Siemens iQ700 Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para iQ700:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Instruções de Serviçio
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Instrukcja użycia
Kullanma talimatlari
LC457CA60
LC457CA60B
LF457CA60
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
da
pl
tr
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens iQ700

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Instructions for use Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Istruzioni per l’uso Instrukcja użycia Kullanma talimatlari Instrucciones para el uso Instruções de Serviçio LC457CA60 LC457CA60B LF457CA60...
  • Página 2 S eite 03 – 10 page 11 – 18 page 19 – 26 pagina 27 – 34 pagina 35 – 42 página 43 – 50 página 51 – 58 59 – 66 side 67 – 74 sivu 75 – 82 side 83 –...
  • Página 3 Betriebsarten Umluftbetrieb: Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt ❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe Filter und den Küchendunst an und Wartung). leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf.
  • Página 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen, ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Kinder nicht mit dem Gerät spielen aufsteigende Flammen. lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie Die Kochstellen müssen immer mit unbeaufsichtigt das Gerät betreiben: Kochgeschirr abgedeckt sein.
  • Página 6 Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig benötigt. bei Kochbeginn. ❑ Drücken Sie die Taste + so oft, bis die ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube ç...
  • Página 7 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfiltern nach unten und klappen Sie die Fettfilter Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
  • Página 8 Filter und Wartung Einbauen: Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und Einbauen der Metall- 2. Drehen Sie die Filter entgegen der Fettfilter).
  • Página 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der ❑ Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. ❑ Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit ❑ Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Página 10: Auswechseln Der Lampen

    Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sollte die Umstellung der Betriebsart steckers oder Ausschalten der Sicherung (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss die Dunstabzugshaube stromlos. auch die Sättigungsanzeige für die Filter entsprechend umgestellt werden (siehe Die Halogenlampen werden bei Betrieb Montageanleitung).
  • Página 11: Operating Modes

    Operating modes Exhaust-air mode: Circulating-air mode: ❑ The extractor-hood fan extracts the ❑ An activated carbon filter must be fitted kitchen vapours and conveys them for this operating mode (see Filters and through the grease filter into the maintenance). atmosphere. The complete installation set and ❑...
  • Página 12: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: ❑ Before using your appliance for the first ❑ The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your...
  • Página 13 Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Never allow children to play with the to flames.
  • Página 14: Operating Procedure

    Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the ❑ Switch the ventilator ON intensive setting. It is only required for short intervals. as soon as you begin cooking. ç...
  • Página 15: Filters And Maintenance

    Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the handles on the grease filters The filter mats are made from non- downwards and fold the grease filters combustible metal.
  • Página 16 Filters and maintenance Installation: Removing the filter: Attention: The halogen bulbs must be Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down. switched off and must have cooled down. 1. Remove the metal filters (see "Removing 1.
  • Página 17: Cleaning And Care

    Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. ❑ Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with ❑ Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Página 18: Replacing The Light Bulbs

    Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
  • Página 19: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: Air recyclé: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les ❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée buées de cuisson qui traversent un filtre d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et à...
  • Página 20: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: ❑ Lisez attentivement la présente notice ❑ La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Página 21 Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil.
  • Página 22: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe ❑ Enclencher la hotte aspirante sa plus grande puissance. Vous n'en aurez que brièvement besoin. en début de cuisson.
  • Página 23 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Página 24 Filtre et entretien Incorporation: Retrait du filtre: Attention: les ampoules halogènes doivent Attention: les ampoules halogènes doivent être éteintes et avoir eu le temps de être éteintes et avoir eu le temps de refroidir. refroidir. 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir 1.
  • Página 25: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en ❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le ❑...
  • Página 26: Changer Les Ampoules Halogènes

    Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Página 27 Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: Gebruik met circulatielucht: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de ❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden keukenwasem aan en leidt deze via het ingebouwd (zie Filter en onderhoud). vetfilter naar buiten. De complete montageset en de ❑...
  • Página 28: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Página 29 Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Volwassenen en kinderen mogen het apparaat nooit zonder toezicht in gebruik Boven een fornuis voor vaste...
  • Página 30 Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste ❑ Inschakelen van de afzuigkap vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd nodig. bij het begin van het koken. ❑...
  • Página 31: Filter En Onderhoud

    Filter en onderhoud Vetfilters: Demonteren en monteren van de randafzuigingssegmenten en de metalen Voor de opname van de vettige bestand- vetfilters: delen van de keukenwasem worden Attentie: De halogeenlampen moeten metalen vetfilters gebruikt. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar 1.
  • Página 32 Filter en onderhoud Monteren: Verwijderen: Attentie: De halogeenlampen moeten Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Verwijder de vetfilters 1. Verwijder de vetfilters. (zie Metalen vetfilters verwijderen en 2. Draai de filters tegen de pijlrichting en aanbrengen).
  • Página 33: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te ❑ Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. ❑ Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met ❑ Wij adviseren onze edelstaalreiniger schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
  • Página 34: Lamp Vervangen

    Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
  • Página 35: Modi Di Funzionamento

    Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira ❑ A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso.
  • Página 36: Precede La Prima Utilizzazione

    Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Página 37 Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non far giocare i bambini con se raggiunto delle fiamme. l’apparecchio. I fornelli devono essere sempre coperti Adulti e bambini non devono mai usare con pentole.
  • Página 38: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima ❑ Accendere la cappa aspirante potenza. Questa è necessaria per breve tempo. all'inizio della cottura. ❑ Premere il tasto + più volte, finché non ❑...
  • Página 39 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere le maniglie dei filtri grassi verso Le stuoie filtro sono costituite da materiale il basso, ribaltare e togliere i filtri.
  • Página 40 Filtri e manutenzione Montaggio: Smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. essere spente e raffreddate. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi 1. Smontare i filtri grassi. "Smontaggio e montaggio dei filtri 2.
  • Página 41: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, ❑ Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. ❑ Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Página 42 Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
  • Página 43: Modalidades De Funcionamiento

    Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Nota: En las consideraciones y ❑ El ventilador que incorpora la campana valoraciones a este respecto siempre habrá que tener en cuenta todo el conjunto del extractora aspira los vahos de la cocina sistema de ventilación existente en la y los evacúa hacia el exterior, haciéndo- vivienda.
  • Página 44: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización ❑ Antes de emplear el aparato nuevo Antes de la puesta en marcha inicial deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina ❑ Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 45 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No dejar que los niños jueguen con el La grasa acumulada en el filtro antigrasa podría incendiarse por las llamas que aparato.
  • Página 46: Manejo De La Campana Extractora

    Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su ❑ Conectando la campana extractora máxima potencia.
  • Página 47: Filtros Y Mantenimiento

    Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Página 48 Filtros y mantenimiento Montaje: Desmontar el filtro carbón activo: ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen que estar desactivadas y frías. que estar desactivadas y frías. 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a 1. Desmontar los filtros antigrasa. este respecto el capítulo «Desmontar y 2.
  • Página 49: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de ❑ Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. ❑...
  • Página 50: Sustituir Las Lámparas

    Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
  • Página 51: Tipos De Funcionamento

    Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: Funcionamento com circulação de ❑ O ventilador do exaustor aspira os ❑ Neste caso, tem que ser montado um vapores da cozinha e, através do filtro filtro de carvão activo (ver Filtro e de gordura, encaminha-os para o ar Manutenção).
  • Página 52 Antes de la primera utilización ❑ Antes de emplear el aparato nuevo Antes de la puesta en marcha inicial deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina ❑ Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 53 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. Nunca deixe as crianças brincarem La grasa acumulada en el filtro antigrasa podría incendiarse por las llamas que com o aparelho.
  • Página 54: Comando Do Exaustor

