Página 3
5.2 Kleidung ................................ 28 5.3 Umwelt und Entsorgung ............................29 5.4 Anweisungen für den sicheren Gebrauch ........................29 6. Inbetriebnahme zum pressen ............................29 7. Sichere pflege und wartung ............................31 7.1 Wichtige Sicherheitshinweise ............................ 32 8. EG Konformitätserklärung .............................. 32 Manuel d'utilisation Français ..
Página 4
Manual de instrucciones Español ....53 1. Introducción ................................ 53 2. Información importante ..............................53 3. Garantía ................................ 54 4. Descripción ................................ 55 4.1 Funcionamiento ............................... 56 4.2 Placa de identificación del equipo ..........................57 4.3 Especificaciones técnicas ............................57 5.
Página 5
5.4 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania ..................... 77 6. Uruchamianie w celu rozpoczęcia prasowania ........................77 7. Bezpieczna konserwacja i utrzymywanie sprawoności technicznej ..................79 7.1 Ważne instrukcje bezpieczeństwa ..........................80 8. Deklaracja zgodności WE ............................... 80 Driftshandbok Svenska ....81 1.
Nederlands 1. Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop van een Hamach balenpers voor papier en kunststof. Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Deze handleiding bevat alle informatie die u nodig hebt om de Hamach balenpers voor papier en kunststof te installeren, te gebruiken en te onderhouden.
Deze handleiding omvat richtlijnen voor de installatie, de bediening en het onderhoud van de HAMACH BALENPERS VOOR PAPIER EN KUNSTSTOF. De machine wordt hierna aangeduid met de term "pers". De pers is een innovatieve en volledig pneumatische pers voor het tot balen persen van maskeerpapier, licht karton en maskeerfolie.
De fabrikant verwerpt alle schadeclaims voor letsels aan personen of schade aan gebouwen • die rechtstreeks of onrechtstreeks het gevolg is van nalatigheid op het vlak van de naleving van deze handleiding of van de waarschuwingen die ze bevat. Dit geldt vooral indien de waarschuwingen betreffende de installatie, de aansluiting, de bediening en de zorg (het onderhoud) van de pers niet worden nageleefd.
4.2 Kenplaat Een kenplaat met de volgende informatie is op de pers gemonteerd: • Identificatie van de fabrikant • Naam en adres van de fabrikant • Model • Serienummer • CE-markering De informatie op deze kenplaat moet worden vermeld in alle onderhoudsaanvragen en bestellingen van onderdelen.
5.3 Milieu en verwijdering De geperste balen maskeerpapier of maskeerfolie moeten naar het recyclingcircuit worden • gebracht in strikte naleving van de lokale regelgeving. Op het einde van de gebruiksduur moet de pers worden afgevoerd in overeenstemming met • de reglementering die van kracht is in het land waarin hij is geïnstalleerd. 5.4 Instructies voor veilig gebruik De pers is ontwikkeld voor het tot balen persen van uitsluitend maskeerpapier, licht karton en •...
Página 12
OPGELET! Als de grendels van de onderste deur los zijn, gaat de persram automatisch naar omhoog. Pas dan kan de onderste deur volledig worden geopend (veiligheidsslot). Plaats de uiteinden van het perstouw vervolgens over de haken op de voorkant van de deur •...
OPGELET! De persram wordt pas opgeheven als het bovenste laadluik dicht is en de AAN-knop is ingedrukt. Wanneer de pers is losgekoppeld van de persluchttoevoer, gaat de persram automatisch naar beneden met een onbelaste slag (zonder persdruk). Dit betekent dat het laadluik niet meer geopend kan worden.
Wij, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Nederland, verklaren bij deze op onze eigen verantwoordelijkheid dat de Hamach balenpers voor papier en folie van het type beschreven in deze handleiding, art. nr. 7000, gedekt is door deze verklaring van overeenstemming.
This operating manual contains all information needed to use, set up and maintain the Hamach paper and plastic bale press.The Hamach paper and plastic bale press is permitted to be used solely for compacting masking paper, lightweight cardboard and masking film. The Hamach paper and plastic bale press substantially reduces the volume of your waste.
