Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
FR
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
DE
INSTALLATION, WARTUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
INSTALACION, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
63971_D_MV_Sidi_ed02
(IT originale)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sidi Mondial MV/F

  • Página 1 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTALLATION, WARTUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALACION, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO 63971_D_MV_Sidi_ed02 (IT originale)
  • Página 3 EGREGIO CLIENTE, Ci complimentiamo con Voi per aver preferito una ns. macchina. Siamo certi che questo impianto Vi darà piena soddisfazione e corrisponderà a lungo alle Vs. esigenze. Vi trasmettiamo questo opuscolo che riteniamo indispensabile per ottenere sempre il massimo rendimento dal Vs. impianto.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE / INDEX / TABLE DE MATIERES / INHALT / ÍNDICE Nettoyage et entretien Vendita e assistenza Demande de pièces détachées Modelli disponibili Stockage Targhetta CE Destruction Vista parti Garantie Identificazione parti Inconvénients Dati Tecnici Peso e dimensioni Pièces détachées et schémas (section Technique) Avvertenze di sicurezza Installazione Utilizzo...
  • Página 5: Vendita E Assistenza

    / iron / fer / bügeleisen / plancha Générateur de vapeur avec fer / Generador de vapor con plancia  “B” MINI Dampferzeuger mit Bügeleisen (Baby-Baby2-Baby4)  “1,8/B” MV/F  “P”  “1,8/P” MV/FJ (Baby/1-Baby2/1-Baby4/1) MV230/F  “2,3/B” Spazzola vaporizzante / steam brush MV230/FJ ...
  • Página 6: Vista Parti

    VISTA PARTI / PARTS VIEW / VUE ECLATEE ANSICHT DER EINZELTEILE / VE PARTOS 1,8/B 16 (B) 16 (P) - 3 -...
  • Página 7: Identificazione Parti

    IDENTIFICAZIONE PARTI Caldaia (la capacità dipende dal modello vedi “Dati tecnici”) Tappo caldaia con sicurezza / riempimento caldaia Elettrovalvola vapore (non a vista per mod. 1,8/B e 1,8/P) Manopola regolazione vapore (non disponibile per mod. 1,8/B e 1,8/P) Interruttore caldaia Interruttore ferro da stiro Spia centrale pronto vapore Cavo alimentazione esterna...
  • Página 8: Avvertenze Di Sicurezza

     Non collocare alcun oggetto sull'apparecchio e non AVVERTENZE DI SICUREZZA coprirlo durante l’uso. Pericolo d'incendio! Leggere attentamente e integralmente le istruzioni  Attenzione! L’apparecchio si surriscalda. Toccare o d'uso prima di utilizzare l’apparecchio. Conservare il muovere l’intero apparecchio solo quando è...
  • Página 9: Installazione

     Il riempimento/svuotamento della caldaia deve essere La capacità della caldaia dipende dal modello, (vedi “Dati tecnici”). fatto con l’apparecchio freddo, spento e scollegato E’ possibile stirare anche senza riempire dalla rete elettrica. completamente di acqua la caldaia, si ha così una più ...
  • Página 10: Pulizia E Manutenzione

    Legenda simboli termostato: La pulizia è molto importante per avere un apparecchio sempre in perfetta efficienza. ● Nylon (stiratura solo a secco) La frequenza è indicativa dipende da vari fattori ●● Seta (stiratura solo a secco) quali: ●●● Lana (stiratura a secco / vapore) Quantità...
  • Página 11: Accantonamento

    ricambio riferirsi alla lista (vedi Allegato C). deve essere smaltito tramite convenzionale procedura di smaltimento dei rifiuti domestici. I dati, le descrizioni e le illustrazioni contenuti nel Per evitare eventuali danni per l’ambiente e per la presente opuscolo non sono in alcun modo impegnativi. salute umana, il prodotto deve essere separato dagli Il produttore si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi altri rifiuti domestici e consegnato al punto di raccolta...
  • Página 12: Identification Of Parts