    Comando do exaustor Fase intensiva: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: Com a fase intensiva obtêm-se o rendimen- ❑ se o exaustor for ligado no início do to máximo. Ela só é necessária por curtos cozinhado. períodos de tempo.
  • Página 55 Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Premir os puxadores junto aos filtros de gordura e abrir os filtros.
  • Página 56 Filtros e manutenção Montagem: Desmontagem: Atenção: As lâmpadas de halogéneo Atenção: As lâmpadas de halogéneo devem estar desligadas e frias. devem estar desligadas e frias. 1. Desmontar os filtros de gordura 1. Desmontar os filtros de gordura. (Ver Desmontagem e montagem dos 2.
  • Página 57: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de aço inox: desligando a ficha da tomada, o fusível ❑ Utilizar um produto para inox suave e ou o disjuntor. não abrasivo. ❑ Limpar apenas no sentido do polimento. Não limpar o exaustor com esponjas ❑...
  • Página 58 Substituíção das lâmpadas Regulação da indicação de saturação 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada Se for necessário proceder à modificação ou os fusíveis. do tipo de funcionamento ( exaustão/ circulação de ar), também a indicação de As lâmpadas de halogéneo ficam muito saturação para o filtro tem que ser alterada quentes, quando em funcionamento.
  • Página 59: Olika Arbetssätt

    Olika arbetssätt Frånluft: Med kolfilter: ❑ Fläkten suger upp köksoset som leds ut ❑ I detta fall är ett kolfilter monterat (se i det fria via fettfiltret. avsnittet Filter och skötsel). ❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar av Komplett monteringsset samt nya köksoset som innehåller fett.
  • Página 60: Före Första Användningen

