Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75
PAW-DHWM 80-120 ZNT
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic AQUAREA DHW

  • Página 1 PAW-DHWM 80-120 ZNT...
  • Página 2: Instrukcja Obsługi

    Instructions for Use Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Manual del Usuario y del Instalador Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Upute za upotrebu Návod k obsluze Használati útmutató Instrukcja obsługi...
  • Página 3 WARNINGS! The appliance may be used by children older than 8 years old, elderly persons and persons with physical, sensory or mental disabilities or lacking experience and knowledge, if they are under supervision or taught about safe use of the appliance and if they are aware of the potential dangers. Children should not play with the appliance.
  • Página 4 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for purchasing this Aquarea product. This heat pump for heating sanitary water is one of the most advanced appliances in its class. Its material, design and testing were made in compliance with related applicable standards. Power, capacity and safety systems were thoroughly tested.
  • Página 5: Storage And Transport

    This unit is designed for production of sanitary water in households and at premises where daily consumption of hot water (40 °C) does not exceed 150 l to 250 l. The appliance must be connected to water supply mains and to the power supply grid. The air intake and air exhaust may also be provided by designing the inlet and outlet drain from and to the adjacent room.
  • Página 6 THE PRINCIPLE OF OPERATION The heat pump is in fact a thermodynamic heat generator, drawing heat from a low temperature level (e.g.: heat from the ambient air) to a higher temperature level (e.g.: hot sanitary water). The heat drawn from the ambient air, along with the electric energy, generates heating energy, which is available for heating the sanitary water.
  • Página 7: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS Type PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Volume Rated pressure [MPa (bar)] up to 1,0 (10) Weight / Filled with water [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Anti-corrosion protection of tank Enamelled / MG Anode Insulation thickness [mm] 40 - 85 Degree of protection...
  • Página 8 INSTALLATION OF THE HEAT PUMP The heat pump can be used using the ambient air or air from other premises. The heat pump must be installed in a frost-free room. When selecting a place for installation, particular attention should be paid that the selected air intake location is dust free, because dust has adverse effects on the heat pump performance.
  • Página 9 a) Operation using ambient air In this type of operation, the device heats domestic water using only the amount of energy generated by the air from the room where the device is installed. The heat pump must be installed in a ventilated, frost-free room, possibly in the vicinity of other heating sources.
  • Página 10 Fig. 5: Possible installation of a heat pump PRESSURE LOSS IN CASE OF USING THE PIPELINE SYSTEM In planning the pipeline system for the inlet and outlet of air to and from the heat pump, the key element is to take into account the aerodynamic character of the fan which also causes the loss of static pressure.
  • Página 11 Air flow [m³/h] - Area of more efficient use – volumetric flow of air is higher here, which requires a lower pressure drop (channel system with minimum pressure drop). Fan is set to higher speeds. - Operating area with a normal air flow with respect to the pressure drop and fan setting. Diagram 1: Aerodynamic characteristics Air inlet and outlet pipeline system When connecting the sanitary heat pump to an existing pipeline system, we use the...
  • Página 12 Calculation of pressure drops The values of total static pressure drop can be calculated by adding up the losses from individual elements built into the air pipeline system and the internal static pressure. The values of static pressure drops of individual elements (static pressure drops of elements relate to the internal diameter ø125mm or □150x70mm) are shown in Table no.
  • Página 13 Number of p (Pa) p (Pa) elements Rectangular elbow horizontal 90° Flexible tube (DN125) 13.5 1.85 (at 150 m Air intake grid Total: Table 3: Example of pressure drop calculation Note: As mentioned above, the total loss of static pressure, which can be calculated by adding up the losses of individual elements built into the pipeline system, may not exceed 95 Pa.
  • Página 14 Selecting the operating point of the fan for the ventilation system When determining the speed of the fan, we must know the maximum air flow for ventilation and pressure drop caused by the pipeline. In Diagram 1, find the desired air flow and draw a vertical line, then draw a horizontal line at the pressure drop that you have calculated (based on the existing pipeline).
  • Página 15 CONNECTION TO WATER SUPPLY MAINS Water inlet and outlet on the heat pump are marked with colours. Cold water inlet is marked with blue, and warm water outlet is marked with red. The heat pump is designed for connection to indoor water supply mains without using the relief valve if the pressure in the supply mains is lower than 0.6 MPa (6 bar).
  • Página 16 CONNECTING THE HEAT PUMP TO THE POWER SUPPLY NETWORK Before connecting to the power supply network, install a power supply cord in the heat pump, with a min. diameter of 1.5 mm (H05VV-F 3G 1.5 mm ). To do this, remove the protective cover from the heat pump.
  • Página 17 HEAT PUMP OPERATION The heat pump can be operated using an LCD touch screen (Fig. 11). If you press anywhere on the screen, the screen lights up. When the screen is lit up, the operation fields are active. When the heat pump is connected to the water and power supply mains and the boiler is filled with water, the heat pump is ready to be used.
  • Página 18 mode (symbols 16 and 20 are displayed). The heat pump is on, the screen remains unlit and inactive. In 60 seconds after the last touch of the screen, the illumination and activity of the screen are turned off, but that does not affect the operation of the heat pump. Pressing anywhere on the screen re-activates the screen and its illumination.
  • Página 19  By pressing + or – set the minutes (by holding + or – you can speed up the setting).  The setting is stored when you press field no. 12, or when the field stops flashing. Setting the temperature ...
  • Página 20: Anti-Legionella Function

    Setting the TIMER mode In the TIMER operating mode, you can set the times when the heat pump will start and stop. For each timer combination you can set up to three time periods in which the heat pump will not heat the water. a) Setting the timer combinations ...
  • Página 21 Operation signalization: Anti-legionella programme: Programme on – control field no. 17 is displayed Programme off – control field no. 17 is not displayed electric heaters: heaters on – control field no. 14 is displayed heaters off – control field no. 14 is not displayed heat pump: heat pump is heating water –...
  • Página 22 introductory menu.  When the code is entered correctly, the first parameter appears. The number on the right consecutive number of the parameter and the number on the left is its value.  The first parameter :00 is the version of the programme code that is purely of informative nature.
  • Página 23: Service And Maintenance

    SERVICE AND MAINTENANCE If installed and used correctly, the heat pump will last for years without service. The exterior of the heat pump should be cleaned with a mild detergent solution. Do not use solvents or abrasive cleaning agents. If the heat pump was exposed to dust, evaporator lamellas might become blocked, which can have a detrimental effect on the functioning of the heat pump.
  • Página 25 Position Ident Spare part description Quantity Validity 458697 Heating Element 1000W 482939 Gasket 160/94X8 482993 Bimetal Safety PAW-DHWM80ZNT 268069 Mg Anode D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Mg Anode D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Outlet Tube 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Outlet Tube 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Outlet Tube 1185mm PAW-DHWM120ZNT 404077 Heater Flange 80L...
  • Página 26 OPERATION ERRORS Despite careful production and control, the heat pump can produce errors that must be solved by an authorised service provider. Indicator of errors  In case of an error on the appliance, the beeper starts beeping and field no. 4 starts flashing.
  • Página 27 HINWEISE! Das Gerät kann von 8-jährigen und älteren Kindern und Personen mit begrenzten physischen, sinnlichen und psychischen Fähigkeiten oder mit ungenügend Erfahrungen bzw. Kenntnis benutzt werden, falls sie dabei kontrolliert werden oder über die sichere Anwendung des Gerätes belehrt worden sind und dass sie die eventuelle damit verbundene Gefahr verstehen.
  • Página 28 VORSTELLUNG Verehrte Kundin, verehrter Kunde! Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf unserer Brauchwasser-Wärmepumpe Aquarea entschieden haben. Damit haben Sie Ihr Vertrauen einem der technisch ausgeklügelten Geräte erwiesen. Werkstoffe, Konstruktion und Prüfungen sind mit den Normen abgestimmt, die diesen Bereich betreffen. Leistung, Kapazität und Sicherheitsvorrichtungen wurden in unseren Labors geprüft.
  • Página 29: Lagerung Und Transport

    ANWENDUNGSGEBIET Dieses Gerät ist zur Warmwasserbereitung im Haushalt und bei anderen Verbrauchern mit einem täglichen Warmwasserverbrauch (40 °C) von 150 l bis 250 l bestimmt. Das Gerät ist an die hauseigene Installation des warmen Brauchwassers und ans elektrische Versorgungsnetz angeschlossen. Die zur Funktion des Geräts notwendige Luftansaugung und -abgabe kann auch aus einem anderen Raum ausgeführt werden.
  • Página 30 FUNKTIONSPRINZIP DER WÄRMEPUMPE Die Wärmepumpe ist ein thermodynamischer Wärmegenerator, der die Wärme aus dem niedrigeren Temperaturniveau (z.B. Wärme der Raumluft) auf ein höheres Temperaturniveau anhebt (z.B. warmes Brauchwasser). Diese, der Raumluft entzogene Wärme, schafft zusammen mit der Antriebsenergie (elektrische Energie) Wärmeenergie, die zum Erwärmen des Brauchwassers zur Verfügung steht.
  • Página 31: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Volumen Nenndruck [MPa (bar)] ≤ 1,0 (10) Gewicht / gefüllt mit Wasser [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Korrosionsschutz des Behälters Emailliert / Magnesiumschutzanode Isolationsstärke [mm] 40 - 85 Schutzstufe IP24 Maximale Anschlußleistung 2350 Anschlußspannung...
  • Página 32 AUFSTELLUNG DER WÄRMEPUMPE Die Wärmepumpe kann mit Raumluft oder gesteuerter Luft arbeiten. Der Raum, in dem die Wärmepumpe betrieben wird, muss frostfrei sein. Besonders ist darauf zu achten, dass eine möglichst verunreinigungsfreie Luftaufnahme gewährleistet wird. Der Staub schadet der Effizienz der Wärmepumpe. Bei der Auswahl des Aufstellungsortes müssen Sie berücksichtigen, dass die Wand für das Gewicht der Wärmepumpe samt Brauchwasser entsprechend tragfähig ist.
  • Página 33 a) Betrieb mit Raumluft Beim Betrieb mit Raumluft wird für das Erwärmen Brauchwassers Energiemenge der Luft im Aufstellungsort benutzt. Die Wärmepumpe ist in einem luftigen und frostfreiem Raum, falls möglich in der Nähe von anderen Heizquellen zu installieren. optimale Leistung Wärmepumpe kann in einem entsprechend großen luftigen...
  • Página 34 Bild 5: Variante für die Aufstellung der Wärmepumpe BESTIMMUNG DRUCKABFALL BEIM ROHRLEITUNGSSYSTEM LUFTZUFUHR BZW. -ABFUHR Beim Planen des Rohrleitungssystems für Luftzu- bzw. Luftabfuhr in bzw. aus der Wärmepumpe aerodynamische Charakteristik Ventilators Schlüßelbedeutung, denn sie zeigt den verfügbaren Verlust des statischen Drucks. Darstellung Graphs aerodynamischen...
  • Página 35 Luftstrom [m - Gebiet der Verwendung mit höheren Effizienz – voluminöser Luftstrom ist in dieser Zone höher, was ein niedriger Druckabfall benötigt (Ausführung der Kanalsystems mit minimalem Druckabfall). Ventilator ist auf höhere Geschwindigkeiten eingestellt. - Arbeitsgebiet mit normallem Luftstrom in Bezug auf Druckabfall und Einstellung des Ventilatros. Graf 1: Aerodynamische Charakteristiken Rohrleitungssystem für die Luftzufuhr und Luftabfuhr Beim Anschluss der Wärmepumpe auf das bestehende Kanalsystem, werden...
  • Página 36 Berechnung von Druckverlust Die Werte des gesamten Abfalls des statischen Drucks werden durch das Addieren der Verluste einzelner Elemente, eingebaut in die Luftrohrleitung, und des internen statischen Druckes berechnet. Die Werte der Abfälle des statischen Drucks der einzelnen Elemente sind in der Tabelle 2 dargestellt (die Abfälle des statischen Drucks der Elemente beziehen sich auf inneren Durchmesser ø125mm oder □150x70mm).
  • Página 37 Zahl der p (Pa) p (Pa) Elemente Rechteckiger Bogen, horizontal 90° Flexibles Rohr (DN125) 13.5 1.85 (bei 150 m Sauggitter Gesamt: Tabelle 3: Beispiel der Berechnung von Druckabfall Bemerkung Wie bereits erwähnt, dürfen die Gesamtverluste des statischen Drucks, berechnet durch das Addieren der Verluste des statischen Drucks des einzelnen im Rohrleitungssystem eingebauten Elementes, den Wert 95 Pa nicht übersteigen.
  • Página 38 aerodynamische Charakteristik, welche dem Ventilationssystem entspricht. Auswahl von Betriebsart des Ventilators für das Ventilationssystem Beim Einstellen der Ventilatorgeschwindigkeit, sollen wir maximale Luftströmung für die Ventilation und Druckabfall, erstellt durch die Rohrleitung, kennen. Im Graph 1 zeichnen wir bei ausgesuchter Strömung vertikale Linie, danach zeichnen wir die horizontale Linie für unsererseits ausgerechneten Druckabfall, ein (auf Grundlage der montierten Rohrleitung).
  • Página 39 ANSCHLUSS AN DAS WASSERVERSORGUNGSNETZ Das Wasserzuflußrohr der Wärmepumpe (Kaltes Wasser) trägt blaue Kennzeichnung und das Wasserabflussrohr (warmes Wasser) trägt rote Kennzeichnung. Sie können die Wärmepumpe an das hauseigene Wasserversorgungsnetz ohne Druckminderventil anschließen, wenn der Druck im Netz niedriger ist als 0,6 MPa (6 bar). Im Gegenfall ist der Einbau eines Druckminderventils notwendig, welches gewährleistet, dass der Druck am Zufluss in den Warmwasserspeicher den Nenndruck nicht übersteigt.
  • Página 40: Elektrischer Anschluss