This operating manual contains installation, operation and maintenance instructions for the HAMACH PAPER AND PLASTIC BALE PRESS. The machine is referred to below simply as the "press". The press is an innovative and fully pneumatic press for baling masking papers, lightweight cardboard and masking film.
Guarantee claims are void if this operating manual is not observed and in the following cases: • If the press is not used or operated correctly by the operator(s). • If damage results from improper care and maintenance. If the press suffers damage as a result of repairs or modifications made without the approval •...
Components: 7150 Pneumatic shut-off valve • 084104 Manometer • • 084121 Compressed air regulator with water separator 084120 ON button • 7010 Roll of twine • 4.2 Equipment plate An equipment plate is fitted to the press and displays the following information: Manufacturer's identifier.
4.3 Technical specifications Dimensions (H x D x W) 1510 x 660 x 680 mm Weight 102 kg Compressed air connector 1/4” G Baling chamber (H x D x W) 400 x 400 x 600 mm Air consumption 20 l/stroke Rated air pressure max.
The press may only be operated by staff who have read this manual carefully and fully • understood its contents. The press may only be operated by staff who are qualified to do so, have been duly instructed • to do so and are in good health. Please familiarise yourself with the operating manual and the functionality of the press before •...
Página 21
• Load the machine with waste masking paper or masking film via the upper hatch. • When the press is loaded with paper or film, close the upper hatch. It will lock automatically. The compacting ram cannot descend until this hatch is locked and the ON button on the right- •...
7. Safe care and maintenance To ensure that care or maintenance of the press is carried out safely, the following rules must be observed: • In the event of a fault, shut off the compressed air supply to the press immediately. •...
8. EC Declaration of conformity We, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Netherlands, hereby declare at our own responsibility that the Hamach paper and film press type described in this operating manual, Art. No. 7000, is covered by this declaration of conformity.
Betriebsanleitung Deutsch 1.0 Einleitung Sie haben sich für eine Hamach Papier- und Folienpresse entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Die vor Ihnen liegende Betriebsanleitung beinhaltet alle nötigen Informationen für einen korrekten Gebrauch, Aufstellung und Instandhaltung der Hamach Papier- und Folienpresse.
Trage generell Persönliche Schutzbekleidung (PSA) • Diese Betriebsanleitung beinhaltet Installations-, Bedienungs- und Wartungshinweise für die HAMACH PAPIER- UND FOLIENPRESSE. Diese wird in dieser Anleitung nachfolgend „Presse“ genannt. Die Presse ist eine innovative und komplett pneumatisch angetriebene Presse zum Pressen von Abdeckpapieren, leichten Kartonagen und Abdeckfolien.
auch auf Kosten des Anwenders wieder zurückgesendet werden. Sollte während der Garantiezeit ein Monteur oder Techniker zum Aufstellort kommen müssen, dann werden die Anfahrtskosten zuzüglich Kilometergeld und Reparaturzeit nach einer festen Tabelle vom Serviceunternehmen an den Anwender weiterberechnet. Es wird nichts berechnet für die Zeit zur Reparatur oder Auswechseln von Ersatzteilen, die der Garantie unterliegen.
4.2 Geräteschild An der Presse ist ein Geräteschild montiert mit folgenden Angaben: • Herstellerkennzeichen. • Name und Adresse des Herstellers. • Modellbezeichnung. • Serienummer. • CE-Kennzeichen. Die Angaben auf diesem Geräteschild müssen bei allen Serviceanfragen oder Ersatzteilbestellungen angegeben werden. 4.3 Technische daten Abmessungen (H x T x B) 1510 x 660 x 680 mm Gewicht...
Die Bedienungsperson sollte während der während der Befüllung- oder Entnahmephase • dementsprechende Schutzkleidung tragen. 5.3 Umwelt und Entsorgung Die gepressten Abdeckpapier- bzw. Abdeckfolienballen dürfen ausschließlich nur nach den • entsprechenden örtlichen Vorschriften in den Entsorgungskreislauf gebracht werden. Die Entsorgung der Presse am Ende der Lebensdauer, darf nur nach den gültigen •...