    Före första användningen Obs! ❑ Läs noga igenom hela bruksanvisningen ❑ Denna bruksanvisning gäller för flera innan ugnen används första gången. olika varianter av ugnen. Därför kan det Här finns viktig information om säkerhet, tänkas att här finns beskrivningar av användning, skötsel och vård.
  • Página 61 Före första användningen Säkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten. Rengör fläkten noggrant före första Lågorna kan göra att fettfiltren användningen. börjar brinna. Låt inte barn leka med apparaten! Barn och vuxna får aldrig använda Gasspisens lågor måste vara helt täckta av tillagningskärlen. apparaten utan uppsikt, –...
  • Página 62 Så används fläkten Intensivläge: Köksoset avlägsnas mest effektivt om I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt. Detta läge behövs endast under kort tid. ❑ Startar fläkten i samband med att du ❑ Tryck upprepade gånger på tangenten + börjar tillagningen. ç...
  • Página 63 Filter och underhåll Fettfilter: Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren: Obs! Halogenlamporna måste vara släckta Metallfettfiltret binder de beståndsdelar och kalla. av köksoset som innehåller fett. 1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll ned Filtermattorna består av obrännbar metall. filtren. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning.
  • Página 64 Filter och skötsel Montering: Ta ut gammalt kolfilter: Obs! Halogenlamporna måste vara Obs! Halogenlamporna måste vara avstängda och kalla. avstängda och kalla. 1. Ta ut fettfiltren 1. Ta ut fettfiltren. (enligt tidigare beskrivning). 2. Vrid filtren i motsatt riktning mot pilen 2.
  • Página 65: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget Ytor i rostfritt stål: eller skruva ur säkringen. ❑ Använd ett milt rengöringsmedel utan repande effekt avsett för rostfritt stål. Använd inte rengöringssvampar som ❑ Ytorna rengörs i slipriktningen. kan repa fläkten och inte heller putsmedel ❑...
  • Página 66 Byta lampor Ställa in ljud- och ljussignalen som anger rengöring/byte av filter 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten strömlös antingen genom att dra ut Om det blir nödvändigt att ändra driftsättet stickkontakten ur vägguttaget eller vrida (frånluft/med kolfilter) måste även ljud- och ur säkringen till fläkten.
  • Página 67 Driftsmuligheter Utløpsdrift: Resirkulasjonsdrift: ❑ Damphettens vifte suger inn ❑ Ved denne bruken må det settes inn et aktiv-kullfilter (se „Filter og vedlikehold”). kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. Det komplette monteringssettet og ❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens faste reservefilter fåes i faghandelen.
  • Página 68: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Viktige henvisninger: ❑ Før du tar det nye apparatet i bruk, bør ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flere du lese bruksanvisningen omhyggelig. utførelser av maskinen. Den inneholder viktige informasjoner om Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn sikkerhet såvel som veiledning i bruk og blir beskrevet som ikke gjelder for din vedlikehold av stekeovnen.
  • Página 69 Før første gangs bruk Sikkerhetsveiledninger Flambér aldri under damphetten. Damphetten må rengjøres omhyggelig Det kan oppstå brannfare på grunn av før første gangs bruk. oppstigende flammer. La ikke børn lege med apparatet. Kokeplaten må alltid være dekket av Voksne og børn må aldrig benytte kasseroller.
  • Página 70 Betjening av damphetten Intensivtrinn: Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: Ved å slå på intensivtrinnet arbeider viften med ❑ å slå på damphetten maksimal styrke. Dette kan trenges en kort tid. ç ❑ Trykk tasten + så ofte inntil indikasjon ved begynnelsen av kokingen. ❑...
  • Página 71 Filter og vedlikehold Fettfilter: Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Pass på: Halogenlampene må være slått av For å binde kjøkkendampens faste fete og må være avkjølte. komponenter brukes det metall-fettfilter. Filtermatten består av material som ikke 1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedover brenner.
  • Página 72 Filter og vedlikehold Montering: Uttaking: Obs: Halogenlysene må være slått av og Obs: Halogenlysene må være slått av og være avkjølte. være avkjølte. 1. Ta fettfilteret ut (se montering og 1. Ta ut fettfilteret. demontering av metall-fettfilter). 2. Drei filtrene imot pilens retning og trekk 2.
  • Página 73: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs Overflater av rustfritt stål: ved å trekke ut støpselet eller ved å ❑ Bruk et egnet rengjøringsmiddel for kople ut sikringen. ståloverflater. ❑ Rengjør kun i den retningen hvor Damphetten må ikke rengjøres med slipingen er foretatt.
  • Página 74 Utskifting av lampene Innstilling av indikasjon for fullt filter 1. Slå av damphetten og trekk ut støpselet eller slå av sikringen slik at den er uten Dersom det skulle være nødvendig å stille strøm. om driftstypen (utløpsluft/resirkulasjonsluft), må også indikasjonen for fullt filter stilles om Halogenpærene blir meget varme under tilsvarende (se monteringsanvisningen).
  • Página 75 Toimintatavat Hormiliitäntäinen: Huoneilmaan palauttava: ❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa ❑ Tässä toimintatavassa on asennettava aktiivihiilisuodatin (katso: Suodatin ja sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. huolto). ❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. Täydellisen asennussarjan ja vara- ❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja suodattimia saat kodinkoneliikkeistä.
  • Página 76: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: ❑ Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin ❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri käytät uutta laitetta. mallille. Tästä johtuen on mahdollista, Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja käyttöön liittyvää tietoa sekä laitteen varusteet eivät koske hankkimaasi hoito-ohjeita.
  • Página 77 Ennen ensimmäistä käyttöä Turvallisuusohjeita Älä suorita liekitystä liesituulettimen alla. Puhdista liesituuletin huolellisesti ennen Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran sen ensimmäistä käyttöönottoa. rasvasuodattimessa. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Laitetta ei saa käyttää sellaiset henkilöt tai Älä kuumenna keittoalueita/-levyjä ilman keitto- tai paistoastiaa. alaikäiset lapset, –...
  • Página 78: Liesituulettimen Käyttö