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor dem standardmäßigem Anschließen ans Elektronetz ist in die Wärmepumpe Anschlusskabel minimalem Durchmesser von mindestens 1,5 mm (H05VV-F 3G 1,5 mm ) zu installieren. müssen dazu zwei Schrauben (Bild befestigten Schutzdeckel abnehmen. Zwischen Wärmepumpe und Dauerinstallation ist die Trennvorrichtung für alle Pole vom Elektronetz nach nationalen...
  • Página 41 BEDIENUNG DER WÄRMEPUMPE Die Wärmepumpe wird über das LCD Betätigungsdisplay (Bild 11) bedient. Durch Berühren einer beliebigen Stelle leuchtet das Display auf und die Bedienfelder werden aktiv. Die Wärmepumpe ist nach dem Anschluss der an das Wasserleitungs- und Elektronetz und mit Wasser gefülltem Kessel, betriebsbereit. Die Wärmepumpe erwärmt das Wasser im Temperaturbereich von 10 °C bis 55 °C, von 55 °C bis 75 °C.
  • Página 42 die Steuerung noch den Kompressor ein und die Wärmepumpe arbeitet in normaler Betriebsart (die Symbole 16 und 20 sind sichtbar). Die Wärmepumpe ist eingeschaltet, der Bildschirm ist nicht beleuchtet und nicht aktiv. 60 Sekunden nach letzter Betätigung einer beliebigen Stelle des Bildschirms, schalten die Beleuchtung und die Aktivität des Bildschirms aus, was aber die Funktion der Wärmepumpe nicht beeinträchtigt.
  • Página 43 Zeit- und Wochentageinstellung  Betätigen Sie das Feld 12 solange bis im Feld 7 die Nummer des Wochentages blinkt.  Durch Betätigung des Feldes + oder – bestimmen Sie die Nummer des Wochentages (1 – Montag, …, 7 – Sonntag). ...
  • Página 44 Einstellung der Betriebsart Urlaub In dieser Betriebsart wird die Zahl der Tage (Maximum 100) mit minimaler Temperatur (ungefähr 10 °С) eingestellt.  Betätigen Sie das Feld 6 für längere Zeit (Felder 5 und 6 beginnen zu blinken).  Durch Betätigung des Feldes + oder – stellen Sie die Zahl der Urlaubstage ein, die im Feld 5 gezeigt werden.
  • Página 45  Durch erneute Betätigung des Feldes 11 schalten Sie die eingestellte Zeitbetriebsart aus. Bild 12: Zeitperioden Funktion Antilegionellen  Diese Funktion ist nur bei eingeschalteter Wärmepumpe aktiv, was das Symbol 17 zeigt.  Automatisches Einschalten: alle 14 Tage des Betriebes der Wärmepumpe, falls in vergangenen 14 Tagen die Wassertemperatur mindestens 1 Stunde ohne Unterbrechung höher als 65 °C war.
  • Página 46  Eingangsmenü mit der Aufschrift code im Feld CLOCK wird angezeigt, für die Eingabe der Servicecode (Feld FN1, FN2, FN3, FN4, FN5 und FN6), stellen die Zahlen 1,2,3,4,5,6 zur Eingabe der Code dar. Bild 13: Anzeige der Felder am Bildschirm ...
  • Página 47: Instandhaltung Und Wartung

    Einstellung des Betriebes der Wärmepumpe bei niedrigen Temperaturen (Parameter :27) Nachdem der Parameter ausgewählt wurde (Parameter :27), wird mit Drücken auf (+) oder (-) die Temperaturregelung des Betriebes der Wärmepumpe festgelegt, der von der Ausführung der Wärmepumpe abhängt. Der Betrieb bei niedrigen Temperaturen kann nur falls von der Ausführung der Wärmepumpe zugelassen, eingestellt werden!**** An der linken Seite (Feld TEMP) wird die eingestellte Art ausgeschrieben:...
  • Página 48 reparieren, sondern nehmen Sie mit dem nächsten autorisierten Kundendienst Kontakt auf.
  • Página 49 Position Ident Ersatzteilbeschreibung Menge Gültigkeit 458697 Heizkörper 1000W 230V 482939 Dichtung 160/94X8 482993 Bimetallsicherung PAW-DHWM80ZNT 268069 Mg-Schutzanode D25,5X340-M8 PAW-DHWM100ZNT 269182 Mg-Schutzanode D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Ablaufrohr 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Ablaufrohr 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Ablaufrohr 1185mm PAW-DHWM120ZNT 404077 Flansche Des Heizkörpers 80L PAW-DHWM80ZNT 404053 Flansche Des Heizkörpers 100L...
  • Página 50 BETRIEBSSTÖRUNGEN Trotz sorgfältiger Fertigung und Kontrolle kann es zu Betriebsstörungen der Wärmepumpe kommen, welche von einem autorisierten Wartungspersonal behoben werden müssen. Fehlerindikation  Kommt es zu einem Fehler, ist als Warnung ein Pfeifen zu hören und das Feld 4 beginnt zu blinken. Bei Betätigung des Feldes 4 erscheint auf dem Feld 12 die Fehlerkode.
  • Página 51 AVVERTENZE! L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone anziane e persone con limitate capacità fisiche o mentali o con insufficiente esperienza o conoscenza, se sono sotto la supervisione o se sono istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e se sono a conoscenza dei potenziali pericoli.
  • Página 52 INTRODUZIONE Gentile cliente, Le ringraziamo per la fiducia che ci ha mostrato con l’acquisto di pompa di calore Aquarea. Questa pompa di calore per il riscaldamento di acqua sanitaria è uno degli apparecchi più avanzati della sua categoria. I materiali, la costruzione e le prove sono state effettuate in conformità...
  • Página 53: Stoccaggio E Trasporto

    Quest’apparecchio è progettato per la produzione di acqua sanitaria per l’uso domestico e per l’uso nei luoghi, dove il consumo giornaliero di acqua calda (40 °C) non supera 150 litri - 250 litri. L'apparecchio deve essere collegato alla rete idrica e alla rete elettrica.
  • Página 54 IL PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO In realtà la pompa di calore è un generatore di calore termodinamico, che aumenta il calore da un basso livello di temperatura (ad esempio: il calore dell'aria ambiente) ad un livello di temperatura superiore (ad esempio: acqua calda sanitaria). Il calore sottratto dall'aria ambiente, insieme con l'energia elettrica, genera l’energia di riscaldamento che è...
  • Página 55: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Tipo PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Volume Pressione nominale [MPa (bar)] ≤ 1,0 (10) Peso / riempito d’acqua [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Protezione anti-corrosione dello scaldacqua Smaltato / anodo Mg Spessore di isolamento [mm] 40 - 85 Classe di protezione IP24...
  • Página 56 COLLOCAZIONE DELLA POMPA DI CALORE La pompa di calore può funzionare utilizzando l'aria ambiente o aria guidata da altri locali. La pompa di calore deve essere installata in un luogo dove non gela. Quando si seleziona il luogo, bisogna prestare particolare attenzione che il posto dell’aspirazione d’aria non sia polveroso in quanto la polvere incide negativamente sulle prestazioni della pompa di calore.
  • Página 57 a) Funzionamento con aria ambiente questo tipo operazione, riscaldamento acqua sanitaria viene utilizzata solo la quantità di energia generata dall'aria dal locale in cui è installato il dispositivo. La pompa di calore deve essere installata in un luogo ben aerato, dove non gela, preferibilmente in prossimità...
  • Página 58 Fig. 5: Possibile installazione di pompa di calore DETERMINAZIONE DELLE PERDITE DI PRESSIONE IN CASO D’USO DEL SISTEMA DI CONDOTTI PER ASPIRAZIONE ED EMISSIONE DELL’ARIA Durante la progettazione del sistema di condotti per aspirazione ed emissione dell’aria nella e dalla poma di calore è fondamentale tenere conto delle caratteristiche aerodinamiche della ventola, da cui deriva la perdita della pressione statica.
  • Página 59 Flusso d'aria [m Area d'utilizzo con maggiore efficienza – in questa zona il flusso volumetrico dell’aria è maggiore, ciò richiede una minore caduta di pressione (sistema a condotti con caduta di pressione minima). Ventola impostata a velocità maggiori. - Area di funzionamento con flusso d'aria normale riguardo alla caduta di pressione e impostazione della ventola .
  • Página 60 Calcolo di cadute di pressione I valori di caduta totale di pressione statica vengono calcolati sommando le perdite di elemento individuale integrato nel sistema di condotto d’aria e la pressione statica interna. I valori delle cadute di pressione statica degli elementi individuali (le cadute di pressione statica degli elementi si riferiscono al diametro interno ø125mm o alla sezione rettangolare □150x70mm) sono riportati nella tabella 2.
  • Página 61 Numero p (Pa) p (Pa) degli elementi Gomito rettangolare - orizzontale 90° Tubo flessibile (DN125) 13,5 m 1,85 (a 150 m³/h) Griglia d’aspirazione Totale: Tabella 3: Esempio di calcolo di caduta di pressione Nota Come già menzionato, la perdita totale di pressione statica, calcolata sommando le perdite di pressione statica degli elementi individuali integrati nel sistema di condotti, non deve superare il valore di 95 Pa.
  • Página 62 Verifica del calcolo della caduta di pressione La determinazione della caratteristica aerodinamica in base al calcolo di caduta di pressione, considerando i singoli elementi della tubazione e il flusso d’aria, è un’iterazione. Quando la caratteristica aerodinamica è stata determinata e impostata, bisogna obbligatoriamente misurare il flusso d’aria nella tubazione.
  • Página 63: Allacciamento Alla Rete Idrica

    ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA Sui tubi della pompa di calore l’ingresso e l'uscita dell’acqua sono contrassegnati con i colori. L’ingresso di acqua fredda è contrassegnato con colore blu e l’uscita di acqua calda è contrassegnata con colore rosso. La pompa di calore è progettata per essere allacciata alla rete idrica interna senza l'utilizzo della valvola di sfogo se la pressione nella rete di alimentazione è...
  • Página 64: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima del collegamento alla rete di alimentazione, è necessario installare un cavo di alimentazione nella pompa di calore, con sezione minima di 1,5 mm (H05VV-F 3G 1,5 mm ). Per fare questo, il coperchio di protezione deve essere rimosso dalla pompa...
  • Página 65 GESTIONE DELLA POMPA DI CALORE La pompa di calore può essere gestita tramite lo schermo touch screen LCD (Fig. 11). Premendo un punto qualsiasi sullo schermo, lo schermo si accende. Quando lo schermo è illuminato, i campi di funzionamento sono attivi. Quando la pompa di calore è...
  • Página 66 Inserimento / disinserimento della pompa di calore  Per avviare la pompa di calore, premere il campo 9. Quando l'apparecchio è acceso, la ventola inizia a funzionare e funziona per un minuto (è visualizzato il simbolo 20). Se la temperatura dell'aria in entrata è adatta, il controllo inserisce anche il compressore e la pompa di calore funziona in modo di funzionamento normale (sono visualizzati i simboli 16 e 20).
  • Página 67 Impostazione del tempo e giorno nella settimana  Tenere premuto il campo 12, finche’ il campo 7 mostra il numero lampeggiante del giorno della settimana.  Premendo il tasto + o - è possibile impostare il numero del giorno della settimana (1 –...
  • Página 68 Impostazione del modo operativo "Vacanze" In modo operativo "vacanza" è possibile impostare il numero di giorni (al massimo 100), quando la pompa di calore deve mantenere la temperatura minima di acqua (circa 10° С).  Tenere premuto il campo 6 (i campi 5 e 6 iniziano a lampeggiare). ...
  • Página 69 di funzionamento. Fig. 12: Periodi di tempo Programma anti-legionella:  Funziona solo quando la pompa di calore è accesa. Quando viene attivato, il simbolo 17 viene visualizzato.  Attivazione automatica: ogni 14 giorni di funzionamento della pompa di calore, se nel precedente periodo di due settimane la temperatura dell'acqua non ha superato i 65 °C per almeno un’ora continuamente.
  • Página 70 Fig. 13: Visualizzazione dei campi sul display  Se per 10 s nessun campo non viene premuto, il menu torna automaticamente al funzionamento precedente.  Se il codice viene inserito in modo erroneo, il programma esce automaticamente dal menu introduttivo. ...
  • Página 71: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    regime di temperatura di funzionamento della pompa di calore che dipende dalla versione di pompa di calore. Il modo di funzionamento a bassa temperatura può essere impostato solo se la versione della pompa di calore lo permetta!**** Sulla parte sinistra (campo TEMP) viene visualizzato lo stato impostato: Yes –...
  • Página 72 Non cercare di eliminare eventuali difetti da soli, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino!
  • Página 73 Posizione Ident Denominazione del pezzo di ricambio Quantità Validità 458697 Resistenza elettrica 1000W 482939 Guarnizione 160/94x8 482993 Fusibile bimetallico PAW-DHWM80ZNT 268069 Anodo protettivo D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Anodo protettivo D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Tubo di scarico 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Tubo di scarico 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Tubo di scarico 1185mm...
  • Página 74 ERRORI DI FUNZIONAMENTO Nonostante attenta produzione e controllo, sulla pompa di calore si possono verificare degli errori che devono essere eliminati da assistenza tecnica autorizzata. Indicazione errori  In caso di errore sull'apparecchio, l’avvisatore acustico emette dei segnali acustici e il campo 4 inizia a lampeggiare.
  • Página 75 ADVERTENCIA! Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con discapacidad física, motriz o mental o por personas que carecen de experiencias o conocimientos necesarios, pero sólo bajo supervisión adecuada y con tal de que hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre les riesgos de su uso inadecuado.
  • Página 76: Presentación