Página 30
Öffnen Sie nun die untere Tür (2 Verrieglungen an der Seite) und ziehen Sie anschließend die • Bindeschnur im Innenraum nach unten ein Stück durch die untere Tür nach außen, so dass die Schnur locker auf dem Innenboden der Presse aufliegt. •...
Anschließend wieder den Anfang der Schnur an der Innenwand der Presse nach unten und • vorne heraus ziehen, dass die Schnur locker auf dem Inneboden liegt. Danach kann bei geschlossener und verriegelter Tür wieder mit einem neuen Presszyklus begonnen werden. ACHTUNG! Der Presszylinder fährt nur nach unten wenn die obere Einfüllklappe geschlossen ist und der Drucktaster gedrückt wurde.
Wir, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Niederlande Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, dass der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführter Gerätetyp Hamach Ppaier- und Folienpresse, Art. Nr. 7000 sich auf diese Konformitätserklärung bezieht. Das aufgeführte Gerät wurde entwickelt, konstruiert und erstellt nach unten aufgeführten Normen,...
Hamach. La presse pour papier et film plastique Hamach ne peut être utilisée que pour compacter le papier de masquage, le carton léger et le film de masquage. Elle réduit considérablement le volume de vos déchets.
Ce manuel d'utilisation contient les instructions d'installation, d'utilisation et de maintenance de la PRESSE POUR PAPIER ET FILM PLASTIQUE HAMACH. Ci-après, la machine est tout simplement désignée sous le nom de « la presse ». La presse est une machine novatrice entièrement pneumatique, conçue pour la mise en balles des papiers de masquage, du carton léger et du film de...
d'un ingénieur ou d'un technicien s'avère nécessaire sur le site d'installation de la presse, la société de services facturera à l'utilisateur les frais de déplacement, les frais de kilométrage et le temps de réparation selon un barème tarifaire fixe. Aucuns frais ne seront facturés pour le temps consacré...
ATTENTION! Lisez attentivement les rubriques 6 et 7. Elles portent sur une utilisation sûre de la presse. 4.1 Fonctionnement Pièces fonctionnelles de la presse Vérin de compactage avec tige de piston et plaque de compactage • Régulateur de pression • Conteneurs pour la ficelle lieuse •...
4.2 Plaque d’identification de l‘equipment La presse est dotée d'une plaque d'identification de l'équipement qui fournit les informations suivantes : • l'identifiant du fabricant; • le nom et l'adresse du fabricant; le modèle; • le numéro de série; • • le marquage CE.
L'opérateur doit porter des vêtements de protection appropriés lors du chargement et du • déchargement. 5.3 Environnement et élimination Les balles de papier ou film de masquage doivent être transférées aux fins de recyclage dans • le strict respect des réglementations locales. À...
Página 39
Ouvrez ensuite la porte inférieure (en déverrouillant les deux loquets sur le côté). Tirez les • ficelles lieuses vers le bas à l'intérieur, puis sortez-les par la porte de manière à ce qu'elles reposent lâchement sur la base de la presse. •...
Détachez les boucles de ficelle sur la face avant de la porte et tirez les deux extrémités de • ficelle vers le devant de la presse. Enroulez les deux extrémités de ficelle autour de la balle dans la chambre de compactage, •...
Nettoyez régulièrement l'intérieur de la presse. Cette mesure empêchera la formation de • dépôts de traces de peinture issue du papier ou du film, qui peuvent entraîner une pression non uniforme sur le vérin et une usure accrue des pièces mobiles. ATTENTION! Pour des raisons de sécurité, l'alimentation en air comprimé...
Nous soussignés, EMM International B.V., Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Pays-Bas, déclarons par la présente, sous notre propre responsabilité, que le type de presse pour papier et film Hamac décrit dans le présent manuel, associé à la référence 7000, est couvert par la présente déclaration de conformité.