    IDENTIFICATION OF PARTS Boiler (the capacity depends on the model, see “Technical Specifications”) Safety cap / boiler filling Steam solenoid valve (not visible 1,8/B and 1,8/P mod.) Hand wheel for steam adjustment (not available 1,8/B and 1,8/P mod.) Boiler switch Iron switch Central light - steam ready Electrical cable...
  • Página 13: Warnings

     Iron only on heat resistant surfaces and on surfaces WARNINGS that allow the steam to escape. Please read all the operating instructions carefully before using the appliance for the first time. Keep this ELECTRICAL instructions manual for future consulting. Illustrations ...
  • Página 14: Installation

     If you have to refill the boiler again, please be careful TURNING ON THE APPLIANCE and keep away from the boiler, because drops of water Connect the electrical cable to the wall socket and carry in contact with the warm boiler can still evaporate and out as follows: spray steam.
  • Página 15: Care Of The Appliance

    (see “Use – Boiler operation”). Remove the dust and the "fluff" from the brush bristles prior to every use. Press the steam switch 17 to release the steam from the iron; it is now possible to start working. MAINTENANCE STEAM BRUSH Check all the parts of the appliance yearly, if some of The brush is suitable to complete the ironing of intricate those are damaged or worn out, they must be replaced,...
  • Página 16: Warranty

    The diversified collection and the recycling of rejected The appliance has been manufactured with care and instruments will serve to preserve the natural resources meticulously examined before delivery. In the case of a and to safeguard the environment and the health of the warranty claim, please contact your authorised support people.
  • Página 17: Description

    DESCRIPTION Chaudière (capacité selon le modèle – Voir “Données Techniques) Bouchon de sécurité / Remplissage chaudière Electrovanne vapeur (non à vue pour le mod. 1,/B et 1,8/P) Volant réglage de la vapeur (non disponible pour le mod. 1,8/B et 1,8/P) Interrupteur chaudière Interrupteur fer Indicateur central «...
  • Página 18: Avertissements De Sécurité

     Aucun objet ne doit être près de l’appareil et jamais AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ couvrir l’appareil pendant l’utilisation. Danger Lire attentivement et complètement les instructions d’incendie! avant d’utiliser l’appareil. Conserver soigneusement ce  Attention! L’appareil se surchauffe. Toucher ou bouger mode d’emploi pour toutes références futures.
  • Página 19: Installation

     Remplir et/ou vidanger la chaudière seulement quand Il est possible de repasser également sans remplir totalement d’eau la chaudière, en ayant une repassage l’appareil est froid, non allumé et non branché à plus rapide (1 lts = 1,5/2 h de repassage – 1,5 lts = 2/2,5 l’électricité.
  • Página 20: Nettoyage Et Entretien

    facteurs comme: Légende des symboles du thermostat: ● Nylon (repassage à sec seulement) Quantité du travail effectué par l’appareil ●● Soie (repassage à sec seulement) Dureté de l’eau, qui causeun dépôt de calcaire variable. ●●● Laine (repassage à sec / vapeur) Poussières atmosphériques ●●●●...
  • Página 21: Stockage

    des ces articles la et donc ils ne doivent pas être pas être écoulé par la procédure conventionnelle mentionnés au moment de la commande. Pour le code et d’élimination des ordures domestiques. la description des pièces détachées (voir folge C). Pour éviter toutes...
  • Página 22: Teilebezeichnung

    TEILEBEZEICHNUNG Kessel (Inhalt vom Modell abhängig – siehe “Technische Daten”) Sicherheitsverschluss / Kesseleinfüllung Dampfmagnetventil (auf Mod. 1,8/B und Mod.1,8/P nicht sichtbar ) Dampfregulierungshandgriff ( auf Mod. 1,8/B und Mod.1,8P nicht verfügbar) Kesselschalter Bügeleisenschalter Zentrale Kontrollleuchte „Dampf fertig „ Kabel äußere Speisung Löcher zur Unterbringung des Kabelhalterungsarmes Kabelhalterungsarm 10 -...
  • Página 23: Sicherheitshinweise

    oder neben entzündlichen Stoffen ( explosive Gase SICHERHEITSHINWEISE und/oder Brennstoffe) nicht stellen. Vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig und  Sicherstellen, daß die Lüftungsöffnungen des Gerätes vollständig Bedienungsanleitung lesen. nicht verstopft sind. Überhitzungsgefahr! vorliegende Bedienungsanleitung späteren  Keinen Gegenstand auf dem Gerät legen und das Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Página 24: Aufbau