    PRESENTACIÓN Estimado cliente: Le agradecemos por haber elegido la bomba de calor Aquarea para preparar agua caliente sanitaria, demostrando así la confianza a uno de los aparatos más perfeccionados de este tipo. Los materiales, la realización y los ensayos efectuados están conformes a las normas que rigen este tipo de productos.
  • Página 77: Campo De Utilización

    CAMPO DE UTILIZACIÓN Este aparato está destinado a calentar el agua sanitaria de uso doméstico y el agua de otros consumidores que no consumen más de 150 - 250 l de agua caliente (40°C) al día. El aparato debe ser conectado a la red de distribución de agua sanitaria y a la red eléctrica.
  • Página 78: Principio De Funcionamiento De La Bomba De Calor

    PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE CALOR La bomba de calor es un generador termodinámico de calor que transfiere el calor del rango de temperatura más baja (por ej. el aire contenido en una habitación) al rango de temperatura más alta (por ej. el agua caliente sanitaria). Este calor transferido junto con la energía eléctrica sirven para preparar el agua caliente sanitaria.
  • Página 79: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Volumen Presión nominal [MPa (bar)] ≤ 1,0 (10) Masa / lleno de agua [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Protección anticorrosiva de la caldera Esmaltada / Ánodo Mg Espesor del aislamiento [mm] 40 - 85 Grado de protección contra la humedad...
  • Página 80: Instalación De La Bomba De Calor

    INSTALACIÓN DE LA BOMBA DE CALOR La bomba de calor puede utilizar el aire ambiente o el aire que viene de otros locales. Debe ser colocada en un local con temperaturas por encima de 0 °C. Al escoger el local en donde colocar la bomba de calor hay que cerciorarse de que el local no esté...
  • Página 81 a) Funcionamiento con aire ambiente En este caso, sólo la energía del aire ambiente contenido en el local donde está colocado el aparato se utiliza para calentar el agua sanitaria. La bomba de calor puede ser colocada en un local seco con temperaturas por encima de 0 °C, si posible a proximidad otras fuentes...
  • Página 82: Determinación De Las Caídas De Presión En La Tubería De Admisión Y De Evacuación De Aire

    Figura 5: Ejemplo de instalación de la bomba de calor DETERMINACIÓN DE LAS CAÍDAS DE PRESIÓN EN LA TUBERÍA DE ADMISIÓN Y DE EVACUACIÓN DE AIRE Al diseñar el sistema de tubería de admisión y de evacuación de aire de la bomba de calor, es primordial tomar en cuente la característica termodinámica del ventilador, de la que depende también la caída admisible de la presión estática.
  • Página 83 Caudal de aire [m - El rango de utilización con mayor eficiencia - el caudal de aire es más grande en esta zona, lo que requiere una caída de presión menor (realización del sistema con una caída de presión mínima). El ventilador está...
  • Página 84 Cálculo de la caída de presión El valor de la caída total de presión estática se calcula sumando las pérdidas de cada elemento integrado en el sistema de tubería de aire y la perdida de la presión estática interna. Los valores de caída de la presión estática de cada elemento (esas caídas de la presión estática se refieren al diámetro interior de ø125mm o □150x70mm) están representados en el cuadro 2).
  • Página 85: Selección De Ajustes Del Ventilador

    Número de p (Pa) p (Pa) elementos Codo rectangular horizontal 90° 1,85 Tubo flexible (DN125) 13,5 m (a150 m³/h) Reja de aspiración Total: Cuadro 2: Ejemplo de cálculo de caída de presión Nota Como ya fue dicho, las pérdidas totales de la presión estática que se obtienen sumando las pérdidas de la presión estática de cada elemento integrado en el sistema de tuberías, no deben superar el valor de 95 Pa.
  • Página 86 debemos obligatoriamente medir el caudal de aire en el tubo instalado. Si el caudal de aire no corresponde al sistema de ventilación, debemos seleccionar otra característica aerodinámica (más alta o más baja) que se adapte al sistema de ventilación. Selección del punto de servicio del ventilador para el sistema de ventilación Para determinar la velocidad del ventilador, debemos conocer el caudal de aire de ventilación máximo y la caída de presión, ocasionada por la tubería.
  • Página 87: Conexión A La Red De Distribución De Agua

    CONEXIÓN A LA RED DE DISTRIBUCIÓN DE AGUA La llegada y la salida de agua están marcadas en los tubos de la bomba de calor con dos colores: azul para la llegada de agua fría y rojo para la salida de agua caliente. La bomba de calor puede ser conectada a la red de distribución de agua de la vivienda sin válvula reductora de presión si la presión en la red es inferior a 0,6 MPa (6 bar).
  • Página 88: Conexión A La Red Eléctrica

    CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Antes de conectarla a la red eléctrica, instale en la bomba de calor el cable de conexión de sección mínima de 1,5 mm (H05VV-F 3G 1,5 mm ). Para poder hacerlo, quite la tapa protectora del aparato.
  • Página 89: Mando De La Bomba De Calor

    MANDO DE LA BOMBA DE CALOR El mando de la bomba de calor se efectúa a través de la pantalla LCD, sensible al tacto (figura 11). La pantalla se ilumina cuando la pulsa en cualquier sitio. Cuando está iluminada, las casillas de mando están activas. Después de conectar la bomba de calor a la red de distribución de agua y a la red eléctrica y después de llenarlo de agua, la bomba está...
  • Página 90 Primero se activa el ventilador que funciona durante 1 minuto (el número 20 se visualiza). Si la temperatura del aire de entrada está apropiada, el autómata activa el compresor y la bomba de calor se pone a funcionar en modo normal (los números 16 y 20 se visualizan).
  • Página 91 Ajuste de la hora actual y del día  Pulse la casilla 12 y manténgala pulsada durante un cierto tiempo, hasta que en la casilla 7 aparezca el número parpadeante del día de la semana. Pulsando la casilla + o – ajuste el número del día de la semana (1..
  • Página 92 Ajuste del modo de funcionamiento de vacaciones En el modo de vacaciones ajuste el número de días (100 como máximo) durante los cuales la bomba de calor mantendrá una temperatura mínima del agua (alrededor de 10 °C).  Pulse la casilla 6 y manténgala pulsada durante un cierto tiempo (las casillas 5 y 6 empiezan a parpadear).
  • Página 93 Figura 12: Períodos de tiempo Programa de prevención de legionelosis  Funciona sólo cuando la bomba de calor está en servicio. Cuando este programa está activado, el símbolo 17 se visualiza en la pantalla.  Puesta en marcha automática: cada 14 días de funcionamiento de la bomba de calor, si en el período de 14 días anteriores la temperatura del agua no ha superado los 65 °C durante por lo menos 1 hora.
  • Página 94 Acceso al nivel de mantenimiento  Pulse la casilla 4 y manténgala pulsada durante un cierto tiempo para poner en marcha la función de "modo de mantenimiento".  Se visualiza el menú de entrada. Debe entrar el código de mantenimiento en la casilla CLOCK.
  • Página 95: Mantenimiento E Intervenciones De Servicio

    Ajuste del funcionamiento a baja temperatura de la bomba de calor (parámetro :27) Una vez seleccionado el parámetro :27 se selecciona la temperatura de funcionamiento de la bomba de calor, que depende del modelo, pulsando (+) o (-). ¡El funcionamiento a baja temperatura puede ser seleccionado sólo en modelos de bombas de calor que lo permiten!**** A la izquierda (casilla TEMP) se visualiza el estado ajustado: Yes –...
  • Página 96 Le rogamos que no se ponga a reparar las eventuales averías en la bomba de calor, sino que avise el servicio técnico autorizado más cercano.
  • Página 97 Designación de la pieza de Número Ident. Cantidad Validez repuesto 458697 Resistencia 1000W 482939 Junta 160/94x8 482993 Fusible de cinta bimetálica PAW-DHWM80ZNT 268069 Ánodo de sacrificio D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Ánodo de sacrificio D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Tubo de desagüe 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Tubo de desagüe 1015mm PAW-DHWM100ZNT...
  • Página 98: Perturbaciones De Funcionamiento

    PERTURBACIONES DE FUNCIONAMIENTO A pesar de la realización y del control esmerado, puede suceder que en la bomba de calor aparezcan ciertos problemas o averías que deben ser solucionados por un técnico autorizado. Lista de errores  En caso de error, el aparato emite un pitido y la casilla 4 empieza a parpadear Pulsando la casilla 4, en la casilla 12 se visualiza el código del error.
  • Página 99 ADVARSLER! Apparatet må kun betjenes af børn over 8 år, ældre og personer med fysiske, sensoriske eller psykiske handicap samt personer uden erfaring med og viden om apparatet, når der føres tilsyn med disse eller de har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet og er informeret om de potentielle risici.
  • Página 100: Kære Kunde

    INTRODUKTION Kære kunde Tillykke med dit nye Aquarea produkt. Denne varmepumpe til opvarmning af sanitærvand er et af de mest avancerede apparater i sin klassen. Materiale, design og testning er udført i overensstemmelse med relevante gældende standarder. Effekt, kapacitet og sikkerhedssystemer er testet grundigt. Test er foretaget individuelt for hver komponent samt for det færdige produkt i henhold til internationale kvalitetsstandarder.
  • Página 101: Opbevaring Og Transport

    BRUG Denne enhed er udviklet til produktion af sanitærvand i boliger og bygninger, hvor forbruget af varmt vand (40 °C) ikke overstiger 150-250 l. Apparatet skal kobles til hovedvandforsyningen og lysnettet. Luftindsugningen og luftudblæsningen skal også skabes ved at konstruere indsugnings- og udblæsningskanalerne til og fra det tilstødende lokale.
  • Página 102 DRIFTSPRINCIP Varmepumpen er en termodynamisk varmegenerator, der trækker varme fra et lavt temperaturniveau (f.eks. varme fra den omgivende luft) til et højere temperaturniveau (f.eks. varmt sanitærvand). Den varme, der trækkes fra den omgivende luft, og den elektriske energi genererer varmeenergi, der kan bruges til opvarmning af sanitærvandet. Fig.
  • Página 103: Tekniske Egenskaber

