Emerson AVENTICS PM1 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para AVENTICS PM1:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d'instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412018457-BAL-001-AI
2021-06, Replaces: 2021-01
DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS™ PM1
Elektromechanischer Druckschalter
Electromechanical pressure switch
Manostat électromécanique
Pressostato elettromeccanico
Presostato electromecánico
Elektromekanisk tryckvakt
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emerson AVENTICS PM1

  • Página 1 Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning R412018457-BAL-001-AI 2021-06, Replaces: 2021-01 DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS™ PM1 Elektromechanischer Druckschalter Electromechanical pressure switch Manostat électromécanique Pressostato elettromeccanico Presostato electromecánico Elektromekanisk tryckvakt...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Zu dieser Dokumentation ........................................Zusätzliche Dokumentationen ......................................Darstellung von Informationen ......................................1.2.1 Warnhinweise ........................................1.2.2 Symbole..........................................Sicherheitshinweise........................................... Bestimmungsgemäße Verwendung....................................Qualifikation des Personals ....................................... Allgemeine Sicherheitshinweise......................................2.3.1 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise ..........................Lieferumfang............................................. Zu diesem Produkt ..........................................Produktbeschreibung ........................................Leistungsbeschreibung ........................................Übersicht Druckschalter Form A –...
  • Página 3: Zu Dieser Dokumentation

    1 Zu dieser Dokumentation 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie diese Dokumentation vollständig und insbesondere das Kapitel „Sicher- Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/die heitshinweise“ ,bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sach- •...
  • Página 4: Zu Diesem Produkt

    4 Zu diesem Produkt Steckanschluss Anschluss G1/4, M  = 12  Nm Gewinde für Zentralschraube M3x35 Einstellschraube zur Feineinstellung, Zulässiges Anzugsdrehmoment selbsthaltend 4.1 Produktbeschreibung = 0,4 +0,1 Der Druckschalter wird verwendet, um bei Erreichen eines zuvor eingestellten 4.8 Identifikation des Produkts Druckwertes einen elektrischen Kontakt zu öffnen bzw. zu schließen. Beachten Sie die Produktangaben auf dem Produkt und der Verpackung.
  • Página 5: Inbetriebnahme Und Betrieb

    6.1 Druckschalter in Betrieb nehmen Falls Sie den aufgetretenen Fehler nicht beheben konnten, wenden Sie sich bitte an eine der Kontaktadressen unter www.emerson.com/contactus. Zur Inbetriebnahme des Druckschalters gehen Sie wie folgt vor: 1. Prüfen Sie, ob der Druckschalter richtig montiert ist (siehe Kapitel „g 5. Mon- 10.1 Verhalten bei Störungen...
  • Página 6: Abbildungen

    Schaltvermögen M16x1,5 Schaltspannung [V AC] Stromart Belastungsart max. Schaltstrom [A] Form A Ohmsche Last Induktive Last Ohmsche Last Induktive Last 0,55 0,05 M12x1 Ohmsche Last Induktive Last Ohmsche Last Induktive Last Bezugsschaltzahl 30/min. Bezugstemperatur +30 °C, M12x1, U = 30 V ISO 228 G1/4 Induktive Last: AC = cos ~ 0,7°; DC = L/R ~ 10 ms max.
  • Página 7 Abb. 6: Form A: Schaltfunktionen Abb. 7: M12x1: Schaltfunktionen Druckschalter Druckschalter Abb. 8: Form A: Schaltfunktionen Vaku- Abb. 9: M12x1: Schaltfunktionen Vaku- umschalter umschalter 1 +UB G1/4 ISO 228 2 Öffner 43,5 3 Schließer 58,6 4 GND Abb. 10: Pin-Belegung für Leitungsdose: Form A 1 +UB 2 Öffner 3 Keine Funktion 4 Schließer...
  • Página 8 Contents About This Documentation........................................ Additional documentation ........................................ Presentation of information ......................................1.2.1 Warnings..........................................1.2.2 Symbols ..........................................Notes on Safety ..........................................Intended use ............................................. Personnel qualifications ........................................General safety instructions........................................ 2.3.1 Safety instructions related to the product and technology ..........................Scope of Delivery ..........................................About This Product ..........................................
  • Página 9: About This Documentation

