Panasonic PAW-DHW270C1F Manual Del Usuario

Panasonic PAW-DHW270C1F Manual Del Usuario

Calentador de agua termodinámico
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 123

Enlaces rápidos

FR
CHAUFFE-EAU POMPE A CHALEUR
EN
HEAT PUMP WATER HEATER
DE
BRAUCHWASSERWÄRMEPUMPE
ES
BOMBA DE CALOR PARA ACS
BOLLITORE TERMODINAMICO PER PRODUZIONE ACS
IT
WARMTEPOMPBOILER
NL
CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE
FR
THERMODYNAMIC WATER HEATER
EN
PODGRZEWACZ WODY POMPY CIEPLA
PL
WARMWASSERBEREITERS MIT WÄRMEPUMPE
DE
CALENTADOR DE AGUA TERMODINÁMICO
TERMODYNAMICKY OHRIVAC VODY
CS
ES
SCALDACQUA TERMODINAMICO
IT
THERMODYNAMISCHE WATERVERWARMER
SU ISITICI ISI POMPASI
TR
NL
TERMODYNAMICZNEGO PODGRZEWACZA WODY
PL
VIZMELEGITO HOSZIVATTYU
HU
TERMODYNAMICKÉHO OHŘÍVAČE
CS
TERMODİNAMİK TERMOSİFON
TR
TOPLINSKA CRPKA ZA GRIJANJE VODE
HR
TERMODINAMIKUS VÍZMELEGÍTŐ
HU
TERMODINAČKOG GRIJAČA VODE
HR
TOPLOTNA CRPALKA VODE
SL
TOPLOTNO ČRPALKO
SL
ESQUENTADOR TERMODINÂMICO
AQUECEDOR DE AGUA DA BOMBA DE CALOR
PT
PT
PAW-DHW270C1F
PAW-DHW250F
PAW-DHW200F
PAW-DHW250C1F
PAW-DHW270F
loading

Resumen de contenidos para Panasonic PAW-DHW270C1F

  • Página 1 PAW-DHW270C1F PAW-DHW250F PAW-DHW200F PAW-DHW250C1F PAW-DHW270F CHAUFFE-EAU POMPE A CHALEUR HEAT PUMP WATER HEATER BRAUCHWASSERWÄRMEPUMPE BOMBA DE CALOR PARA ACS BOLLITORE TERMODINAMICO PER PRODUZIONE ACS WARMTEPOMPBOILER CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE THERMODYNAMIC WATER HEATER PODGRZEWACZ WODY POMPY CIEPLA WARMWASSERBEREITERS MIT WÄRMEPUMPE CALENTADOR DE AGUA TERMODINÁMICO...
  • Página 2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA MAINTENANCE DE VOTRE CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE ELECTRIC DIAGRAM STROMLAUFPLAN FÜR DIE WARTUNG IHRES WARMWASSERBEREITERS MIT WÄRMEPUMPE ESQUEMA ELÉCTRICO PARA EL MANTENIMIENTO DEL CALENTADOR DE AGUA TERMODINÁMICO SCHEMA ELETTRICO PER LA MANUTENZIONE DELLO SCALDACQUA TERMODINAMICO SCHAKELSCHEMA VOOR DE SERVICEBEURT VAN UW THERMODYNAMISCHE WATERVERWARMER SCHEMAT POŁĄCZEŃ...
  • Página 3 Manuel à conserver, même après l’installation du produit. AVERTISSEMENTS Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Página 4: Avertissements

    AVERTISSEMENTS 3/ Si l’appareil doit être installé dans un local ou un emplacement dont la température ambiante est en permanence à plus de 35°C, prévoir une aération de ce local. 4/ Dans une salle de bain ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2. Si les dimensions ne le permettent pas, Ils peuvent néanmoins être installés dans Le volume V2.
  • Página 5: Raccordement Electrique

    AVERTISSEMENTS RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution. L’installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif coupure omnipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installation locales en vigueur (disjoncteur différentiel 30mA).
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Sommaire PRESENTATION 1. Recommandations importantes 2. Contenu de l’emballage 3. Manutention 4. Principe de fonctionnement 5. Caractéristiques techniques 6. Dimensions – structure 7. Nomenclature INSTALLATION 1. Mise en place du produit 2. Installation en configuration ambiant (sans gaine) 3. Installation en configuration gainée (2 conduits) 4.
  • Página 7: Présentation Du Produit