    Liesituulettimen käyttö Korkein teho: Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätä ❑ Käynnistä tuuletin tuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa ❑ Paina painiketta + niin usein, että alkaessasi valmistaa ruokaa. ç ❑ Kytke tuuletin toiminnasta vasta näytölle syttyy ❑ Jos et kytke korkeinta tehoa pois päältä muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi ruoanvalmistuksen.
  • Página 79 Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten Huom.!: Varmista, että halogeenilamput on keräämiseen käytetään metallisia kytketty pois päältä ja jäähtyneet. rasvasuodattimia. 1. Paina rasvasuodattimien kahvat alas ja Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. käännä rasvasuodattimet pois paikoil- Huom.! taan.
  • Página 80 Suodattimet ja huolto Kiinnitys: Irrotus: Huom.: Varmista, että halogeenilamput on Huom.: Varmista, että halogeenilamput on kytketty pois päältä ja että ne ovat kytketty pois päältä ja että ne ovat jäähtyneet. jäähtyneet. 1. Irrota rasvasuodattimet 1. Irrota rasvasuodattimet. (katso metallisten rasvasuodattimien 2.
  • Página 81: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko Teräspinnat: vetämällä pistoke pistorasiasta tai ❑ Käytä mietoa ruostumattoman teräksen katkaisemalla virta sulakkeesta. puhdistusainetta, joka ei hankaa. ❑ Puhdista vain hiontasuunnassa. Älä puhdista liesituuletinta hankaavilla ❑ Suositus: ruostumattoman teräksen sienillä tai hiekka-, sooda-, happo- tai kloridipitoisilla puhdistusaineilla.
  • Página 82 Lamppujen vaihto Kyllästysasteen näytön säätö 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota Jos on tarpeellista muuttaa liesituulettimen sähköverkosta vetämällä verkkopistoke toimintatapaa (hormiliitäntäinen/huoneilm- pistorasiasta tai kytkemällä sulake pois aan palauttava), tulee vastaavasti muuttaa päältä/irrottamalla sulake. myös kyllästysasteen näyttöä (katso Asennusohjeet). Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi toiminnan aikana.
  • Página 83 Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation Luftcirkulation: ❑ Emhættens ventilator suger køkkendunst ❑ Her skal der sættes et aktiv-filter ind (se filter og service). ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. ❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele i Hele montagesættet og reserve- køkkendunsten.
  • Página 84 Inden emhætten tages i brug for første gang Vigtige henvisninger: ❑ Du skal have læst brugsanvisningen ❑ Denne brugsanvisning gælder for flere grundigt igennem, før emhætten tages i modeller. Det kan være, at specielle brug. udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke Den indeholder vigtige oplysninger om findes på...
  • Página 85 Inden emhætten tages i brug for første gang Sikkerhedsinstruktioner Der må ikke flamberes under Rengør emhætten omhyggeligt, før den emhætten. tages i brug første gang. Der er fare for ildebrand, når flammerne Lad ikke børn lege med apparatet. stiger op mod fedtfiltret. Voksne og børn må...
  • Página 86 Betjening af emhætten Intensivtrin: Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: Ventilatoren yder sit maksimale i intensivtrinnet, ❑ at tænde for emhætten som benyttes for et kort øjeblik. når man begynder at lave mad. ç ❑ Tryk på + tasten, indtil lyser.
  • Página 87 Filter og service Fedtfilter: Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: Der er indsat metalfiltre til at optage de Pas på: Halogenlamperne skal være fedtholdige bestanddele i køkken- slukket og kølet af. dunsten. 1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klap Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart fedtfiltrene ned.
  • Página 88 Filter og service Montering: Udbygning: Pas på: Halogenlamperne skal være Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af. slukket og kølet af. 1. Tag fedtfiltrene ud (se Metal-fedtfiltrene 1. Tag fedtfiltrene ud. tages ud og sættes ind). 2. Drej filtrene mod pilens retning og træk 2.
  • Página 89: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal gøres strømløs ved at Overflader af rustfrit stål: trække netproppen ud eller ved at ❑ Benyt en mild ikke skurende stålrens. afbryde for sikringen. ❑ Rengør kun overfladen i stålets sliberetning. Emhætten må hverken rengøres med grove køkkensvampe, sand-, soda-, syre- ❑...
  • Página 90 Udskiftning af lamperne Indstilling af opsugningsstop 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til Hvis det er nødvendigt at ændre funktionen apparatet ved at trække stikket ud af (aftræk/luftcirkulation), skal også stikkontakten eller slå sikringen fra. opsugningsstoppet til filtrene ændres (se Montagevejledning).
  • Página 91: Sposób Dzia Ła N Ia