2. Informazioni importanti Istruzioni riguardo alla confezione: La pressa per balle di carta e plastica Hamach è confezionata per il trasporto su pallet. La confezione deve essere rimossa e smaltita conformemente alle normative locali sullo smaltimento dei rifiuti. La pressa può essere facilmente rimossa dal pallet e messa in servizio utilizzando l'attrezzatura di sollevamento.
Indossare indumenti protettivi (dispositivi di protezione individuale). Questo manuale d'uso contiene informazioni per l'installazione, il funzionamento e la manutenzione della PRESSA PER BALLE DI CARTA E PLASTICA HAMACH. Di seguito la macchina verrà semplicemente denominata "pressa". Questa è una pressa innovativa e completamente pneumatica per imballare carta per mascheratura, cartone leggero e film per mascheratura.
Il produttore rifiuta qualunque richiesta di rimborso relativa a danni a persone o edifici • derivanti direttamente o indirettamente dal mancato rispetto di questo manuale d'uso o dagli avvertimenti ivi inclusi. Ciò si applica in particolare al mancato rispetto degli avvertimenti riguardanti messa in servizio, collegamento, funzionamento e assistenza (manutenzione) della pressa.
4.1 Funzione Parti operative della pressa: • Slittone compattante con asta del pistone e piastra compattante • Regolatore di pressione • Contenitori per spago da imballaggio • Spago da imballaggio • Sistema di sicurezza • Pulsante ACCESO • Portello di carico superiore •...
4.2 Targhetta dell’attrezzatura La pressa è dotata di una targhetta dell'attrezzatura che riporta le seguenti informazioni: • Identificatore del produttore. • Nome e indirizzo del produttore. • Modello. • Numero seriale. • Marchio CE. Le informazioni presenti su questa targhetta dell'attrezzatura devono essere citate in tutte le richieste di assistenza e negli ordini per i pezzi di ricambio.
Durante le attività di carico/scarico, l'operatore deve indossare un abbigliamento protettivo • adatto. 5.3 Ambiente e smaltimento dei rifiuti La carta o il film per mascheratura imballati devono essere trasferiti per il riciclo in rigorosa • conformità con le normative locali. Al termine della sua vita utile, la pressa deve essere smaltita conformemente alle normative in •...
Página 49
A questo punto, aprire il portello inferiore (due chiavistelli ai lati) e tirare lo spago da • imballaggio all'interno in basso e attraverso il portello verso l'esterno, in modo che lo spago giaccia allentato sul basamento della pressa. • Richiudere il portello e assicurare i chiavistelli. AVVERTENZA! Quando i chiavistelli del portello inferiore non sono assicurati, lo slittone compattante si solleva automaticamente.
Avvolgere entrambe le estremità dello spago intorno alla balla nella camera di imballaggio e • legarle allo spago che passa attraverso il foro nella parte posteriore della pressa. • Estrarre quindi la balla di carta legata e tagliare lo spago. •...
• Sollevare leggermente il coperchio del portello di carico superiore per far sollevare lo slittone. • Quando lo slittone avrà raggiunto il punto morto superiore, aprire completamente i portelli superiore e inferiore. • Scollegare quindi la pressa dall'alimentatore di aria compressa. Lo slittone a questo punto viene abbassato eseguendo una corsa a vuoto senza aria •...
Noi, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Olanda, con il presente dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il tipo di pressa per carta e film Hamach descritta in questo manuale d'uso, Art. N. 7000, è coperta da questa dichiarazione di conformità.
La prensa para papel y plástico Hamach ofrece una construcción robusta de gran calidad que, con una conservación adecuada, garantizará un funcionamiento libre de problemas durante muchos años.
El presente manual de instrucciones contiene toda la información necesaria para la instalación, el manejo y el mantenimiento de la PRENSA PARA PAPEL Y PLÁSTICO HAMACH. En adelante, la máquina se designará simplemente como «la prensa». Esta máquina es una innovadora prensa totalmente neumática que permite compactar papel de enmascarar, cartón ligero y plástico de enmascarar.