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Présentation du produit 1. Recommandations importantes 1.1. Consignes de sécurité Les travaux d’installation et de service sur les chauffe-eau thermodynamiques peuvent présenter des dangers en raison de hautes pressions et de pièces sous tension électrique. Les chauffe-eau thermodynamiques doivent être installés, mis en service et entretenus par un personnel formé...
  • Página 8: Manutention

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Manutention Le produit intègre plusieurs poignées afin de faciliter la manutention jusqu’au lieu d’installation. Pour transporter le chauffe-eau jusqu'au lieu d'installation utiliser les poignées inférieures et les poignées supérieures. Position acceptée Positions interdites Respecter les recommandations de transport et de manutention figurant sur l'emballage du chauffe- eau.
  • Página 9: Caractéristiques Techniques

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 5. Caractéristiques techniques Modèle 200L 270L 270L C Dimensions ( Hauteur x Largeur x Profondeur) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Poids à vide Capacité de la cuve Raccordement eau chaude / eau froide ¾...
  • Página 10: Dimensions - Structure

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6. Dimensions / structure È Réf MODELE Sortie condensats 1166 1525 1525 Hauteur totale 1617 1957 1957 Entrée eau froide Sortie eau chaude 961 1300 1300 Largeur totale Profondeur totale 60° Entraxe bouches Entrée échangeur Dimensions en mm...
  • Página 11 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7. Nomenclature Bouche orientable 11 Ensemble bornier 21 Colonne de façade Capot arrière 12 Capot avant 22 Bouchon bas de colonne Filtre 13 Compresseur 23 Filerie ACI Condensateur 15μF 14 Jaquette compresseur 24 Carte de régulation Détendeur 15 Couvercle jaquette 25 Filerie compresseur...
  • Página 12: Installation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Installation 1. Mise en place du produit Installer obligatoirement un bac de rétention d’eau sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné au-dessus de locaux habités. Hauteur minimale nécessaire du sol au L’étiquette signalétique plafond pour relever le produit : située au-dessus de la sortie eau chaude doit être accessible à...
  • Página 13: Installation En Configuration Ambiant (Sans Gaine)

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 2. Installation en configuration non gainée. Intérieur/Intérieur Local non chauffé à température supérieure à 5°C et isolé des pièces chauffées de l’habitation. Paramètre « Gainage » à mettre sur « Intérieur/Intérieur » Local conseillé = enterré ou semi enterré, pièce où la température est supérieure à...
  • Página 14: Installation En Configuration Gainée (2 Conduits)

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Installation en configuration gainée (2 conduits). Extérieur/Extérieur Local au minimum hors gel (T > 1°C). Paramètre « Gainage » à mettre sur « Extérieur/Extérieur » Local conseillé : volume habitable (les déperditions thermiques du chauffe- eau ne sont pas perdues), à...
  • Página 15: Installation En Configuration Semi-Gainée (1 Conduit Au Rejet)

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 4. Installation en configuration semi – gainée (1 conduit au rejet). Local non chauffé à température supérieure à 5° C et isolé des pièces Intérieur/Extérieur chauffées de l’habitation. Paramètre « Gainage » à mettre sur « Intérieur/Extérieur ». Local conseillé...
  • Página 16: Configurations Interdites

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 5. Configurations interdites • Chauffe-eau puisant l’air d’une pièce chauffée. • Raccordement sur la VMC. • Raccordement sur les combles. • Gainage sur l’air extérieur à l’aspiration et refoulement de l’air frais à l’intérieur. • Raccordement à un puits canadien. •...
  • Página 17: Raccordement Hydraulique