    Sposób dzia ła n ia Fu n k cj on ow a n ie podcza s Fu n k cj on ow a n ie podcza s odpr ow a dza n ia pow ie t r za : r e cyr k u la cj i pow ie t r za : K Wentylator okapu pochłania parę...
  • Página 92 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Pie r w sze u życie : Pie r w sze u życie : Ta instrukcja obsługi jest przewidziania � Przed użyciem nowego urządzenia � dla różnych wersji urządzenia. Możliwe, dokładnie zapoznać się z instrukcją Ta instrukcja obsługi jest przewidziania �...
  • Página 93: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Za sa dy be zpie cze ńst w a Za sa dy be zpie cze ńst w a Nie opalać potraw pod okapem . Przed pierwszym użyciem należy dokładnie oczyścić okap. Nie opalać potraw pod okapem . Przed pierwszy Niebezpieczeństwo zapalenia się...
  • Página 94 Użycie ok a pu k u ch e n n e go St opie ń siln y: Aby wyelim inować w najefektywniejszy sposób opary przy gotowaniu: przy stopniu silnym osiąga się największą m oc. Ta wskazana jest na krótki czas �...
  • Página 95 Filtry i utrzymanie Filtry i utrzymanie Filt r t łuszczow y: W ym on t ow a n ie i m on t a ż m e t a low ych Filt r t łuszczow y: W ym on t ow a n ie i filt r ów do t łuszczy: W celu zatrzym ania tłustych składników pary powstałej przy gotowaniu, używa się...
  • Página 96 Filtry i utrzymanie Filtry i utrzymanie M on t a ż: W ym on t ow a n ie : M on t a ż: W ym on t ow a n ie : Uw a ga : żarówki halogenowe m uszą być Uwaga: żarówki halogenowe m uszą...
  • Página 97 Czyszczenie i utrzymanie Czyszczenie i utrzymanie Odciąć zasilanie od okapu, wyciągając Pow ie r zch n ie ze st a li in ox : Odciąć zasilanie od okapu, wyciągając Pow ie r zch n ie ze wtyczkę z gniazka lub też wyłączając bez- �...
  • Página 98 Regulowanie oznacz Wymiana lamp Regulowanie oznaczenia nasycenia Regulowanie oznaczenia nasycenia iana lamp Wymiana lamp W razie przełączenia typu działania (odpro- 1. Wyłączyć okap i odłączyć od prądu W razie przełączeni 1. Wyłączyć okap i odłączyć od prądu wadzanie powietrza/ recyrkulacja powitrza) W razie przełączenia typu działania (odpr wyciągając wtyczkę...
  • Página 99 Çalışma biçimleri Hava tahliyesi ile çalışma Hava sirkülasyonu ile çalışma: Davlumbaz fanı, pişmeden kaynaklanan Bu tip kullanımlar için bir aktif karbon aracılığı ile dışarı gönderir. bölüm "Filtreler ve bakım”). yağ komponentlerini tutar. ri yetkili servisten satın alınabilir. Mutfakta yağ ve kötü kokular olmaz Davlumbaz fanı, pişirmeden kaynaklanan Davlumbazın, bacaya bağlı...
  • Página 100: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce İlk kullanım: Bu kullanma talimatı kitapçığı, cihazın Yeni cihazınızı kullanmadan önce kullanma farklı versiyonları için öngörülmüştür. talimatlarını dikkatlice okuyunuz. Talimat- Bu nedenle, satın aldığınız cihazın lar, cihazın kullanımı ve bakımı ile ilgili donanımında bulunmayan spesifik olduğu kadar sizin güvenliğiniz için de çok özellikler de tanımlanmış...
  • Página 101: Güvenlik Talimatları