    TEKNISKE EGENSKABER Type PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Volumen Nominelt tryk [MPa (bar)] ≤ 1,0 (10) Vægt/med påfyldt vand [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Rustbeskyttelse af tanken Emaljeret / Mg-anode Isoleringstykkelse [mm] 40 - 85 Beskyttelsesgrad IP24 Maks.
  • Página 104 INSTALLATION AF VARMEPUMPEN Varmepumpen kan køre på omgivende luft eller luft fra andre bygninger. Varmepumpen skal installeres i et frostfrit rum. Ved valg af installationssted er det især vigtigt, at luftindsugningen placeres et støvfrit sted, da støv påvirker varmepumpens ydelse negativt. Ved valg af installationssted skal væggens styrke tages i betragtning.
  • Página 105 a) Drift med brug af omgivende luft Under denne type drift opvarmer enheden vandet i boligen udelukkende ved hjælp af den energi, der genereres fra luften fra det rum, hvor enheden installeret. Varmepumpen skal installeres i et ventileret, frostfrit rum, eventuelt i nærheden af andre varmekilder.
  • Página 106 Fig. 5: Mulig installation af en varmepumpe TRYKTAB VED BRUG AF RØRSYSTEMET Ved planlægning af rørsystemet til indsugning og udblæsning af luft til og fra varmepumpen er det afgørende, at der tages højde for blæserens aerodynamiske egenskaber, da denne også medfører tab af statisk tryk. Præsentation af diagram over aerodynamiske egenskaber ved forskellige blæserhastigheder Diagrammet (Diagram 1) angiver de aerodynamiske egenskaber for driften af...
  • Página 107 Luftstrøm [m - Område med mere effektiv brug – den volumetriske luftstrøm er højere her, hvilket kræver et lavere trykfald (kanalsystem med minimalt trykfald). Blæseren er indstillet til højere hastigheder. Driftsområde med normal luftstrøm i forbindelse med trykfald og blæserindstilling Diagram 1: Aerodynamiske egenskaber Rørsystem til luftindsugning og -udblæsning Når den sanitære varmepumpe kobles til et eksisterende rørsystem, anvender vi de...
  • Página 108 Beregning af trykfald Værdierne af et samlet statisk trykfald kan beregnes ved at sammenlægge faldene fra de enkelte elementer i rørsystemet og det indvendige statiske tryk. Værdierne af statiske trykfald for individuelle elementer (statisk trykfald for elementer er relateret til den indvendige diameter ø125mm eller □150x70mm) er angivet i tabel 2.
  • Página 109 Antal p (Pa) p (Pa) elementer Rektangulært knæk vandret 90° Fleksibel slange (DN125) 13,5 m 1,85 (ved 150 m Luftindsugningsgitter Total: Tabel 3: Eksempel på beregning af trykfald Bemærk: Som nævnt ovenfor må det samlede tab af statisk tryk, som kan beregnes ved at sammenlægge faldet for individuelle elementer, der er indbygget i rørsystemet, ikke overstige 95 Pa.
  • Página 110 Valg af driftspunkt for ventilationssystemets blæser Når ventilatorens hastighed bestemmes, skal den maksimale luftstrøm for ventilationen og det trykfald, som rørledningen forårsager, være kendt. Find den ønskede luftstrøm i diagram 1, og tegn en lodret linje. Tegn derefter en vandret linje ved det trykfald, du har beregnet (baseret på...
  • Página 111 TILSLUTNING TIL HOVEDVANDFORSYNING Vandindløb og -udløb på varmepumpen er markeret med farver. Koldtvandsindløbet er markeret med blåt, og varmtvandsudløbet er markeret med rødt. Varmepumpen er designet til tilslutning til en indendørs vandforsyning uden brug af aflastningsventil, hvis trykket i hovedvandforsyningen er lavere end 0,6 MPa (6 bar). Hvis trykket er højere, skal der installeres en aflastningsventil, som sikrer, at trykket ved indløbet til varmtvandsbeholderen ikke overstiger det nominelle tryk.
  • Página 112 TILSLUTNING AF VARMEPUMPEN TIL LYSNETTET Før vandvarmeren sluttes til lysnettet, skal der monteres et strømkabel med en diameter på mindst 1,5 mm (H05VV-F 3G 1,5 mm ) i varmepumpen. For at gøre dette skal beskyttelsesdækslet fjernes fra varmepumpen. Dækslet er fastgjort med skruer (Fig.
  • Página 113 DRIFT AF VARMEPUMPEN Varmepumpen kan betjenes via en LCD-touchskærm (Fig. 11). Skærmen lyser ved et tryk et hvilket som helst sted på skærmen. Når skærmen lyser, er driftsfelterne aktive. Når varmepumpen er koblet til vand- og strømforsyningen, og kedlen er fyldt med vand, er varmepumpen klar til brug.
  • Página 114 60 sekunder efter det sidste tryk på skærmen slukkes skærmen, og den bliver inaktiv, men dette påvirker ikke varmepumpens drift. Ved tryk et vilkårligt sted på skærmen aktiveres skærmen, og den tændes igen. Hvis du forsøger at starte ved en lavere temperatur, se kapitlet "Drift ved lavere temperaturer".
  • Página 115 Indstilling af temperaturen  Tryk på felt 5 (den indstillede temperatur begynder at blinke).  Ved at trykke på + eller – kan temperaturindstillingen ændres fra 10° C til 75° C (forudindstillingen er økonomitemperatur 55 °C).  Indstillingen gemmes ved at trykke på felt 5 igen, eller når felt 5 holder op med at blinke.
  • Página 116 a) Indstilling af timerkombinationer  Hold felt 11 inde i et stykke tid (felt 7 og 11 begynder at blinke).  Tryk på felt + eller – for at vælge mellem tre driftstilstande for timeren: - Timerdriftstilstand for varmepumpen for hele ugen (tallene 1-7 blinker i felt 7), - Timerdriftstilstand for varmepumpen for mandag til fredag og lørdag til søndag (tallene 1-5 og derefter 6 og 7 blinker i felt 7), - Timerdriftstilstand for varmepumpen for én dag ad gangen (de enkelte tal 1-7...
  • Página 117 Driftssignal: Legionellakontrolprogram: Program til – felt 17 vises Program fra – felt 17 vises ikke Elektriske varmelegemer: Varmelegemer til – felt 14 vises Varmelegemer fra – felt 14 vises ikke Varmepumpe: Varmepumpen opvarmer vand – felt 16 vises Varmepumpen opvarmer ikke vand – felt 16 vises ikke Til/fra: Varmepumpen er slået til –...
  • Página 118  Når koden er indtastet korrekt, vises den første parameter. Tallet til højre er det fortløbende nummer, og tallet til venstre er værdien.  Den første parameter :00 er programkodeversionen, og den er udelukkende til information.  Ved tryk på tallet til venstre (feltet UR i figur 13) vises den næste parameter. Installationsmenu: KODE 1166: Når installationsmenuen er indtastet korrekt, er der adgang til følgende parametre: programkodeversion (informativ parameter)
  • Página 119: Service Og Vedligeholdelse

    SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE Hvis varmepumpen er installeret og anvendes korrekt, kan den køre i mange år, uden at service er nødvendig. Varmepumpens udvendige dele kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Hvis varmepumpen udsættes for støv, kan fordamperens lameller blive blokeret, hvilket kan påvirke varmepumpens effekt negativt.
  • Página 121 Position Ident. Beskrivelse af reservedel Mængde Gyldighed 458697 Varmelegeme 1000W 230V 482939 Pakning 160/94X8 482993 Sikkerhedsanordning i bimetal PAW-DHWM80ZNT 268069 Offeranode D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Offeranode D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Afløbsslange 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Afløbsslange 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Afløbsslange 1185mm PAW-DHWM120ZNT 404077 Flange til varmelegeme 80L PAW-DHWM80ZNT 404053...
  • Página 122 DRIFTSFEJL Produktion og kontrol er udført med stor omhu, men dette til trods kan der opstå fejl i varmepumpen, som skal afhjælpes af en autoriseret servicetekniker. Fejlindikation  Hvis der opstår en fejl i varmepumpen, lyder der en bip-tone, og felt 4 begynder at blinke.
  • Página 123 ADVARSLER! Apparatet kan brukes av barn over 8 år, eldre personer samt personer med fysiske, sensoriske eller mentale funksjonshemminger eller manglende erfaring og kunnskap, såfremt dette skjer under tilsyn eller de er forklart hvordan apparatet brukes på en trygg måte og at de er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med apparatet Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten tilsyn Varmepumpen skal alltid transporteres stående.
  • Página 124 INNLEDNING Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt dette Aquarea-produktet. Denne varmepumpen for bruksvann er en av de mest avanserte apparatene i sin klasse. Dens materialer, konstruksjon og testing er gjort i samsvar med alle gjeldende standarder. Alle systemer for strøm, kapasitet og sikkerhet er grundig testet. Testene er utført individuelt for hver enkelt del samt for det endelige produktet, alt utført i henhold til internasjonale kvalitetsstandarder.
  • Página 125 BRUK Denne enheten er konstruert for å produsere bruksvann i husholdninger og på steder hvor det daglige forbruket av varmt vann (40 °C) ikke overstiger 150 l til 250 l. Apparatet må kobles til hovedvannledningen og til strømnettet. Lufttilførselen og luftavtrekket kan også...
  • Página 126 BETJENINGSPRINSIPPER Varmepumpen er i virkeligheten en termodynamisk varmegenerator som henter varme fra et lavt temperaturnivå (f.eks.: varme fra omkringliggende luft) og overfører det til et høyt temperaturnivå (f.eks.: varmt bruksvann). Varmen som hentes fra omkringliggende luft, sammen med elektrisk energi, genererer varmeenergi som gjøres tilgjengelig for oppvarming av bruksvann.
  • Página 127: Tekniske Egenskaper

    TEKNISKE EGENSKAPER Modell PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Volum Nominelt trykk [MPa (bar)] ≤ 1,0 (10) Vekt / Fylt med vann [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Beskyttelse mot korrosjon i tanken Emaljert / MG-anode Isolasjonstykkelse [mm] 40 - 85 Beskyttelsesgrad IP24 Maks.
  • Página 128 INSTALLASJON AV VARMEPUMPEN Varmepumpen kan bruke luften i rommet hvor det står eller luften andre steder. Varmepumpen må installeres i et frostfritt rom. Når det velges sted for installasjon, er det viktig å være nøye med at stedet hvor det valgte luftinntaket skal plasseres er støvfritt, fordi støv har negativ innvirkning på...
  • Página 129 a) Drift med bruk av luft i omgivelsen For denne typen drift varmer enheten vannet kun ved hjelp av energimengden som genereres fra luften i rommet hvor enheten er installert. Varmepumpen må være installert i et ventilert, frostfritt rom, helst i nærheten av andre varmekilder.
  • Página 130 Fig. 5: Mulig installering av en varmepumpe TRYKKTAP VED BRUK AV RØROPPLEGG I planleggingen av røropplegget for inn- og utgående luft til og fra varmepumpen, er det viktig å ta høyde for viftens aerodynamiske egenskaper som blant annet forårsaker fall i statisk trykk. Diagram for aerodynamiske egenskaper ved forskjellige viftehastigheter Diagrammet (Diagram 1) består av aerodynamiske egenskaper ved bruk av viften.
  • Página 131 Luftgjennomstrømning [m³/h] - Område med mer effektiv bruk – volumetrisk luftgjennomstrømning er høyere her, og det krever et lavere trykkfall (kanalsystem med minimalt trykkfall). Viften settes til høyere hastigheter. - Driftsområde med en normal luftgjennomstrømning når det gjelder trykkfall og innstilling av viften. Diagram 1: Aerodynamiske egenskaper Rørsystem for inn- og utgående luft Når varmepumpen for bruksvann kobles til et eksisterende rørsystem, bruker vi...
  • Página 132 Beregning av trykkfall Verdiene for det totale fallet i statisk trykk kan beregnes ved å legge sammen tapene fra de enkelte elementene i rørsystemet med det indre statiske trykket. Verdiene for fallet i statisk trykk i de enkelte elementene (fall i statisk trykk relatert til de indre diameterne 125 mm eller 150x70 mm) er vist i Tabell nr.
  • Página 133 Antall p (Pa) p (Pa) elementer Rektangulært vinkelrør horisontalt 90° Fleksibelt rør° (DN125) 13,5 m 1,85 (ved 150 m Rist på luftinntak Totalt: Tabell 3: Eksempel på beregning av trykkfall Merk! Som nevnt ovenfor, må ikke det totale fallet i statisk trykk, som kan beregnes ved å legge sammen tapet i de enkelte elementene i rørsystemet, overstige 95 Pa.
  • Página 134 ventilasjonssystemet. Velge plassering av viften i ventilasjonssystemet Når viftens hastighet bestemmes, må man vite den maksimale luftgjennomstrømningen i ventilasjonen samt trykkfallet som forårsakes av røropplegget. Finn den ønskede luftgjennomstrømningen i diagram 1 og trekk en vertikal linje, trekk deretter en horisontal linje ved trykkfallet som er beregnet /basert på...
  • Página 135 TILKOBLING AV VANN Varmepumpens inn- og utløp for vann er markert med farger. Innløpet for kaldt vann er markert med blått, og utløpet for varmt vann er markert med rødt. Varmepumpen er konstruert for tilkobling innendørs vannledning uten bruk av avlastningsventil når trykket i vannforsyningen er lavere enn 0,6 MPa (6 bar).
  • Página 136 TILKOBLING AV VARMEPUMPEN TIL STRØMNETTET Før tilkobling til strømnettet, må det monteres strømledning varmepumpen med en diameter på minimum 1,5 mm (H05VV-F 3G 1.5 å gjøre dette, beskyttelsesdekselet av varmepumpen. Dekselet er festet med to skruer (Fig. 9). Tilkobling varmepumpen strømnettet må...
  • Página 137 BETJENING AV VARMEPUMPEN Varmepumpen kan betjenes ved hjelp av en LCD-berøringsskjerm (Fig. 11). Trykk hvor som helst på skjermen for å slå den på. Når skjermen er på er betjeningsfeltene aktive. Når varmepumpen er koblet til vann og strøm og varmtvannsberederen er fylt med vann, er varmepumpen klar til bruk.
  • Página 138 Starte/stoppe varmepumpen  Pumpen startes med å holde ned felt nr. 9. Når apparatet er slått på starter viften først og går i ett minutt (symbol nr. 20 vises). Hvis temperaturen på inngående luft er passende starter styringsenheten kompressoren og varmepumpen drives i normalmodus (symbolene 16 og 20 vises). Varmepumpen er på, skjermen er mørk og inaktiv.
  • Página 139  Trykk på felt nr. 12 igjen.  Blinkende minuttinnstilling vises.  Ved å trykke på + eller – still inn minuttene (ved å holde inne + eller – kan du få tallene til å løpe raskere).  Innstillingene lagres når trykker på felt nr. 12, eller når feltet slutter å blinke. Stille inn temperaturen ...
  • Página 140  Etter at det valgte antallet dager har løpt ut returnerer varmepumpen til normal driftsmodus og lyset i felt nr. 6 slås av. Stille inn TIMER-modus I driftsmodusen TIMER kan du still inn tidspunktene for når varmepumpen skal starte og stoppe. For hver timer-kombinasjon kan du stille inn tre tidsperioder hvor varmepumpen ikke vil varme opp vann.
  • Página 141 toukersperiode.  Anti-legionellaprogrammet kan aktiveres manuelt ved å trykke på felt nr. 15 (oppvarming av vann til temperaturer over 75 °C). Betjeningssignaler: Anti-legionellaprogram: Program på – kontrollfelt nr. 17 vises Program av – kontrollfelt nr. 17 vises ikke elektriske varmere varmere på...
  • Página 142  Dersom det ikke trykkes på noen felter i løpet av 10 sekunder, vender skjermen automatisk tilbake til normal funksjon.  Dersom det tastes inn feil kode avslutter programmet introduksjonmenyen automatisk.  Når koden er tastet inn riktig, vises det første parameteret. Tallet til høyre er parameterets løpenummer og tallet til venstre er dets verdi.
  • Página 143: Service Og Vedlikehold