La garantía cubre la sustitución o la reparación gratuitas de cualquier componente para el que • se haya presentado una reclamación y que esté afectado por un defecto de fabricación (gastos de mano de obra no incluidos). Los trabajos sujetos a garantía correrán a cargo del fabricante o de una empresa de •...
¡PRECAUCIÓN! Cuando la prensa está en funcionamiento, ambas aberturas permanecen cerradas gracias a un sistema de seguridad. No intente nunca anular dicho sistema de seguridad ejerciendo una fuerza externa o efectuando modificaciones. Del mismo modo, el sistema de seguridad también bloquea la compuerta de carga superior en caso de desconexión del aire comprimido.
Componentes: • 7150 Válvula de desconexión neumática • 084104 Manómetro • 084121 Regulador de aire comprimido con separador de humedad • 084120 Botón de encendido • 7010 Rollo de cordel 4.2 Placa de identificación del equipo El equipo se comercializa con una placa de identificación con la información siguiente: Identificador del fabricante •...
5. Precauciones generales de seguridad y medidas de prevención de accidentes Lea detenidamente las instrucciones siguientes. El incumplimiento de estas instrucciones podría provocar daños materiales y lesiones a los operarios, a otras personas o a animales. EMM International B.V. rechaza toda reclamación de indemnización por lesiones o daños que se deriven del incumplimiento de las precauciones de seguridad y las medidas de prevención de accidentes que se describen a continuación.
6. Puesta en servicio de la prensa En primer lugar, lea detenidamente este manual de instrucciones. Preste especial atención a la información de seguridad del apartado 5.4. Recuerde que la presión de aire comprimido de la prensa (antes del regulador de presión) no •...
Vuelva a cerrar la compuerta de carga superior y pulse el botón de encendido para iniciar el • siguiente ciclo de prensado. Cuando la cámara se llene de papel o plástico compacto (tras varios ciclos de compactación), • es posible desbloquear y abrir la puerta inferior. ¡PRECAUCIÓN! Al desbloquear los pestillos de la puerta inferior, el compactador se eleva automáticamente.
Los trabajos de mantenimiento de la prensa únicamente podrán correr a cargo de personal • cualificado en el cumplimiento de las instrucciones especificadas en el manual de instrucciones. La prensa no debe utilizarse si los dispositivos de seguridad o la placa de identificación del •...
Nosotros, EMM International B.V., Marsweg 59, 8013 PE Zwolle (Países Bajos), por la presente declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que el tipo de prensa para papel y plástico Hamach que se describe en este manual de instrucciones (referencia n.º 7000) está cubierto por esta declaración de conformidad.
A prensa de papel e plástico Hamach reduz substancialmente o volume dos seus resíduos. A prensa de papel e plástico Hamach é dotada de uma construção robusta e de alta qualidade. Se receber os cuidados adequados, poderá oferecer-lhe muitos anos de funcionamento sem quaisquer problemas.
Este manual de instruções contém instruções de instalação, funcionamento e manutenção para a PRENSA DE PAPEL E PLÁSTICO HAMACH. A máquina é referida abaixo simplesmente como a "prensa". Trata-se de uma prensa inovadora e totalmente automática para prensar papéis de isolamento, cartão leve e película de isolamento.
trabalho ao abrigo da garantia será realizado pelo fabricante ou por uma empresa de serviços • autorizada pelo fabricante. A prensa deve ser devolvida com transporte pago à E.M.M Deutschland. A prensa será devolvida ao utilizador, que será responsável pelos custos de envio.
• incumprimento destas instruções pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte. ATENÇÃO! Leia atentamente as secções 6 e 7. Estas secções referem-se ao manuseamento em segurança desta prensa. 4.1 Função Partes móveis da prensa: Haste de compactação com êmbolo de pistão e placa de compactação •...
4.2 Placa de equipamento A prensa está equipada com uma placa de equipamento que apresenta a seguinte informação: • Identificador do fabricante. • Nome e morada do fabricante • Modelo. • Número de série. • Marca CE. As informações nesta placa de equipamento devem ser indicadas em todos os pedidos de assistência e pedidos de peças de substituição.