    • Use is permitted only under the operating conditions and within the perfor- 1 About This Documentation mance limits listed in the technical data. Read this documentation carefully, especially the section “Notes on Safety” , be- • The pressure switch is only intended for industrial applications. fore working with the product.
  • Página 10: Overview Of Pressure Switch Form A - Pneumatic Flange Connection

    The contact switches (see g Fig. 6 and g Fig. 7) 5 Assembly • when pressure increases from 1-2 to 1-3 (form A)/from 1-2 to 1-4 (M12x1) - Let the product acclimatize for several hours before commissioning, other- make contact (NO) wise, water may condense in the housing. •...
  • Página 11: Commissioning And Operation

    -0.9 – 0 bar / -0.9 – 3 bar / 0.2 – 16 bar tergent! range 7.2 Maintenance Electrics The product is maintenance-free. In case of technical problems, please contact Specifications one of the addresses found under www.emerson.com/contactus. Operating voltage 12 V – 125 V DC; 12 V – 250 V AC min. – max., form A Operating voltage 12 V – 30 V DC/V AC min. – max., M12x1...
  • Página 12: Figures

    Switching capacity M16x1,5 Switching voltage [V AC] Type Current Load type Max. switching current [A] type Form A Resistive load Inductive load Resistive load Inductive load 0.55 0.05 M12x1 Resistive load Inductive load Resistive load Inductive load Reference cycle: 30/min., reference temperature: +30°C, M12x1, U = 30 V ISO 228 G1/4 Inductive load: AC = cos ~ 0.7°;...
  • Página 13 Fig. 6: Form A: Pressure switch switch- Fig. 7: M12x1: Pressure switch switch- ing functions ing functions Fig. 8: Form A: Vacuum switch switch- Fig. 9: M12x1: Vacuum switch switch- ing functions ing functions 1 +UB G1/4 ISO 228 2 Break contact (NC) 43,5 3 Make contact (NO) 58,6 4 GND...
  • Página 14 Sommaire A propos de cette documentation...................................... Documentations complémentaires....................................Présentation des informations ......................................1.2.1 Mises en garde ........................................1.2.2 Symboles ........................................... Consignes de sécurité ........................................Utilisation conforme ......................................... Qualification du personnel ........................................ Consignes générales de sécurité ....................................... 2.3.1 Consignes de sécurité selon le produit et la technique............................Fourniture ............................................
  • Página 15: Propos De Cette Documentation

    • Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné de la no- 1 A propos de cette documentation tice d’instruction respective. Lire entièrement cette documentation et particulièrement le chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit. 2.1 Utilisation conforme Cette notice d’instruction contient des informations importantes pour monter, La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est entièrement utiliser et entretenir le produit de manière sûre et conforme, ainsi que pour pou-...
  • Página 16: Propos De Ce Produit

    • 1 connecteur, selon la version (uniquement pour la forme A) Vis de réglage pour l’ajustage précis, à verrouillage • 2 vis de fixation, en cas de version à bride (CNOMO sans vis de fixation) • 1 joint torique, en cas de version à bride (CNOMO sans joint torique) Pour les références, consulter le catalogue en ligne.
  • Página 17: Exemple De Dispositif Pare-Étincelles

     ≥ I Diode Réseau Diode Charge s’adresser à l’un des centres mentionnés sous www.emerson.com/contactus. Circuit de protection, tension alternative Voir g Fig. 13 Raccorder le maillon RC (E) parallèlement à la charge (consommateur) (F). 8 Démontage et remplacement Valeur de référence pour la sélection du RC : R [Ω] ~ 0,2 R  [Ω] ;...
  • Página 18: Illustrations