    Tieren, elektrischen Bestandteilen des umgebenden Den Kessel 1 durch den dazugemeinten Trichter 19 Raums oder des Gerätes nicht richten. einfüllen. Den Sicherheitsverschluß 2 anschrauben, und sich KESSEL vergewissern, dass er richtig geschlossen sei. Der Kesselinhalt hängt vom Modell ab (siehe “Technische ...
  • Página 25: Reinigung Und Wartung

    Bügeltemperatur gemäß Stofftyp REINIGUNG UND WARTUNG Bügelgutes einstellen : vor der Bügelarbeit, die Hinweise Die Sicherheitshinweise zuerst sorgfältig lesen, auf der Etikette des Herstellers lesen. bevor Sie mit der Reinigungs- und Wartungsarbeit Temperatur Bügeleisens durch anfangen. Thermostat einstellen, indem nach Die Reinigung ist sehr wichtig, um ein aufwandfrei Uhrzeigersinn Temperaturerhöhung...
  • Página 26: Außerbetriebsetzung

    Einzelheiten, die in dieser Gebrauchsanweisung ohne Geräten, und der Abfallbeseitigung“. Kodenummer dargestellt sind, sind NICHT ab unserem Die auf dem Gerät abgebildete Etikette mit der Lager LIEFERBAR. Die Zahl 9 oder 4 usw., die neben durchgestrichenen Abfalltonne weist darauf hin, dass einigen Bestandteilen sichtbar...
  • Página 27: Alimentación

    IDENTIFICACIÓN PARTES Caldera (la capacidad depende del modelo - ver “Datos tecnicos”) Tapón de seguridad / rellene de la caldera Electroválvula vapor (no a la vista en los modelos 1,8/B e 1,8/P) Mando de ajuste del vapor (no disponible en los modelos 1,8/B e 1,8/P) Interruptor caldera Interruptor plancha Indicador central “vapor listo”...
  • Página 28: Advertencias De Seguridad

     ¡Cuidado! El aparato se sobrecalienta. Tocar o sólo ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD mover el aparato cuando es completamente enfriado, Leer atentamente e íntegramente las instrucciones o bien utilizando la manija correspondiente apuesta de uso antes de utilizar el aparato. Conservar el sobre la caldera.
  • Página 29: Instalación

     Durante el rellenado o vaciado de la caldera se y listo (1 litro = 1,5 / 2 h de planchado - 1,5 litri = 2 / 2,5 h de planchado). recomienda apagar, dejar enfriar el aparato y desconectar la clavija de la toma de corriente. Para medir el agua en el interior de la caldera 1 utilizar ...
  • Página 30: Cepillo Vaporizante

    ●●●● Algodón (planchado a vapor) Polvo en el aire. ●●●●● Lino (planchado a vapor) Otras particulares condiciones. PLANCHADO EN SECO LIMPIEZA Proceder de la manera siguiente: Proceder a la limpieza de todas las partes externas con Regular la temperatura de la plancha según el tejido un paño suave y seco cada semana.
  • Página 31: Aplazamiento

    modo vinculantes. La fábrica se reserva el derecho de procedimiento liquidación rechazos aportar, en cualquier momento, todos los cambios que domésticos. Para evitar eventuales daños por el entorno y por la creerá oportunos, sin la obligación de actualizar el presente folleto. salud humana, el producto tiene que ser separado por los demás rechazos domésticos y remitidos al punto de APLAZAMIENTO...

Este manual también es adecuado para:

Mv/fjMv230/fMv230/fjMv400/fMv400/fj

Tabla de contenido