5.3 Meio ambiente e eliminação papel ou película de isolamento prensado deve ser transferido para a reciclagem respeitando • estritamente os regulamentos locais. No fim da sua vida útil, a prensa deve ser eliminada de acordo com os regulamentos • prevalecentes no país em que foi instalada.
Página 69
ATENÇÃO! Quando os trincos da porta inferior estiverem desapertados, a haste de compactação sobe automaticamente. Só então é possível abrir completamente a porta inferior (bloqueio de segurança). Em seguida, coloque as extremidades do fio sobre os ganchos na frente da porta e aperte as •...
Puxe a ponta do fio para baixo no interior da prensa e para fora na direção da frente mais • uma vez, para que o fio repouse solto sobre a placa de base da prensa. Um novo ciclo de enfardamento pode ser iniciado depois de fechar a porta e apertar os trincos. ATENÇÃO! A haste de compactação só...
Nós, a EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Holanda, declaramos pela presente, à nossa responsabilidade, que o tipo de prensa para papel e plástico Hamach descrito neste manual de instruções, artigo n.º 7000 é abrangido por esta declaração de conformidade.
Prasa do papieru i folii marki Hamach znacząco zmniejsza objętość odpadów. Prasa do folii i papieru marki Hamach ma solidną konstrukcję, wykonaną z wysokiej jakości materiałów i przy odpowiedniej konserwacji gwarantuje wiele lat bezawaryjnej eksploatacji.
Stosować środki ochrony indywidualnej (ŚOI). Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji PRASY DO PAPIERU I FOLII MARKI HAMACH. W dalszej części instrukcji nazywanej „prasą”. Niniejsza prasa to innowacyjna prasa z całkowicie pneumatycznym napędem, przeznaczona do prasowania papieru opakowaniowego, lekkich opakowań...
Producent odrzuca wszelkie roszczenia za szkody dotyczące osób lub budynków (mienia), • spowodowane pośrednio lub bezpośrednio nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi i zawartych w niej ostrzeżeń. Dotyczy to szczególnie nieprzestrzegania ostrzeżeń dotyczących ustawienia, podłączenia, obsługi i utrzymania (konserwacji) prasy. Obecnie obowiązująca gwarancja nie uwzględnia roszczeń...
4.1 Działanie Elementy prasy: • Siłownik prasy z tłoczyskiem i płytą prasującą. • Reduktor ciśnienia • Pojemniki na sznur wiążący • Sznur wiążący • System bezpieczeństwa • Przycisk włącznika • Klapa górnego otworu napełniania • Dolne drzwi odbioru materiału • Przewody sprężonego powietrza Podzespoły: •...
4.2 Tabliczka urządzenia Na prasie umieszczono tabliczkę urządzenia zawierającą następujące informacje: • Oznaczenie producenta. • Nazwa i adres producenta. • Oznaczenie modelu. • Numer seryjny. • Oznakowanie CE. Dane z tabliczki urządzenia należy podawać w przypadku wszystkich zapytań dotyczących serwisu lub zamawiania części zamiennych.
5.3 Środowisko i utylizacja Sprasowane bele papieru lub folii opakowaniowej wolno wprowadzać do obiegu utylizacyjnego • wyłącznie zgodnie z właściwymi, lokalnymi przepisami. Utylizację prasy na koniec jej okresu żywotności wolno przeprowadzać wyłącznie zgodnie z • przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania prasy. 5.4 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania Prasa jest przeznaczona wyłącznie do prasowania papieru opakowaniowego, lekkich opakowań...
Página 78
UWAGA! Po odblokowaniu dolnych drzwi siłownik prasy unosi się automatycznie. Dopiero wtedy można całkowicie otworzyć dolne drzwi (blokada bezpieczeństwa). Przełożyć końce sznura wiążącego przez haki z przodu drzwi, zrobić na końcach pętle i • zamocować je na hakach. Teraz można rozpocząć napełnianie prasy zużytym papierem opakowaniowym lub folią: UWAGA! Klapę...