    SERVICE OG VEDLIKEHOLD Hvis varmepumpen brukes riktig, vil den vare i årevis uten service. Pumpens ytre bør rengjøres med et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk løsemidler eller slipende rengjøringsmidler. Hvis varmepumpen har vært eksponert for støv, kan lamellene på fordamperen bli tettet igjen, og dette kan ha skadelig effekt på...
  • Página 145 Posisjon Ident Beskrivelse av reservedel Mengde Gyldighet 458697 Varmeelement 1000W 482939 Pakning 160/94X8 482993 Bimetallsikkerhet PAW-DHWM80ZNT 268069 Offeranode D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Offeranode D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Utløpsrør 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Utløpsrør 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Utløpsrør 1185mm PAW-DHWM120ZNT 404077 Varmeflens 80L PAW-DHWM80ZNT 404053 Varmeflens 100L PAW-DHWM100ZNT...
  • Página 146 DRIFTSFEIL Til tross for grundig produksjon og kontroll, kan det forekomme feil med vannpumpen som må rettes opp av en autorisert serviceleverandør. Feilangivelse  Oppstår det en feil med apparatet utløses en lydalarm og felt nr. 4 begynner å blinke. Når du trykker på felt nr. 4 vises feilkoden i felt nr. 12. Feil Feilbeskrivelse Løsning...
  • Página 147 VARNING! Apparaten kan användas av barn över 8 år, äldre personer och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras i säker användning av apparaten och om de är medvetna om potentiella risker Barn ska inte leka med apparaten Barn ska inte rengöra eller utföra underhåll på...
  • Página 148 INTRODUKTION Bästa kund, Tack för att du valt denna produkt från Aquarea. Denna värmepump för uppvärmning av dricksvatten är en av de mest avancerade inom sin klass. Material, design och tester har utförts i enlighet med berörda standarder. Effekt, kapacitet och säkerhetssystem har testats utförligt. Testerna har utförts för varje komponent, liksom för den slutgiltiga produkten, enligt internationella kvalitetsstandarder.
  • Página 149: Förvaring Och Transport

    ANVÄNDNING Denna enhet är utformad för produktion av BDT-vatten i hushåll och på platser där den dagliga konsumtionen av varmvatten (40 °C) inte överskrider 150 l till 250 l. Apparaten måste anslutas till vattenförsörjningen och till elnätet. Luftintaget och luftutloppet kan också utföras genom att in- och utloppet från och till angränsande rum.
  • Página 150 FUNKTIONSPRINCIP Värmepumpen är i realiteten en termodynamisk värmegenerator som utvinner värme från en låg temperaturnivå (t.ex.: värme från omgivningsluften) till en högre temperaturnivå (t.ex.: varmt BDT-vatten). Värmen som tas från omgivningsluften, tillsammans med den elektriska energin, skapar värmeenergi som används för att värma upp BDT-vattnet. Fig.
  • Página 151: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Volym Nominellt tryck [MPa (bar)] ≤ 1,0 (10) Vikt/fylld med vatten [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Korrosionsskydd för tank Emaljerad/MG-anod Isoleringstjocklek [mm] 40 - 85 Kapslingsklass IP24 Max ansluten last 2350 Spänning 230 V / 50 Hz...
  • Página 152 INSTALLATION AV VÄRMEPUMPEN Värmepumpen kan använda omgivningsluften från andra utrymmen. Värmepumpen måste installeras i ett frostfritt rum. När du väljer en plats för installation, se till att luftintaget är dammfritt, för damm påverkar värmepumpens prestanda negativt. När du väljer en plats för installation, beakta väggens bärkraft – tål den värmepumpens vikt tillsammans med vikten av vattnet inuti varmvattenberedaren? Vidta alla åtgärder som krävs för att förhindra att buller och vibrationer överförs genom väggarna til utrymmen där detta är störande (sovrum osv.).
  • Página 153 a) Drift med omgivningsluft I denna typ av drift värmer enheten upp dricksvatten endast med den mängd energi som skapas av luften från rummet där enheten är installerad. Värmepumpen måste installeras i ett frostfritt rum, i närheten av andra värmekällor om möjligt. För optimal prestanda hos pumpen rekommenderar vi ett tillräckligt stort och välventilerat utrymme med en temperaturintervall mellan 15 °C och 25 °C.
  • Página 154 Fig. 5: Möjlig installation av en värmepump TRYCKFÖRLUST VID ANVÄNDNING AV RÖRSYSTEM När du planerar rörsystemet för in- och utlopp av luft till och från värmepumpen är det viktigt att beakta fläktens aerodynamiska egenskaper, som också orsakar förlust av statiskt tryck. Presentation av diagrammet med aerodynamiska egenskaper för olika hastigheter hos fläkten Diagrammet (Diagram 1) innehåller aerodynamiska egenskaper för drift av fläkten.
  • Página 155 Luftflöde [m³/h] - Område med mer effektiv användning – det volymetriska luftflödet är högre här, vilket kräver lägre tryckförlust (kanalsystem med minimalt tryckfall). Fläkten är inställd på högre hastigheter. - Driftområde med normalt luftflöde under beaktande av tryckfall och fläktinställning. Diagram 1: Aerodynamiska egenskaper Rörsystem för luftinlopp och -utlopp När du ansluter den hygieniska värmepumpen till ett befintligt rörsystem används...
  • Página 156 Beräkning av tryckfall Värdena för den totala statiska tryckförlusten kan beräknas genom att lägga ihop förlusterna från de olika elementen i rörsystemet och det interna statiska trycket. Värdena för statiska tryckfall hos enskilda element (statiska tryckfall hos element gäller innerdiameter ø125 mm eller □150x70mm) visas i tabell 2. Typ av element Värde för statiskt tryckfall a.) Spiralformat rör...
  • Página 157 Antal p (Pa) p (Pa) element Rektangulär vinkel horisontell 90° Böjlig slang (DN125) 13,5 m 1.85 (vid 150 m Luftinloppsgaller Total: Tabell 3: Exempel på beräkning av tryckfall Obs! Som nämnt ovan får den totala förlusten av statiskt tryck, som kan beräknas genom att lägga ihop förluster från enskilda element som är monterade i rörsystemet, inte överskrida 95 Pa.
  • Página 158 orsakat av röret vara känt. Hitta önskat luftflöde i diagram 1 och rita en vertikal linje, rita sedan en horisontell linje vid det tryckfall som du har beräknat (baserat på befintligt rör). Välj den fläktkurva som ligger närmast punkten där linjerna korsas. Exempel på...
  • Página 159 ANSLUTNING TILL VATTENFÖRSÖRJNINGEN Vatteninlopp och -utlopp på värmepumpen är markerade med färg. Kallvatteninloppet är markerat i blått och varmvattenutloppet är markerat i rött. Värmepumpen är utformad för anslutning till vattenförsörjningen inomhus utan användning av reduceringsventil om trycket i vattenförsörjningen är lägre än 0,6 MPa (6 bar). Om trycket är högre måste en reduceringsventil installeras för att se till att trycket vid inloppet till varmvattentanken inte överskrider nominellt tryck.
  • Página 160 ANSLUTA VÄRMEPUMPEN TILL ELNÄTET Innan du ansluter till elnätet, installera en elkabel i värmepumpen med en minsta diameter på 1,5 mm (H05VV-F 3G 1,5 ). Gör detta genom att avlägsna skyddskåpan från värmepumpen. Kåpan är fäst två skruvar (fig. 9). Anslutningen av värmepumpen till elnätet måste utföras i enlighet med standarderna för elektriska apparater.
  • Página 161 DRIFT AV VÄRMEPUMPEN Värmepumpen kan användas tillsammans med en LCD-pekskärm (fig. 11). Om du trycker någonstans på skärmen lyser den upp. När skärmen lyser är driftfälten aktiva. När värmepumpen är ansluten till vattenförsörjningen elnätet varmvattenberedaren fylls med vatten är värmepumpen redo att användas. Värmepumpen värmer upp vattnet inom en intervall på...
  • Página 162 Starta/stoppa värmepumpen  För att starta värmepumpen, håll fält 9 intryckt. När apparaten är påslagen startar fläkten först och är igång under en minut (symbol 20 visas). Om temperaturen hos inloppsluften är lämplig sätter kontrollern igång kompressorn och värmepumpen är igång i normal drift (symboler 16 och 20 visas). Värmepumpen är igång, skärmen förblir släckt och inaktiv.
  • Página 163  Blinkande minutinställning visas.  Genom att trycka på + eller – ställer du in minuter (genom att hålla inne + eller – kan du öka hastigheten för inställningen).  Inställningen sparas när du trycket på fält 12 eller när fältet slutar blinka. Ställa in temperaturen ...
  • Página 164 Ställa in TIMER-läge I TIMER-läget kan du ställa in tider då värmepumpen ska starta och stoppa. För varje timerkombination kan du ställa in upp till tre tidsperioder då värmepumpen inte ska värma upp vattnet. a) Ställa in timerkombinationer  Håll fält 11 intryckt en stund (fält 7 och 11 börjar blinka). ...
  • Página 165 Signalisering av drift: Antilegionellaprogram: Program på – kontrollfält 17 visas Program av – kontrollfält 17 visas inte Elektriska värmare: Värmare på – kontrollfält 14 visas Värmare av – kontrollfält 14 visas inte Värmepump: Värmepumpen värmer upp vattnet – kontrollfält 16 visas Värmepumpen värmer inte upp vattnet –...
  • Página 166  Den första parametern :00 är den versionen av programkoden som endast är av informativ natur.  Genom att trycka på rätt nummer (CLOCK-fältet på figur 13) visas nästa parameter. Installationsmeny: KOD 1166: Efter att installationsmenykoden har angetts korrekt kan följande parametrar nås: Programkodversion (informativ parameter) Ställa in fläktens hastighet Ställa in lågtemperaturdrift...
  • Página 167: Service Och Underhåll

    SERVICE OCH UNDERHÅLL Om den installeras och används korrekt kommer värmepumpen att hålla i många år utan service. Värmepumpens yttre delar kan rengöras med en mild rengöringslösning. Använd inte lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel. Om värmepumpen har utsatts för damm kan avdunstarens lameller blockeras, vilket har en negativ effekt på...
  • Página 169 Läge Ident Beskrivning av reservdel Mängd Validitet 458697 Värmeelement 1000 W 482939 Packning 160/94X8 482993 Bimetall säkerhet PAW-DHWM80ZNT 268069 Offeranord D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Offeranord D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Utloppsrör 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Utloppsrör 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Utloppsrör 1185mm PAW-DHWM120ZNT 404077 Värmefläns 80L PAW-DHWM80ZNT 404053 Värmefläns 100L...
  • Página 170 DRIFTFEL Trots noga tillverkning och kontroll kan värmepumpen producera fel som måste lösas av en auktoriserad serviceleverantör. Felindikeringar  Vid fel på apparaten hörs pip och fält 4 börjar blinka. När du trycker på fältet 4 visas felkoden i fält 12. Beskrivning av fel Lösning E004...
  • Página 171 UPOZORENJA! Uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno nedovoljnim iskustvom ili znanjem samo ako su pod nadzorom ili podučeni o uporabi aparata na siguran način i ako razumiju potencijalne opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
  • Página 172 PREDSTAVLJANJE Poštovani kupče Zahvaljujemo što ste izabrali sanitarnu toplinsko crpko Aquarea. Iskazali se povjerenje jednom od najusavršenijih uređaja te vrste. Materijali, konstrukcija i ispitivanja usklađeni su sa standardima koju reguliraju to područje. Snaga, kapacitet i sigurnosni uređaji jesu ispitani. Obavljene su provjere na pojedinačnim sastavnim dijelovima i na krajnjem proizvodu sukladno međunarodnim standardima za kontrolu kvalitete.
  • Página 173 PODRUČJE UPORABE Ovaj je uređaj namijenjen pripremi tople sanitarne vode u kućanstvu i kod drugih korisnika čija dnevna potrošnja tople vode (40 °C) ne premašuje 150 l do 250 l. Uređaj mora biti priključen na kućnu instalaciju sanitarne tople vode – za svoj rad iziskuje električno napajanje.
  • Página 174 PRINCIP RADA TOPLINSKE CRPKE Toplinska crpka jest termodinamički generator topline, koji toplinu iz niže temperaturne razine (npr. toplina zraka iz prostorije) podiže na višu razinu temperature (npr. topla sanitarna voda). Ta oduzeta toplina zajedno s pogonskom (električnom) energijom tvori toplinsku energiju, koja je na raspolaganju za zagrijavanje sanitarne vode.
  • Página 175: Tehnička Svojstva