    İlk kullanımdan önce Güvenlik talimatları Yiyecekleri, damlumbazın altında direk İlk kullanımda davlumbazı dikkatli bir aleve tutarak pişirmeyiniz. biçimde temizleyiniz. Çocukların cihaz ile oynamasına izin Alev ile temas ederse yağ filtresinin vermeyiniz yanma tehlikesi vardır. Aşağıdaki durumlarda bulunan yetişkin Ocakların üstü herzaman bir pişirme ve çocuklar kontrol altında olmadan cihazı...
  • Página 102 Davlumbazın kullanımı Güçlü devir : Pişirme buharlarını daha etkili bir Güçlü devir ile maksimum güçe ulaşır. Bu biçimde yok etmek için: Davlumbazı çalıştırın kısa bir süre için gereklidir. pişirme işleminin başında. Davlumbazı kapatın sembolü kaybolana kadar + tuşuna basmaya devam ediniz. pişirme işlemi sona erdikten sadece birkaç...
  • Página 103 Filtreler ve bakım Metal yağ filtrelerinin sökülmesi takılması: Yağ filtreleri: Pişirme buharlarının içeriğinde bulunan Dikkat: halojen lambalar sönük ve soğuk yağ komponentlerinin tutulması olmalıdır. amacıyla yağlar için metal filtreler 1. Yağ filtrelerinin mandalını aşağı doğru kullanılmaktadır. bastırınız, filtreleri aşağı doğru çekiniz ve çıkarınız.
  • Página 104 Filtreler ve bakım Montaj: Filtrenin sökülmesi: Dikkat: Halojen lambalar kapalı ve soğuk Dikkat: Halojen lambalar kapalı ve soğuk olmalıdır. olmalıdır. 1. Yağ filtrelerini çıkarınız (bakınız bölüm 1. Metal filtreleri çıkarınız. “Yağ için metal filtrelerin sökülmesi ve 2. Filtreleri, ok yönünün tersine doğru takılması”).
  • Página 105: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım Elektrik besleme fişini çekerek yada Paslanmaz çelik yüzeyler: sigortasını çıkararak davlumbaz Aşındırıcı olmayan, ince paslanmaz çelik elektrik akımını kesiniz. deterjanı kullanınız. Hafifçe sürterek ve parlaklığı yönünde Davlumbazı sert sünger ile ve içeriğinde temizleyiniz. kum, soda, asit yada klor bulunan temizlik ürünleri ile temizlemeyiniz! Paslanmaz çelik için kendi temizlik Davlumbazı...
  • Página 106: Ampullerin Değiştirilmesi

    Ampullerin değiştirilmesi Doluluk göstergesinin ayarlanması 1. Davlumbazı kapatınız ve fişini çekerek Çalışma biçiminin değiştirilmesi gerekli yada sigortasını çıkararak akımı kesiniz. olduğunda, aynı biçimde filtreler için doluluk göstergesi de değiştirilmelidir Yanmakta olan halojen lambalar çok (bakınız montaj talimatları) ısınırlar. Söndürüldükten birkaç dakika sonra dahi ellerin yanma tehlikesi vardır.
  • Página 108 EEE Yönetmeligine Uygundur Siemens-InfoLine (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter [email protected] 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com Besuchen Sie uns im Internet: Http://www.siemens.de/hausgeraete...

Este manual también es adecuado para:

Lc457ca60Lc457ca60bLf457ca60Lf457ca60/02Lf457ca60/01

Tabla de contenido