uređaja pogledajte na nalepnici sa tehničkim podacima (smeštenoj pokraj ulazne i izlazne cevi vode). Model Težina Ovaj proizvod je u skladu sa zahtjevima Direktive LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. INSTALACIONE NORME (za instalatera) UPOZORENJE! Radite u skladu sa opštim upozorenjima i sigurnosnim merama datim na početku uputstva i držite se svih uputstava u bilo kojim okolnostima.
  • Página 136 sa razmakom od najmanje 20 mm koji će dopustiti vizuelnu kontrolu kako ne bi došlo do ozleda osoba, oštećivanja stvari ili ozleda životinja u slučaju delovanja sigurnosnog uređaja. Proizvođač neće biti odgovoran za ovako nastale štete. Spojite ulazni vod sigurnosnog uređaja preko fleksibilne cevi na ulazni vod hladne vode iz mreže, kako bi uređaj zaštitili od previsokog pritiska, a ako je potrebno postavite slavinu za prekid dovoda (D slika 2).
  • Página 137 OFF; Zatvoriti sve hidrauličke vodove. - Isticanje tople voda temperature preko 50°C iz slavina može odmah uzrokovati teške opekotine. Deca, invalidi i starije osobe posebno su izložene riziku od opekotina. Zabranjeno je korisniku da dira uređaj ili obavlja bilo kakve radnje koje nisu predviđene za održavanje.
  • Página 138 led dioda slovo 4 i 5 – opšte pregrevanje (kvar skede); led dioda slovo 3 i 5 – greška diferencijala sonde; led dioda slovo 3, 4 i 5 – rad bez vode. Za izlaz iz dijagnostike, pritisnite taster (A slika 3) ili čekajte 25 s. U trenutku provere neispravnosti jednog od dva otpornika, led lampica (B slika 3) počninje da treperi.
  • Página 139 Nedovoljna količina tople vode Tražite proveru: - pritiska u vodovodnoj mreži; - stanje deflektora (za skretanje mlaza) na cevi ulaza hladne vode; - stanja cevi za uzimanje tople vode; - električnih sastavnih delova. Voda kaplje na sigurnosnom uređaju Tokom faze grejanja, voda može curiti na ventilu. To je normalno. Da bi izbegli kapljanje, ekspanziona posuda odgovarajuće veličine trebala bi biti postavljena.
  • Página 140: Splošna Varnostna Navodila

    SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA POZOR! 1. Knjižica je sestavni del izdelka. Pazljivo jo shranite v bližini naprave tudi, če napravo prepustite drugemu lastniku ali uporabniku in/ali jo premestite v drug obrat. 2. Pozorno preberite navodila in opozorila v knjižici, saj le-ta predstavljajo pomembna navodila za varno namestitev, uporabo in vzdrževanje.
  • Página 141 - odprite ventil za toplo vodo (umivalnik ali kad); - odprite ventil pod varnostnim ventilom. 20. Topla voda, ki ima temperaturo višjo od 50° C in pride iz vodovodne pipe, lahko povzroči takojšnje in resne opekline. Otroci, invalidi in starejše osebe so bolj izpostavljeni temu tveganju.
  • Página 143 Model Masa Ta izdelek je skladen z zahtevami iz direktiv LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive.
  • Página 145 Do električnih delov naprave lahko dostopate potem, ko ste odstranili pokrov. Za posege na nosilni palici senzorjev (K sl. 4) je potrebno odstraniti kabel (F sl. 4) iz elektronske kartice in ga odstraniti iz njegovega položaja, pri tem pa paziti, da ga ne upogibate prekomerno. Za poseg na nadzorni plošči (W sl.
  • Página 146 sl. 3 V primeru, da se en ali več uporov poškoduje, začne utripati led lučka (B sl. 3). Izdelek bo še naprej deloval z drugim grelnim elementom, led lučka pa se bo ugasnila samo po zamenjavi okvarjenega upora. (ni aktivirana sama po sebi) sl.
  • Página 147 Ta izdelek je skladen z direktivo RoHS 2 2011/65/EU - REACH 1907/2006/EC. Ta izdelek je skladen z direktivo WEEE 2012/19/EU.
  • Página 150 Vertical models Модели дли Modèles verticaux вертикального монтажа Modelos verticales вертикальнi моделi Modelos verticais Modele pionowe Álló modellek Vertikalne modele Zvislé modely Dthnbrfkyb vjltkb Vertikalus modelis Vertikálne modely Vertikālie modeļi Vertikalni modeli Vertikalni modeli MOD. 50 V 80 V 100 V...

Este manual también es adecuado para:

80100

Tabla de contenido