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6. Raccordement hydraulique L'usage d'un bouclage sanitaire est vivement déconseillé : une telle installation provoque une destratification de l'eau dans le ballon et a pour conséquence un fonctionnement plus important de la pompe à chaleur ainsi que de la résistance électrique L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eau chaude par une collerette rouge.
  • Página 18: Raccordement Piquage De Recirculation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6.2. Raccordement eau chaude Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre le raccord eau chaude. Il doit être obligatoirement équipé d’un raccord diélectrique (fourni avec l’appareil). En cas de corrosion des filetages du raccord eau chaude non équipé de cette protection, notre garantie ne pourrait être appliquée.
  • Página 19 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Qualité de l’eau Les caractéristiques de l’eau du circuit primaire utilisée dès la mise en service, et pour la durée de vie des chaudières seront conformes aux valeurs suivantes : • Lors du remplissage d’une installation neuve, ou lorsque celle-ci a été complètement vidangée, l’eau de remplissage doit être conforme aux caractéristiques suivantes : TH <...
  • Página 20: Evacuation Des Condensats

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6.5. Evacuation des condensats Le refroidissement de l’air circulant au contact de l’évaporateur entraîne la condensation de l’eau contenue dans l’air. L’écoulement de l’eau condensée à l’arrière de la pompe à chaleur doit être conduit par des tuyaux en plastique depuis la pompe à chaleur afin d’évacuer les condensats. Selon l’humidité...
  • Página 21: Raccordement Aéraulique

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7. Raccordement aéraulique Lorsque le volume de la pièce où est installé votre chauffe-eau thermodynamique est inférieur à 20m , son raccordement à des gaines d’air de diamètre 160 mm est possible. Si les gaines d’air ne sont pas isolées, de la condensation peut apparaître sur celles-ci lors du fonctionnement.
  • Página 22 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7.1. Longueurs de gaines autorisées. Configurations types Gainage Extérieur/Extérieur Sorties / Entrées d’air Toiture Murale Toiture Murale Toiture Murale Gaine galva semi- rigide isolé Ø160mm 12 m 12 m 10 m Longueurs Max. Gaine PEHD Ø160mm L1 + L2 28 m 26 m...
  • Página 23: Raccordement Électrique

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 8. Raccordement électrique Se référer au schéma de raccordement électrique situé en avant dernière page. Le chauffe-eau ne peut être mis sous tension qu’après son remplissage en eau. Le chauffe-eau doit être alimenté électriquement de façon permanente. Le chauffe-eau ne peut être branché...
  • Página 24: Raccordement Des Équipements Optionnels

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 9. Raccordement des équipements optionnels Avant toute intervention, veillez à mettre l’appareil hors tension. Pour accéder au bornier client, se reporter aux indications de démontage du capot avant Un passage de câble est spécifiquement prévu pour les raccordements. Veillez à l’utiliser. Il est préconisé...
  • Página 25 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Onduleur Panneaux PV MP POWER Boitier de Signal 230V~ - 50Hz raccordement 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2. Raccordement à une chaudière. Alimentation électrique Pour les appareils équipés d’un échangeur interne qui seront couplés à une chaudière, il est nécessaire de connecter la chaudière au chauffe-eau.
  • Página 26: Mise En Place De La Sonde De Régulation Solaire

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 9.3. Raccordement à une station solaire. Il est possible de connecter une station solaire thermique au Alimentation électrique chauffe eau (appareil avec échangeurs en mode « solaire»). Dans cette configuration, le chauffe-eau fonctionne uniquement lorsqu'il reçoit un signal de la station solaire. A réception du signal, la PAC démarrera s'il y a un besoin de chauffe et que les plages de fonctionnement et d'air le permettent.
  • Página 27: Première Mise En Service

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 10. Mise en service 10.1. Remplissage du chauffe-eau ❶ Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude. ❷ Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le clapet de vidange du groupe est en position fermée).
  • Página 28 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 10.3. Les réglages de l’installation. Accéder à nouveau aux différents réglages de l’installation : Paramétrages • Date et heure Régler le jour puis valider. Procéder de la même façon pour le mois, l’année, l’heure et les minutes. Valider ou non le changement d’heure automatique •...
  • Página 29: Vérification Du Fonctionnement