    TEHNIČKA SVOJSTVA PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Korisna zapremnina Nominalni tlak [MPa (bar)] do 1,0 (10) Masa /napunjene vodom [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Zaštita kotla od korozije Emajlirano / Mg anoda Debljina izolacije [mm] 40 - 85 Stupanj zaštite IP24 Maksimalna priključna snaga...
  • Página 176 UGRADNJA TOPLINSKE CRPKE Toplinska crpka može se upotrijebiti u verziji rada sa zrakom iz prostora ili rada s upravljanim zrakom. Toplinsku crpku morate postaviti u prostoriju u kojoj ne smrzava. Prilikom izbora prostora nužno je obratiti pozornost na to da izabrano mjesto zahvaćanja zraka nije prašnjavo jer prašina štetno utječe na učinak toplinske crpke.
  • Página 177 a) Rad sa zrakom iz prostora Prilikom rada sa zrakom iz prostora za zagrijavanje sanitarne vode koristi se samo količina energije zraka iz prostora u kojem se postavlja toplinska crpka. Toplinsku crpku morate postaviti u prozračnu prostoriju u kojoj ne smrzava, po mogućnosti u blizini drugih izvora zagrijavanja.
  • Página 178 Slika 5: Prikaz mogućnosti postavljanja toplinske crpke DEFINIRANJE PADA TLAKA U CJEVOVODNOME SUSTAVU DOVODA I ODVODA ZRAKA Prilikom planiranja cjevovodnoga sustava za dovod i odvod zraka toplinske crpke od ključnoga je značenja uvažavanje aerodinamičkih svojstava ventilatora, što također utječe na raspoloživi gubitak statičnoga tlaka. Predstavljanje grafikona aerodinamičkih...
  • Página 179 Protok zraka [m -Područje uporabe s većom učinkovitošću – zapremninski protok zraka u toj je coni viši, što iziskuje niži pad tlaka (inačica sustava kanala s minimalnim padom tlaka). Ventilator je podešen na više brzine. - Radno područje s normalnim protokom zraka s obzirom na pad tlaka i podešavanje ventilatora. Grafikon 1: Aerodinamička svojstva Cjevovodni sustav dovoda i odvoda zraka Prilikom priključenja sanitarne toplinske crpke na postojeći sustav kanala, upotrijebite...
  • Página 180 Izračun pada tlaka Vrijednosti ukupnoga pada statičnoga tlaka računaju se zbrajanjem naboraka pojedinačnih elemenata ugrađenih u zračnome cjevovodnom sustavu i internoga statičnog tlaka. Vrijednosti pada statičnoga tlaka pojedinačnih elemenata (padovi statičnoga tlaka elemenata odnose se na unutarnji promjer od ø125mm ili□150x70mm) prikazane su u tablici 2.
  • Página 181 Broj p (Pa) p (Pa) elemenata Pravokutno koljeno vodoravno 90° Elastična cijev (DN125) 13.5 1.85 (pri 150 m Usisna rešetka Ukupno: Tablica 3: Primjer izračuna pada tlaka Napomena Kao što je već spomenuto, cjelokupan gubitak statičnoga tlaka, koji se računa zbrajanjem gubitaka statičnoga tlaka pojedinačnih elemenata ugrađenih u cjevovodni sustav, ne smije premašiti vrijednosti od 95 Pa.
  • Página 182 Odabir radne točke ventilatora za ventilacijski sustav Prilikom definiranja brzine ventilatora morate poznavati maksimalan protok zraka za ventilaciju i pad tlaka koji se stvara u cjevovodu. U grafikonu 1 pri željenome protoku zraka povucite uspravnu crtu, a zatim povucite vodoravnu crtu pri padu tlaka koji ste izračunali (na osnovi postavljenoga cjevovoda).
  • Página 183 PRIKLJUČENJE NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima toplinske crpke označeni su bojama. Dovod hladne vode označen je plavom, a odvod tople vode crvenom. Toplinsku crpku možete priključiti na kućnu vodovodnu mrežu bez redukcijskoga ventila ako je tlak u mreži niži od 0,6 MPa (6 bara).
  • Página 184: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU Prije priključivanja na električnu mrežu u toplinsku crpku treba ugraditi priključnu vrpcu minimalna promjera od najmanje 1,5 mm (H05VV-F 3G 1,5 mm ). Da biste to učinili, s toplinske crpke morate ukloniti zaštitni poklopac. Poklopac je pričvršćen dvama vijcima...
  • Página 185 UPRAVLJANJE TOPLINSKE CRPKE Toplinskom crpkom upravljate preko LCD zaslona osjetljivog na dodir (Slika 11). Pritiskom na bilo koje mjesto na zaslonu, zaslon zasvijetli. Pri osvijetljenome zaslonu polja za upravljanje jesu aktivna. Nakon priključenja toplinske crpke na vodovodnu i električnu mrežu te punjenja kotla vodom, uređaj je pripravan za rad.
  • Página 186 16 i 20). Toplinska crpka jest uključena, zaslon je neosvijetljen i neaktivan. U roku od 60 sekundi nakon posljednjega pritiska na bilo koje mjesto na zaslonu, osvjetljenje se gasi i prestaje aktivnost, što ne utječe na rad toplinske crpke. Prvi pritisak bilo gdje na zaslonu ponovno aktivira zaslon i njegovo osvjetljenje.
  • Página 187  Prikazuju se podešene minute koje trepere.  Pritiskom na polje + ili – podesite minute (duljim pritiskom na polje + ili – ubrzajte podešavanje).  Podešavanje će se sačuvati ponovnim pritiskom na polje 12, odnosno kada polje 12 prestane treperiti. Podešavanje temperature ...
  • Página 188 Podešavanje vremenskoga načina rada U vremenskome načinu rada podesite vrijeme uključenja i isključenja grijanja vode. Za svaku kombinaciju vremenskog intervala mogu se podesiti do tri vremenska razdoblja u kojima toplinska crpka neće zagrijavati vodu. a) Podešavanje vremenskih perioda  Dulje pritisnite na polje 11 (polja 7 i 11 počinju treperiti). ...
  • Página 189  Program antilegionela možete uključiti pritiskom na polje 15 (zagrijavanje vode na temperaturu 75 °C). Signalizacija rada: programa antilegionela: program uključen – prikazano je kontrolno polje 17 program isključen – nije prikazano kontrolno polje 17 električnih grijača: grijači uključeni – prikazano je kontrolno polje 14 grijači isključeni –...
  • Página 190 predhodni rad.  Ako se kôdu piše nepravilno, slijedi automatski izlaz iz ulaznog izbornika.  Prilikom pravilnog unosa kôda prikazuje se prvi parametar, gdje broj na desnoj strani znači redni broj parametra, a brojna lijevoj strani njegovu vrijednost.  Prvi parametar :00 jest inačica programskoga kôda te je isključivo informativne prirode.
  • Página 191: Održavanje I Servisiranje

    ODRŽAVANJE I SERVISIRANJE Uz pravilno postavljanje i uporabu, toplinska crpka radit će više godina bez servisiranja. Vanjštinu toplinske crpke čistite blagom otopinom deterdženta. Nemojte koristiti razrjeđivače ni gruba sredstva za čišćenje. Ako je toplinska crpka izložena prašini, mogu se začepiti lamele uparivača što štetno utječe na njezin rad.
  • Página 193 Pozicija Ident Naziv rezervnoga dijela Količina Valjanost 458697 Grijač 1000W 230V 482939 Brtvilo 160/94x8 482993 Osigurač bimetalni PAW-DHWM80ZNT 268069 Mg Anoda D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Mg Anoda D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Cijev odvodna 865 mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Cijev odvodna 1015 mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Cijev odvodna 1185 mm PAW-DHWM120ZNT...
  • Página 194 SMETNJE U RADU Unatoč pozornoj proizvodnji i kontroli, može doći do smetnji u radu toplinske crpke, a mora ih ukloniti ovlašteni serviser. Indikacija pogreški  U slučaju pogreške na uređaju aktivira se zvuk i treperi polje 4. Pritiskom na polje 4, na polju 12 ispisuje se kod pogreške.
  • Página 195 UPOZORNĚNÍ! Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, psychickými a mentálními schopnostmi, pokud mají dohled a jsou informovány o použití zařízení bezpečným způsobem a rozumí možným nebezpečím. Děti si se zařízení nesmí hrát. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět děti bez dozoru. Tepelné...
  • Página 196 PŘEDSTAVENÍ Vážený zákazníku, Děkujeme Vám za výběr tepelného čerpadla Aquarea. Vyslovili jste důvěru jednomu z nejčastěji používanému přístroji svého druhu. Použité materiály, konstrukce a testy splňují požadavky norem v této oblasti. Výkon, kapacita a bezpečnostní zařízení jsou prověřené. Testy na jednotlivých částech a konečném výrobku byli provedeny v souladu s mezinárodními normami pro kontrolu kvality.
  • Página 197: Oblast Použití

    OBLAST POUŽITÍ Tento přístroj je určen pro přípravu teplé vody v domácnostech a u jiných spotřebitelů, jejichž denní spotřeba teplé vody (40 °C) nepřesahuje 150 l až 250 l. Přístroj musí být připojený na domovní přípojku teplé vody, pro svůj chod potřebuje elektrické...
  • Página 198 PRINCÍP FUNGOVANÍ TEPELNÉHO ČERPADLA Tepelné čerpadlo je termodynamický generátor tepla, který teplo z nižší teplotní hladiny (např. teplota vzduchu v prostoru) zvýší na vyšší teplotní hladinu (např. teplá voda). Toto teplo spolu s pohonnou (elektrickou) energií tvoří tepelnou energii, která je k dispozici pro ohřev vody.
  • Página 199: Technické Vlastnosti