UWAGA! Siłownik prasy opuści się dopiero po zamknięciu klapy górnego otworu napełniania i naciśnięciu przycisku. W przypadku odłączenia dopływu sprężonego powietrza, siłownik opuszcza się automatycznie (bez ciśnienia) w trybie skoku jałowego. Wówczas niemożliwe jest otwarcie klapy otworu napełniania. Dopiero po ponownym podłączeniu dopływu sprężonego powietrza i automatycznym powrocie siłownika można otworzyć...
My, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Holandia, oświadczamy niniejszym, na własną odpowiedzialność, że wymieniony w niniejszej instrukcji obsługi typ urządzenia: prasa do folii i papieru marki Hamach, nr kat. 7000 odnosi się do niniejszej deklaracji zgodności. Wymienione urządzenie zaprojektowano, skonstruowano i wykonano zgodnie z niżej wymienionymi...
Svenska 1. Introduktion Grattis till ditt köp av en Hamach balpress för papper och plast. Tack för att du visar förtroende för oss som företag. I denna driftshandbok får du all information du behöver för att kunna förbereda, använda och underhålla din Hamach balpress för papper och plast.
• Använd skyddskläder (personlig skyddsutrustning) Denna driftshandbok innehåller instruktioner gällande installation, drift och underhåll av HAMACH BALPRESS FÖR PAPPER OCH PLAST I det följande refereras maskinen till som ”pressen”. Pressen är en innovativ och helt pneumatisk press för balning av maskeringspapper, lätt kartong och maskeringsfilm.
följa varningar som har att göra med installation, anslutning, drift och skötsel (underhåll) av pressen. Denna garanti omfattar inte anspråk som är direkt eller indirekt kopplade till följdskador som har uppstått under perioder då pressen inte har varit i drift. Garantin gäller endast från och med det att pressen är helt betald.
4.2 Märkplåt Pressen är försedd med en märkplåt där följande information anges: • Tillverkar-ID • Tillverkarens namn och adress • Modell • Serienummer • CE-märkning Informationen på denna märkplåt måste alltid uppges i samband med beställning av service och reservdelar. 4.3 Tekniska specifikationer Mått (H x D x B) 1510 x 660 x 680 mm...
5.3 Miljö och kassering Det balade maskeringspapperet eller den balade maskeringsfilmen måste lämnas till • återvinning i enlighet med lokala bestämmelser. När pressens livslängd är slut måste den kasseras i enlighet med de bestämmelser som gäller • i det land där den har varit installerad. 5.4 Instruktioner för säker användning Den här pressen är utvecklad enbart för att användas som balpress för maskeringspapper, lätt kartong och maskeringsfilm.
Página 87
FÖRSIKTIGHET! När spärrarna på den nedre luckan frigörs höjs sammanpressningsanordningen automatiskt. Först efter att det har skett kan den nedre luckan öppnas helt (säkerhetslås). Placera därefter trådändarna över krokarna på luckans framsida och fäst ändarna vid krokarna • genom att göra öglor. Pressen kan nu lastas med förbrukat maskeringspapper eller förbrukad maskeringsfilm: FÖRSIKTIGHET! Den övre lastningsöppningens lucka går endast att öppna (säkerhetslås) när...
Dra trådänden nedåt inne i pressen och ut genom framsidan igen, så att tråden vilar löst mot • pressens basplatta. En ny balningscykel kan påbörjas så snart luckan har stängts och spärrarna har låsts. FÖRSIKTIGHET! Sammanpressningsanordningen höjs först när luckan till den övre lastningsöppningen har stängts och PÅ-knappen har tryckts in.
8. Försäkran om EG-överensstämmelse Vi, MM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Nederländerna, försäkrar härmed, på eget ansvar, att den typ av Hamach balpress för papper och plast som beskrivs i denna driftshandbok, artikelnr 7000, omfattas av denna försäkran om överensstämmelse.