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie • Photovoltaïque/Smart-grid : Ce paramètre permet d’activer le couplage du produit avec une installation photovoltaïque. Ce mode de fonctionnement se traduit par la mise en marche forcée de la pompe à chaleur lorsqu’un signal, provenant de l’installation photovoltaïque, est reçu par le chauffe-eau.
  • Página 30 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 10.6. Choix du mode de fonctionnement Mode L’appui sur la touche permet d’accéder au menu En mode AUTO : Ce mode de fonctionnement gère de façon automatique le choix de l’énergie qui permet de faire le meilleur compromis entre confort et économies.
  • Página 31: Utilisation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Utilisation 1. Panneau de commandes. Visualiser les informations Suivre les instructions Accéder aux réglages MENU Verrouiller les réglages Naviguer Diminuer/Augmenter les valeurs Valider Revenir à l’écran précédent 2. Description des pictogrammes. Appoint électrique en cours de Marche forcée enregistrée fonctionnement Pompe à...
  • Página 32: Le Menu Principal

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Le menu principal. Naviguer dans le MENU Accéder aux Suivre les instructions Diminuer Augmenter Valider réglages affichées à l’écran les valeurs les valeurs Augmenter la production d’eau chaude ponctuellement : Régler le nombre de jours de fonctionnement du BOOST (de 1 à 7). A la fin de la durée choisie, le chauffe-eau reprend son fonctionnement initial.
  • Página 33: Les Modes De Fonctionnement

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 4. Les modes de fonctionnement. 4.1 Les modes en installation « Thermodynamique seul » : AUTO: La température de consigne est automatiquement ajustée entre 50 et 62°C selon le profil de consommation des jours précédents. Le chauffe eau choisit de préférence la pompe à chaleur pour fonctionner.
  • Página 34: Entretien

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Entretien, Maintenance et Dépannage 1. Conseils à l’utilisateur. Une vidange du chauffe-eau est nécessaire dans le cas où le mode absence ne peut être utilisé ou dès lors que l’appareil est mis hors tension. Procéder de la façon suivante : ❶...
  • Página 35: Ouverture Du Produit Pour Maintenance

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie L’accès à la vis de réglage du détendeur par un personnel non frigoriste est interdit. Tout réglage du détendeur sans avis favorable du constructeur peut conduire à une non prise sous garantie du produit. Il est déconseillé de toucher au réglage du détendeur avant d’avoir épuisé toutes les autres solutions de réparation.
  • Página 36: Diagnostique De Panne

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 4. Diagnostic de panne. En cas d’anomalie, absence de chauffe ou dégagement de vapeur au soutirage, coupez l’alimentation électrique et prévenez votre installateur. Les opérations de dépannage doivent être réalisées exclusivement par un professionnel. 4.1. Affichage de codes d’erreur. L'alarme peut être suspendue ou réarmée en appuyant sur OK.
  • Página 37 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Code affiché Cause Conséquence Dépannage Vérifier les connexions du compresseur (repère R1), Ouverture du pressostat, du condensateur de démarrage pressostat ou Arrêt PAC. Erreur 25 (15mF) et de la vanne gaz chauds (Repère T2). sécurité thermique Chauffe en ELEC.
  • Página 38 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Panne constatée Cause possible Diagnostic et dépannage Plus de chauffe Pas d’alimentation électrique du Vérifier la présence de tension Pas d’eau chaude chauffe eau : fusible, câblage… sur les fils d’alimentation Vérifier les paramètres de l’installation (voir les plages de fonctionnement) Quantité...
  • Página 39: Garantie

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Garantie 1. Champs d’application de la garantie. Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : • Des conditions d’environnement anormales : • Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après départ usine.
  • Página 40: Conditions De Garantie

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 2. Conditions de garantie. Le chauffe-eau doit être installé par une personne habilitée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos services techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à...
  • Página 41: Déclaration De Conformité

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Déclaration de conformité. DECLARATION DE CONFORMITE DIRECTIVE RED 2014/53/UE (*) Par la présente SATE déclare que l'équipement référencé ci-dessous est conforme aux exigences essentielles de la directive RED 2014/53/UE. La déclaration de conformité UE complète de cet équipement est aussi disponible sur demande, auprès de notre service après-vente (voir adresse et coordonnées en fin de notice).
  • Página 43 Keep the manual, even after the product has been installed. WARNINGS This product is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or persons without experience or knowledge, unless they have been given instructions & monitored previously when using the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 44: Hydraulic Connection

    WARNINGS 3/ If the appliance is to be installed in a room or location where the ambient temperature is permanently above 35°C, provide ventilation in the room. 5/ Do not use volumes V0, V1 or V2 if installing this product in a bathroom. Volume V2 can, however, be used if the dimensions cannot accommodate another size.
  • Página 45: Electrical Connection