    TECHNICKÉ VLASTNOSTI PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Objem Jmenovitý tlak [MPa (bar)] až 1,0 (10) Hmotnost / plný vody [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Antikorozní ochrana kotle Smaltování / Mg anoda Tloušťka izolace [mm] 40 - 85 Stupeň...
  • Página 200 UMÍSTĚNÍ TEPELNÉHO ČERPADLA Tepelné čerpadlo lze použít při práci s prostorovým nebo přivedeným vzduchem. Tepelné čerpadlo musí být instalováno v místnosti, kde nemrzne. Při umístění musíte věnovat zvláštní pozornost zvolené oblasti, aby neobsahovalo prachové částice, protože prach nepříznivě ovlivňuje účinnost tepelného čerpadla. Při výběru dávejte pozor i na tvrdost zdí, aby udržely hmotnost tepelného čerpadla spolu s hmotností...
  • Página 201 a) Provoz s místním vzduchem Při provozu s místním vzduchem, pro ohřívání sanitární vody používáme jenom množství energie vzduchu z postaveného prostoru. Tepelné čerpadlo musíte umístit do vzdušné místnosti, kde nemrzne, pokud možno blízko jiných zdrojů ohřívání. Pro optimální fungování tepelného čerpadla doporučujeme...
  • Página 202 Obrázek 5: Možná umístění tepelného čerpadla STANOVENÍ POKLESU TLAKU V POTRUBNÍM SYSTÉMU PRO PŘIVÁDĚNÍ A ODVÁDĚNÍ VZDUCHU Při samotném plánování potrubního systému pro přívod a odvod vzduchu do respektive z tepelného čerpadla má klíčový význam zohlednění aerodynamické charakteristiky ventilátoru, ze které také vychází použitelná ztráta statického tlaku. Představení...
  • Página 203 Průtok vzduchu [m³/h] - Oblast použití s vyšší účinností – objemový průtok vzduchu je v této zóně vyšší, což vyžaduje nižší pokles tlaku (provedení kanélového systému s minimálním poklesem tlaku). Ventilátor je nastaven na vyšší rychlosti. - Pracovní oblast s normálním průtokem vzduchu s ohledem na pokles tlaku a nastavení ventilátoru. Graf 1: Aerodynamické...
  • Página 204 Výpočet poklesu tlaku Hodnoty celkového poklesu statického tlaku se vypočítají sečtením ztrát jednotlivých prvků namontovaných do vzduchového potrubního systému a vnitřního statického tlaku. Hodnoty poklesu statického tlaku jednotlivého prvku (poklesy statického tlaku prvků se vztahují na vnitřní průměr ø125mm nebo □150x70mm) jsou zobrazeny v tabulce 2.
  • Página 205 p (Pa) p (Pa) Počet prvků Pravoúhlé koleno horizontální 90° Pružná trubka (DN125) 13,5 m 1,85 (při 150 m³/h) Sací mřížka Celkem: Tabulka 3: Příklad výpočtu tlakového poklesu Poznámka Jak již bylo zmíněno, celkové ztráty statického tlaku, které se vypočtou sečtením ztrát statického tlaku jednotlivého prvku namontovaného do potrubního systému, nesmí...
  • Página 206 charakteristiku, která ventilačnímu systému vyhovuje. Výběr pracovního bodu ventilátoru pro ventilační systém Při stanovení rychlosti ventilátoru musíme znát maximální průtok vzduchu za ventilací a pokles tlaku, který vytváří potrubí. Ve grafu 1 na požadovaném průtoku vzduchu vztyčíme svislou čáru, potom zaneseme vodorovnou čáru v hodnotě poklesu tlaku, který...
  • Página 207 PŘÍPOJENÍ NA VODOVOD Přívod a odvod vody v trubkách tepelného čerpadla jsou barevně označeny. Přívod studené vody je označen modrou barvou, odvod teplé vody je označen červenou barvou. Tepelné čerpadlo připojíte na domovní vodovodní přípojku bez redukčního ventilu, v případě, že tlak v sítí je nižší než 0,6 MPa (6 bar). V opačném případě je zapotřebí...
  • Página 208 PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKE SÍTĚ Před připojením do elektrické sítě musíte tepelného čerpadla zabudovat přípojný kabel minimálního průřezu alespoň 1,5 mm (H05VV-F 3G 1,5 mm Abyste mohli udělat, musíte tepelného čerpadla odstranit ochranný kryt. Kryt je připevněn dvěmi šrouby (Obrázek Připojení tepelného čerpadla do elektrické...
  • Página 209 OVLÁDÁNÍ TEPELNÉHO ČERPADLA Tepelné čerpadlo ovládáte pomocí LCD dotykové obrazovky (Obrázek 11). Stisknutím kdekoliv na obrazovce se obrazovka rozsvítí. Při rozsvícení obrazovky je pole pro ovládání aktivováno. Po zapojení tepelného čerpadla do vodovodní a elektrické sítě a naplnění kotle vodou, je čerpadlo připraveno k provozu. Tepelné čerpadlo ohřívá vodu v rozsahu 10 °C - 55 °C, od 55 °C do 75 °C vodu ohřívají...
  • Página 210 60 vteřin od posledního dotyku kdekoliv na obrazovce osvětlení a aktivita obrazovky zhasnou, což neovlivní provoz tepelného čerpadla. První dotykem kdekoliv na obrazovce se aktivuje obrazovka a její osvětlení. V případě, že se pokusíte zapnout při nižší teplotě viz kapitola "Provoz při nižší teplotě".
  • Página 211 Nastavení teploty  Stiskněte pole 5 (zobrazí se blikající nastavená teplota).  Stisknutím pole + anebo – měníte nastavení teploty od 10 až 75 °С (přednastavena je na ekonomickou teplotu 55 °С).  Nastavení je uloženo opětným stisknutím pole 5, resp. pokud pole 5 přestane blikat. Na obrazovce se během pár vteřin zobrazí...
  • Página 212 a) Nastavení časových intervalů  Podržte pole 11 (pole 7 a 11 začnou blikat).  Stisknutím pole + anebo – vyberete mezi třemi kombinacemi časových režimů provozu: - Časový režim provozu Tepelného čerpadla na celý týden (v poli 7 blikají čísla 1 až - Časový...
  • Página 213 Elektrické ohřívače: ohřívače zapnuty – kontrolní pole 14 je zobrazeno ohřívače vypnuty – kontrolní pole 14 není zobrazeno Tepelná čerpadla: Tepelné čerpadlo ohřívá vodu – kontrolní pole 16 je zobrazeno Tepelné čerpadlo neohřívá vodu – kontrolní pole 16 není zobrazeno Zapnutí/vypnutí: Tepelné...
  • Página 214 parametr. Instalační menu: KÓD 1166: Po správném zadání kódu pro instalační menu je možný přístup k následujícím parametrům: verze programového kódu (parametr informativní povahy) nastavování rychlosti ventilátoru nastavení režimu provozu za nízkých teplot Nastavení rychlosti ventilátoru (parametr :21) Když je vybrán parametr (:21), se stisknutím (+) nebo (-) nastaví požadovaná rychlost ventilátoru (40-100%).
  • Página 215: Údržba A Servis

    ÚDRŽBA A SERVIS Při správné montáži a používání bude tepelné čerpadlo fungovat několik roků bez potřeby servisu. Vnější část tepelného čerpadla čistěte jemným koncentrátem čisticího prostředku. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. V případě, že bylo tepelné čerpadlo vystaveno prachu, může dojít k zanesení lamel výparníku, což má negativní vliv na jeho chod.
  • Página 217 Pozice Kód Název náhradního dílu Množství Platnost 458697 Ohřívač 1000W 482939 Těsnění 160/94x8 482993 Pojistka bimetalická PAW-DHWM80ZNT 268069 Anoda obětovaná D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Anoda obětovaná D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Trubka odtoková 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Trubka odtoková 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Trubka odtoková 1185mm PAW-DHWM120ZNT 404077 Příruba ohřívače TC-ZNT 80...
  • Página 218: Problém Příčina

    PORUCHY BĚHEM PROVOZU I přes pečlivou výrobu a kontrolu mohou během provozu tepelného čerpadla vzniknout poruchy, které musí odstranit oprávněný servisní technik. Indikace poruch  V případě chyby na zařízení začne píšťala pískat a pole 4 bliká. Stisknutím pole 4 se na poli 12 vypíše kód.
  • Página 219 FIGYELEM! A készüléket a (8 évnél idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják. A gyermekeknek tilos a berendezéssel játszani. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet.
  • Página 220 BEMUTATÁS Kedves vásárlónk! Köszönjük, hogy a Aquarea használati melegvíz készítő hőszivattyút választotta, amivel a termékcsoportba tartozó berendezések egyik legtökéletesebb darabjának szavazott bizalmat. A hőszivattyú anyaga, felépítése és a rajta elvégzett minőségellenőrzési tesztek megfelelnek a vonatkozó szabványoknak. A készülék egyes részei és a késztermék teljesítményének és biztonsági berendezéseinek ellenőrzése a nemzetközi minőségellenőrzési szabványoknak megfelelően történt.
  • Página 221: Alkalmazási Terület

    ALKALMAZÁSI TERÜLET E berendezés használati melegvíz készítésére alkalmas a háztartásokban és más felhasználóknál, ahol a melegvíz-fogyasztás (40 °C) nem haladja meg a napi 150- 250 litert. A berendezést csatlakoztatni kell az épület használati melegvíz-cirkulációs hálózatához, és működéséhez biztosítani kell a villamosenergia-ellátást. A levegő befúvása illetve elszívása egy másik helyiségből is történhet.
  • Página 222 A HŐSZIVATTYÚ MŰKÖDÉSI ELVE A hőszivattyú egy termodinamikai hőgenerátor, amely a hőt az alacsonyabb hőfokszintről (pl. a környezeti levegő hője) egy magasabb hőfokszintre emeli (pl. használati melegvíz). E kinyert hő a meghajtó (villamos) energiával együtt alkotja azt a hőenergiát, amellyel a használati víz felmelegíthető.
  • Página 223: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Modell PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Űrtartalom Névleges nyomás [MPa (bar)] ≤ 1,0 (10) Tömeg / vízzel töltve [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 A kazán korrózió elleni védelme Zománcozott / Mg anód Szigetelés vastagsága [mm] 40 - 85 Nedvesség elleni védelmi osztály IP24...
  • Página 224 A HŐSZIVATTYÚ TELEPÍTÉSE A hőszivattyú működhet környezeti levegővel vagy külső levegő bevezetésével. A hőszivattyút fagymentes helyiségben kell elhelyezni. Elhelyezésekor különösen ügyelni kell arra, hogy a légbeszívás ne történjék poros helyen, mivel a por csökkenti a hőszivattyú teljesítményét. A telepítés helyének kiválasztása során ügyeljen a fal szilárdságára is, hogy az elbírja a vízzel teli kazánt tartalmazó...
  • Página 225 a) Környezeti levegővel való működés A hőszivattyú környezeti levegővel való működtetése esetén használati víz felfűtésére csak az abban a helyiségben lévő levegő energiáját hasznosítják, ahol készülék el van helyezve. A hőszivattyút szellős, fagymentes helyen kell elhelyezni, lehetőség szerint más hőforrások közelében. A hőszivattyú...
  • Página 226 5. ábra: A hőszivattyú lehetséges elhelyezési módja A NYOMÁSCSÖKKENÉS ÉRTÉKÉNEK MEGHATÁROZÁSA A LÉGBEFÚVÓ ÉS ELSZÍVÓ CSŐVEZETÉK-RENDSZERNÉL hőszivattyú légbefúvó és elszívó csővezeték-rendszerének tervezésekor kulcsfontosságú figyelembe venni a ventilátor aerodinamikai jellemzőit, melyekből a statikus nyomásveszteség is következik. A ventilátor különböző sebessége esetén meglévő aerodinamikai jellemzőket ábrázoló...
  • Página 227 Légáramlás [m³/h] - Nagyobb hatékonyságú alkalmazási terület-ebben a zónában a levegő térfogatárama nagyobb, ami kisebb nyomásesést feltételez (a csatornarendszert minimális nyomáseséssel kell kivitelezni). A ventilátor magasabb sebességekre van beállítva. - Működési tartomány normális légáramlás esetén, a nyomáseséstől és a ventilátor beállításaitól függően.
  • Página 228 A nyomáscsökkenés kiszámítása A teljes statikus nyomáscsökkenés értékeit a légcsatorna egyes elemein jelentkező veszteségek összeadásával és a belső statikus nyomás alapján lehet kiszámítani. Az egyes elemeknél jelentkező statikus nyomáscsökkenés értékei a 2. ábrán láthatók (az elemeknél lévő statikus nyomáscsökkenések ø125 mm belső átmérőre vagy □150x70 mm keresztmetszetre vonatkoznak).
  • Página 229 Elemek p (Pa) p (Pa) száma 90°-os könyökidom vízszintes, négyszögletes légcsatornához Flexibilis légcsatorna (DN125) 13,5 m 1,85 (150 m³/h esetén) Elszívó rács Összesen: 3. táblázat: Példa a nyomáscsökkenés kiszámítására Megjegyzés A fent említett, a légcsatorna-rendszer egyes elemein jelentkező veszteségek összeadásával kiszámított statikus össznyomás-csökkenés értéke nem haladhatja meg a 95 Pa értéket, mert ellenkező...
  • Página 230 kötelező megmérnünk a légáramlást a felállított csővezetékben. Ha a térfogatáram nem felel meg a szellőzőrendszernek, akkor kiválasztjuk a következő, a szellőzőrendszernek megfelelő magasabb, ill. alacsonyabb, alkalmas aerodinamikai jellemzőt. A ventilátor munkapontjának kiválasztása a szellőzőrendszer számára A ventilátor sebességének meghatározásánál ismernünk kell a szellőzéshez szükséges maximális térfogatáramot és a csővezetékben fellépő...
  • Página 231 CSATLAKOZTATÁS A VÍZVEZETÉK-HÁLÓZATRA A hőszivattyú be- és kifolyó csővezetéke eltérő színnel van jelölve. A hideg vizes befolyó csővezeték kék, a meleg vizes kifolyó csővezeték piros. A hőszivattyút nyomáscsökkentő szelep nélkül csatlakoztathatja a házi vízvezeték-hálózatra, ha a hálózati nyomás kisebb, mint 0,6 MPa (6 bar). Ellenkező esetben nyomáscsökkentő szelepet kell beszerelni, amely biztosítja, hogy a hőszivattyúba érkező...
  • Página 232 CSATLAKOZTATÁS A VILLAMOS HÁLÓZATRA A villamos hálózatra való csatlakoztatás előtt a hőszivattyúba egy minimum 1,5 (H05VV-F 3G 1,5 mm ) átmérőjű csatlakozó vezetéket kell beépíteni. Ehhez el kell távolítani a hőszivattyú védőfedelét, amely 2 csavarral rögzítve (9. ábra). A hőszivattyú villamos hálózatra való...
  • Página 233 A HŐSZIVATTYÚ VEZÉRLÉSE A hőszivattyú vezérlése az LCD érintőképernyőn keresztül történik (11. ábra). A képernyő bárhol való megérintésével a kezelőpanel kivilágosodik. Világos képernyő esetén a kezelőpanel ikonjai aktívak. A hőszivattyú vízvezetékre és villamos hálózathoz való csatlakoztatása valamint a kazán vízzel való feltöltése után a készülék készen áll a működésre. A hőszivattyú a vizet 10-55 °C hőmérsékletre melegíti, 55-75 °C vízhőmérséklet elektromos fűtőbetétekkel érhető...
  • Página 234 A hőszivattyú be/kikapcsolása  A hőszivattyú bekapcsolásához nyomja meg a 9-es ikont. A berendezés beindításakor először a ventilátor kapcsol be és 1 percig működik (a 20-as ikon látható). Ha a belépő levegő hőmérséklete megfelelő, úgy a vezérlőegység a kompresszort is bekapcsolja és a hőszivattyú normál üzemmódban működik (a 16-os és a 20-as ikon látható).
  • Página 235 Az idő és a nap beállítása  Nyomja meg hosszan a 12-es ikont, amíg a 7-es mezőben nem jelenik meg az aktuális nap villogó sorszáma. A + vagy – ikon megnyomásával állítsa be az aktuális napot a héten (1.. hétfő, …, 7.. vasárnap). ...
  • Página 236 A SZABADSÁG üzemmód beállítása A SZABADSÁG üzemmódban beállíthatja azon napok számát (max. 100), amikor a hőszivattyú fenntartja a víz minimális hőmérsékletét (kb. 10 °C).  Nyomja meg hosszan a 6-os ikont (villogni kezd az 5-ös és a 6-os ikon).  A + vagy –...
  • Página 237 12. ábra: Időszakok Legionella elleni védelem:  Csak bekapcsolt hőszivattyú esetén működik. Aktív állapota idején a 17-es ikon látható.  Automatikus bekapcsolás: a hőszivattyú működése esetén 14 naponként, ha az elmúlt 14 napos időszakban a vízhőmérséklet legalább 1 órán keresztül nem haladta meg a 65 °C-ot.
  • Página 238 szerviz kódot kell beírni. A szerviz kódot az FN1, FN2, FN3, FN4, FN5 és FN6 ikonokkal lehet beírni, melyek az 1,2,3,4,5,6 számokat jelképezik. 13. ábra: A képernyőn lévő ikonok  Ha 10 másodpercig egyetlen ikon sincs megnyomva, akkor a képernyő a szerviz menüből automatikusan visszatér az előző...
  • Página 239: Karbantartás És Szerviz