    Système pneumatique M16x1,5 Spécifications Fluide Air comprimé selon ISO 8573-1:2010, (taille de particule max. : 40 µm ; point de rosée sous pression : ≤ 3 °C ; teneur en huile : 40 mg/m3 max.) ; huile hydraulique Plage de pression de -0,9 … 0 bar / -0,9 … 3 bar / 0,2 … 16 bar commutation Système électrique Spécifications Tension de service 12 V … 125 V CC ; 12 V … 250 V CA min. … max., forme A Tension de service 12 V … 30 V CC/CA...
  • Página 19 Fig. 6: Forme A : fonctions de commu- Fig. 7: M12x1 : fonctions de commuta- tation Manostat tion Manostat Fig. 8: Forme A : fonctions de commu- Fig. 9: M12x1 : fonctions de commuta- tation Vacuostat tion Vacuostat 1 +UB G1/4 ISO 228 2 Contact de travail 43,5 3 Contact d’arrêt 58,6 4 GND...
  • Página 20 Indice Sulla presente documentazione......................................Documentazione aggiuntiva ......................................Presentazione delle informazioni ...................................... 1.2.1 Avvertenze di sicurezza ...................................... 1.2.2 Simboli..........................................Indicazioni di sicurezza ........................................Utilizzo a norma ..........................................Qualifica del personale ........................................Avvertenze di sicurezza generali......................................2.3.1 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia ............................Fornitura ............................................
  • Página 21: Sulla Presente Documentazione

    1 Sulla presente documentazione 2.1 Utilizzo a norma Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo “Av- Il prodotto deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchi- vertenze di sicurezza”, prima di adoperare il prodotto. na/nell’impianto al/alla quale è...
  • Página 22: Descrizione Del Prodotto

    4 Descrizione del prodotto 4.7 Panoramica pressostato con raccordo ad innesto senza connettore – raccordo pneumatico filettatura inter- 4.1 Descrizione del prodotto na G1/4 Il pressostato viene utilizzato per aprire o chiudere un contatto elettrico al rag- Ved. g Fig. 5 giungimento di un valore di pressione precedentemente impostato. Raccordo ad innesto Attacco G1/4, M  = 12...
  • Página 23: Spegniarco Raccomandato

    7.2 Manutenzione Circuito di protezione tensione alternata Il prodotto è esente da manutenzione. In caso di problemi tecnici rivolgersi a uno degli indirizzi di contatto riportati alla pagina www.emerson.com/contactus. Ved. g Fig. 13 Collegare il componente RC (E) parallelamente al carico (utenze) (F).
  • Página 24: Specifiche Elettriche

    Pneumatica M16x1,5 Specificazione Fluido Aria compressa secondo ISO 8573-1:2010, (dimensione max. parti- cella : 40 µm; punto di rugiada in pressione : ≤ 3 °C; contenuto di olio: max. 40 mg/m3) olio idraulico Campo pressione di -0,9 … 0 bar / -0,9 … 3 bar / 0,2 … 16 bar commutazione Specifiche elettriche Specificazione Tensione di esercizio 12 V … 125 V DC;...
  • Página 25 Fig. 6: Forma A: funzioni di commuta- Fig. 7: M12x1: funzioni di commutazio- zione pressostato ne pressostato Fig. 8: Forma A: funzioni di commuta- Fig. 9: M12x1: funzioni di commutazio- zione vacuostato ne vacuostato 1 +UB G1/4 ISO 228 2 Contatto di apertura 43,5 3 Contatto di chiusura 58,6 4 GND...
  • Página 26 Índice Acerca de esta documentación ......................................Documentación adicional ......................................... Presentación de la información ......................................1.2.1 Indicaciones de advertencia ....................................1.2.2 Símbolos ..........................................Indicaciones de seguridad........................................Utilización conforme a las especificaciones ..................................Cualificación del personal........................................Indicaciones de seguridad generales ....................................2.3.1 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología.............................
  • Página 27: Acerca De Esta Documentación

    1 Acerca de esta documentación 2.1 Utilización conforme a las especificaciones Antes de empezar a trabajar con el producto, lea esta documentación por com- El producto no debe ponerse en funcionamiento hasta que esté montado en la pleto, especialmente el capítulo “Indicaciones de seguridad”. máquina/instalación para la que fue concebido.
  • Página 28: Sobre Este Producto

    4 Sobre este producto Racor instantáneo Conexión G1/4, M  = 12  Nm Rosca para tornillo central M3x35 Tornillo de ajuste para el ajuste de Par de apriete admisible precisión, con autorretención 4.1 Descripción de producto = 0,4  Nm +0,1 El presostato se utiliza para abrir o cerrar un contacto eléctrico cuando se alcanza 4.8 Identificación del producto un valor de presión previamente ajustado.
  • Página 29: Propuesta Para Extinción De Chispas