    hőszivattyú típusától függően. Az alacsony hőmérsékleten működő üzemmódot csak akkor állíthatjuk be, ha ezt a hőszivattyú típusa lehetővé teszi!**** A bal oldalon (TEMP ikon) megjelenik a beállított állapot: Yes – a hőszivattyú TC ZNT típusú, üzemmódja (max. -7°C-ig), a rendszer tartalmaz 4 utas szelepet No –...
  • Página 241 Sorszám Azonosító Alkatrész elnevezése Mennyiség Érvényesség 458697 Fűtőbetét 1000W 482939 Tömítés 160/94x8 482993 Bimetál biztosíték PAW-DHWM80ZNT 268069 Áldozati anód D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Áldozati anód D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Kifolyócső 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Kifolyócső 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Kifolyócső 1185mm PAW-DHWM120ZNT 404077 Fűtőbetét karima 80L PAW-DHWM80ZNT 404053 Fűtőbetét karima 100L...
  • Página 242 ÜZEMZAVAROK A körültekintő gyártás és ellenőrzés ellenére a hőszivattyú működése során bekövetkezhetnek olyan hibák, melyeket szerviz meghatalmazott szakemberének kell elhárítania. Hibajelzés  Hiba esetén a berendezés sípolni, a 4-es ikon pedig villogni kezd. A 4-es ikon megnyomása után a 12-es mezőben megjelenik a hiba kódja. Hiba Hiba leírása Megoldás...
  • Página 243: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA! Dzieci starsze od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub psychicznych, jak również osoby z brakiem doświadczenia lub wiedzy, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem lub po szkoleniu dotyczącym stosowania urządzenia w bezpieczny sposób (muszą rozumieć możliwe niebezpieczeństwa wynikające z użytkowania).
  • Página 244 PRZEDSTAWIENIE Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup sanitarnej pompy ciepła Aquarea – jednego z najbardziej zaawansownych urządzeń tego typu. Materiały, konstrukcja i testy są zgodne z normami obowiązującymi w tej dziedzinie. Moc, wydajność oraz urządzenia zabezpieczające są przetestowane. Testy są przeprowadzane na poszczególnych częściach oraz na końcowym wyrobie, zgodnie z międzynarodowymi normami dotyczącymi kontroli jakości.
  • Página 245: Zakres Stosowania

    ZAKRES STOSOWANIA Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do ogrzewania wody użytkowej w gospodarstwach domowych oraz dla innych użytkowników, których dzienne zapotrzebowanie na ciepłą wodę (40 °C) nie przekracza 150 l do 250 l. Urządzenie musi być podłączone do domowej instalacji wodociągowej, a do jego działania jest potrzebne zasilanie elektryczne.
  • Página 246 ZASADA DZIAŁANIA POMPY CIEPŁA Pompa ciepła jest termodynamicznym generatorem ciepła, który ciepło z niższego poziomu temperatury (np. ciepło powietrza z pomieszczenia) podnosi na wyższy poziom temperatury (np. ciepła woda użytkowa). Pobrane ciepło, wraz z energią napędową (elektryczną) wytwarza energię cieplną, która służy do ogrzewania wody użytkowej.
  • Página 247: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE PAW-DHWM80ZNT PAW-DHWM100ZNT PAW-DHWM120ZNT Pojemność Ciśnienie znamionowe [MPa (bar)] ≤ 1,0 (10) Waga / wraz z wodą [kg] 58 / 138 62 / 162 68 / 188 Ochrona przeciwkorozyjna zbiornika Emajlowane / Mg anoda Grubość izolacji [mm] 40 - 85 Stopień...
  • Página 248 UMIESZCZENIE POMPY CIEPŁA Pompa ciepła może być stosowana do pracy z obiegiem wewnętrznym lub wywiewem powietrza. Pompę ciepła należy postawić do pomieszczenia w którym nie zamarza. Przy wyborze pomieszczenia należy zwrócić szczególną uwagę aby miejsce odbioru powietrza nie było zakurzone, ponieważ kurz ujemnie wpływa na efektowność...
  • Página 249 a) Praca z obiegiem wewnętrznym W trybie pracy z obiegiem wewnętrznym do ogrzewania wody jest wykorzystywana energia powietrza miejsca montażu zbiornika. Pompę ciepła należy postawić do pomieszczenia w którym nie zamarza, jeśli jest to możliwe to w pobliżu innych żródeł ciepła.
  • Página 250 Rysunek 5: Przedstawienie potencjalnego umieszczenia pompy ciepła OKREŚLENIE SPADKU CIŚNIENIA W RUROCIĄGOWYM SYSTEMIE DOPROWADZANIA I ODPROWADZANIA POWIETRZA W procesie projektowania instalacji systemu rurociągowego dla doprowadzania i odprowadzania powietrza do albo z pompy ciepła, ważne jest, aby wziąć pod uwagę aerodynamiczne właściwości wentylatora, z których wynika również strata ciśnienia statycznego.
  • Página 251 Przepływ powietrza [m³/h] - Obszar stosowania z wyższą skutecznością – objętościowy przepływ powietrza w tej strefie jest wyższy, co wymaga niższego spadku ciśnienia (wykonanie systemu kanałowego z minimalnym spadkiem ciśnienia).Wentylator jest ustawiony na wyższe prędkości. - Zakres działania z normalnym przepływem powietrza w zależności od spadku ciśnienia i ustawień wentylatora.
  • Página 252 Obliczenie spadku ciśnienia Wartość całkowitego spadku ciśnienia statycznego obliczana jest przez zsumowanie strat poszczegółnego elementu wbudowanego w systemie rurociągów powietrza i wewnętrznego ciśnienia statycznego. Wartości spadku ciśnienia statycznego poszczegółnego elementu (spadki ciśnienia statycznego elementów odnoszą się do średnicy wewnętrznej ø125mm lub 150x70mm) przedstawione są w tabeli 2. Rodzaj elementu Wartość...
  • Página 253 Ilość p (Pa) p (Pa) elementów Prostokątne kolano horyzontalne 90° Rura elastyczna (DN125) 13,5 m 1,85 (150 m³/h) Krata ssąca Razem: Tabela 3: Przykład obliczania spadku ciśnienia Uwaga Jak już wspomniano, całkowita utrata ciśnienia statycznego, która jest obliczana przez zsumowanie strat ciśnienia statycznego poszczegółnego elementu wbudowanego w systemie rurociągów, nie może przekraczać...
  • Página 254 musimy obowiązkowo wymierzyć przepływ powietrza w ustawionym rurociągu. Jeśli przepływ powietrza nie odpowiada systemowi wentylacji, musimy wybrać następną, wyższą lub niższą, odpowiednią właściowość aerodynamiczną, która odpowiada systemowi wentylacji. Wybór punktu działania wentylatora do systemu wentylacyjnego Przy wyznaczeniu prędkości wentylatora, musimy znać maksymalny przepływ powietrza dla wentylacji i spadku ciśnienia, wytwarzanego przez rurociąg.
  • Página 255 PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ Dopływ i odpływ wody są na przewodach pompy ciepła oznaczone kolorami. Dopływ zimnej wody jest oznaczony na niebiesko, odpływ ciepłej wody – na czerwono. Zbiornik ciepłej wody można podłączyć do domowej instalacji wodociągowej bez zaworu redukcyjnego w przypadku gdy ciśnienie w instalacji jest niższe od 0,6 MPa (6 bar).
  • Página 256: Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej

    PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ Przed podłączeniem instalacji elektrycznej należy w pompie ciepła zainstalować przewód przyłączeniowy o minimalnym przekroju najmniej 1,5 mm (H05VV-F 3G 1,5 mm ) aby to wykonać, należy zdjąć pokrywę ochronną pompy ciepła. Pokrywa jest przymocowana dwiema śrubami (Rysunek Podłączenie sieci...
  • Página 257 OBSŁUGA POMPY CIEPŁA Pompę ciepła obsługuje się za pomocą ekranu LCD (Slika 11) wrażliwego na dotyk. Dotykając ekranu w dowolnym miejscu, uruchamiamy jego oświetlenie. Oświetlony ekran jest gotowy do obsługi urządzenia. Po podłączeniu pompy ciepła do instalacji wodociągowej i elektrycznej oraz po napełnieniu zasobnika wodą, jest ona przygotowana do działania.
  • Página 258 normalnym (wyświetlają się symbole 16 i 20). Pompa ciepła jest włączona, ekran jest nieoświetlony i nieaktywny. 60 sekund po ostatnim dotknięciu ekranu w dowolnym miejscu, oświetlenie się wyłączy, co w żaden sposób nie wpływa na działanie pompy ciepła. Pierwsze dotknięcie ekranu w dowolnym miejscu ponownie aktywuje ekran i jego oświetlenie. W przypadku próby włączenia w niższych temepraturach należy przeczytać...
  • Página 259 przyśpieszymy nastawianie).  Ponownie przyciskamy ikonę 12.  Pojawią się migające minuty.  Przyciskając ikonę + ali – nastawimy minuty (przyciskając dłużej ikonę + albo – przyśpieszymy nastawianie)  Ustawienia zapiszemy ponownie przyciskając ikonę 12 - wtedy, gdy ikona 12 przestanie migać) Ustawienia temperatury ...
  • Página 260  Jeśli ustawimy wartość na 000, po potwierdzeniu ustawień pompa ciepła przejdzie do normalnego trybu pracy - zgaśnie również podświetlenie pole 6.  Po upływie ustawionej ilości dni pompa ciepła przejdzie do wcześniej ustawionego trybu pracy, zgaśnie również podświetlenie pole 6. Ustawienia trybu czasowego W czasowym trybie pracy ustawia się...
  • Página 261  Program antylegionelli można włączyć ręcznie przyciskając ikonę 15 (ogrzewanie wody do temperatury 75 °C). Wskaźniki działania: Programu antylegionelli: program włączony – pojawia się ikona kontrolna 17 program wyłączony – brak ikony kontrolnej 17 Grzałek elektrycznych: grzałki włączone – pojawia się ikona kontrolna 14 grzałki wyłączone –...
  • Página 262  Jeśli w przeciągu 10 sekund żadne pole nie zostanie przyciśnięte, nastąpi automatyczny powrót do poprzedniej operacji w menu.  W przypadku wprowadzenia nieprawidłowego kodu, nastąpi automatyczne wyjście z menu wprowadzania.  Po wprowadzeniu poprawnego kodu, zostanie pokazany pierwszy parametr, gdzie liczba po prawej stronie reprezentuje numer seryjny parametru, po lewiej stronie zaś...
  • Página 263: Konserwacja I Serwis

    KONSERWACJA I SERWIS Po prawidłowej instalacji i użytkowaniu pompa ciepła będzie działała bez przez wiele lat , bez potrzeby napraw . Z zewnątrz należy ją myć wodą z niewielką ilością proszku do prania. Nie należy używać rozcieńczalników i innych ostrych środków czystości.
  • Página 265 Pozycja Ident Nazwa części zapasowej Ilość Ważność 458697 Grzałka 1000W 482939 Uszczelka 160/94x8 482993 Bezpiecznik bimetaliczny PAW-DHWM80ZNT 268069 Anoda ofiarna D25,5X340-M8 PAW-DHWM120ZNT 269182 Anoda ofiarna D25,5X450-M8 PAW-DHWM120ZNT 321302 Rura odpływowa 865mm PAW-DHWM80ZNT 321287 Rura odpływowa 1015mm PAW-DHWM100ZNT 321289 Rura odpływowa 1185mm PAW-DHWM120ZNT 404077 Kołnierz grzałki TC-ZNT 80...
  • Página 266 USTERKI W DZIAŁANIU Mimo starannej produkcji i kontroli, w działaniu urządzenia mogą pojawić się usterki, które naprawić może tylko upoważniony serwisant. Wskaźnik błędów  W wypadku pojawienia się błędu usłyszymy sygnał ostrzeżeniowy a ikona 4 zacznie migać. Przyciskając ikonę 4, w miejscu ikony 12 wyświetli się kod błędu. Błąd Opis błędu Rozwiązanie...
  • Página 268 09/2014 479748...

Este manual también es adecuado para:

Paw-dhwm 80-120 znt

Tabla de contenido