    2. Asegure los componentes que se van a conmutar contra reacciones no inten- En caso de que no haya podido solucionar un fallo, diríjase a las direcciones de cionadas y aplique la tensión. contacto que encontrará en www.emerson.com/contactus. 3. Aplique aire comprimido a la instalación. 10.1 Comportamiento ante averías 4.
  • Página 30: Sistema Eléctrico

    Neumática M16x1,5 Especificación Fluido Aire comprimido según ISO 8573-1:2010, (tamaño máx. de partícu- la: 40 µm; punto de condensación de presión: ≤ 3 °C; contenido de aceite: máx. 40 mg/m3) de aceite hidráulico Gama de presiones de -0,9 … 0 bar / -0,9 … 3 bar / 0,2 … 16 bar conmutación Sistema eléctrico Especificación Tensión de servicio 12 V … 125 V DC;...
  • Página 31 Fig. 6: Forma A: funciones de conmuta- Fig. 7: M12x1: funciones de conmuta- ción del presostato ción del presostato Fig. 8: Forma A: funciones de conmuta- Fig. 9: M12x1: funciones de conmuta- ción del presostato ción del presostato 1 +UB G1/4 ISO 228 2 Contacto de reposo 43,5 3 Contacto de trabajo 58,6...
  • Página 32 Innehåll Om denna dokumentation ........................................ Ytterligare dokumentation ....................................... Återgivning av information ....................................... 1.2.1 Varningsinformation ......................................1.2.2 Symboler..........................................Säkerhetsföreskrifter......................................... Avsedd användning........................................... Personalens kvalifikationer........................................ Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................2.3.1 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter............................Leveransomfattning .......................................... Om denna produkt ..........................................Produktbeskrivning........................................... Beskrivning av användning........................................ Översikt tryckvakt form A –...
  • Página 33: Om Denna Dokumentation

    • Använd endast tryckluft eller hydraulolja som medium. 1 Om denna dokumentation • Håll dig inom de driftförhållande och inom de effektgränser som anges i Läs igenom hela denna dokumentation och särskilt kapitlet tekniska data. ”Säkerhetsanvisningar” innan du börjar arbeta med produkten. •...
  • Página 34: Beskrivning Av Användning

    5 Montering 4.2 Beskrivning av användning Ett medium appliceras på tryckvakten vid anslutningen G1/4 eller vid flänsen. När Låt produkten acklimatisera sig några timmar före driftstart, eftersom det annars kan bildas kondens i huset. det inställda kopplingstrycket uppnås manövrerar ett membran en mikrobrytare (omkopplare) via mekaniken.
  • Página 35: Driftstart Och Drift

    6.1 Ta tryckvakten i drift 10 Felsökning och åtgärder Gör så här för att ta tryckvakten i drift: Använd kontaktadresserna som finns på www.emerson.com/contactus om ett fel 1. Kontrollera att tryckvakten är korrekt monterad (se kapitel ”g 5. Montering” inte kan åtgärdas. och kapitel ”g 2. Säkerhetsföreskrifter”) och se till att alla anslutningar på...
  • Página 36: Bilder

    Kopplingskapacitet M16x1,5 Kopplingsspänning [V AC] Typ av Typ av belastning max. brytström [A] ström Form A Resistiv last Induktiv last Resistiv last Induktiv last 0,55 0,05 M12x1 Resistiv last Induktiv last Resistiv last Induktiv last Referenskopplingstal 30/min. Referenstemperatur +30 °C, M12x1, U = 30 V ISO 228 G1/4 Induktiv last: AC = cos ~ 0,7°;...
  • Página 37 Bild 6: Form A: Kopplingsfunktion Bild 7: M12x1: Kopplingsfunktion tryckvakt tryckvakt Bild 8: Form A: Kopplingsfunktion Bild 9: M12x1: Kopplingsfunktion vakuumvakt vakuumvakt 1 +UB G1/4 ISO 228 2 Öppnande 43,5 3 Slutande 58,6 4 GND Bild 10: Stifttilldelning för anslutningskontakt: Form A 1 +UB 2 Öppnande 3 Ingen funktion 4 Slutande Bild 11: Stifttilldelning för anslutningskontakt: M12x1...
  • Página 38 The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark Further addresses: of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are pro- www.emerson.com/contactus...

Tabla de contenido