    WARNINGS ELECTRICAL CONNECTION Before taking off the cover, make sure that the power is turned off to prevent injury or electric shock. The electrical installation must include an omnipolar cut-off device (circuit-breaker, fuse) upstream of the appliance, complying with local installation rules in force (30mA differential circuit breaker).
  • Página 46 Contents OVERVIEW 1. Important recommendations 2. Content of the packaging 3. Handling 4. Operating principle 5. Technical characteristics 6. Dimensions – structure 7. Glossary INSTALLATION 1. Positioning the product 2. Installation in ambient configuration (without ducting) 3. Installation in ducted configuration (2 ducts) 4.
  • Página 47: Product Overview

    Overview Installation Maintenance Warranty Product overview 1. Important recommendations 1.1. Safety instructions Installation and service work on thermodynamic water heaters can be hazardous due to high pressures and live parts. Thermodynamic water heaters must be installed, commissioned and maintained by trained and qualified personnel only.
  • Página 48: Handling

    Overview Installation Maintenance Warranty 3. Handling The product incorporates several handles making it easier to move to the location where it will be installed. To transport the water heater to the installation location use the lower and upper handles. Acceptable position Prohibited positions Follow the transport and handling recommendations on the water heater's packaging.
  • Página 49: Technical Characteristics

    Overview Installation Maintenance Warranty 5. Technical characteristics Model 200L 270L 270L C Dimensions (Height x Width x Depth) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Weight empty Tank capacity Hot water/cold water connection ¾ ʺ M Exchanger connection 1ʺ...
  • Página 50: Dimensions/Structure

    Overview Installation Maintenance Warranty 6. Dimensions/structure È MODEL COIL Condensate outlet 1166 1525 1525 Total height 1617 1957 1957 Cold water inlet Hot water outlet 961 1300 1300 Total width Total depth 60° Inlet dimensions Exchanger inlet Dimensions in mm...
  • Página 51 Overview Installation Maintenance Warranty 7. Glossary Directional inlet 11 Terminal assembly 21 Front column Rear cover 12 Front cover 22 Lower column cap Filtered 13 Compressor 23 ACI wiring Capacitor 15μF 14 Compressor jacket 24 Regulation board Expansion valve 15 Jacket cover 25 Compressor wiring Hot gases valve assembly 16 Column rail mounting...
  • Página 52: Installation

    Overview Installation Maintenance Warranty Installation 1. Positioning the product You must install a retention tank under the water heater if it is positioned in an attic or above inhabited premises. Minimum height needed from floor to The identification label ceiling to install the product: located above the hot water outlet must be accessible at all times.
  • Página 53: Installation In Ambient Configuration (Without Ducting)

    Overview Installation Maintenance Warranty 2. Installation in a non-ducted configuration. Interior/Interior Unheated location at temperatures above 5°C and isolated from the heated rooms of the house. "Ducting" setting to be set to "Interior/Interior" Recommended location = underground or semi-underground, room where the temperature is higher than 10°C all year round.
  • Página 54: Installation In Ducted Configuration (2 Ducts)

    Overview Installation Maintenance Warranty 3. Installation in ducted configuration (2 ducts). Exterior/Exterior Location is at least frost-free (T > 1°C). "Ducting" setting to be set to "Exterior/Exterior" Recommended location: living space (the thermal losses of the water heater are not lost), near the outer walls. Avoid placing the water heater and/or the ducts close to bedrooms for sound comfort.
  • Página 55: Installation In Semi-Ducted Configuration (1 Discharge Duct)

    Overview Installation Maintenance Warranty 4. Installation in semi–ducted configuration (1 discharge duct). Unheated location at temperatures above 5°C and isolated from the Interior/Exterior heated rooms of the house. "Ducting" setting to be set to "Interior/Exterior" Recommended location = underground or semi-underground, room where the temperature is higher than 10°C all year round.
  • Página 56: Prohibited Configurations

    Overview Installation Maintenance Warranty 5. Prohibited configurations • Water heater drawing air from a heated room. • Connection to the CMV. • Connection to the attic. • Ducting for suction of outside air and discharge of fresh air inside. • Connection to a Canadian well. •...
  • Página 57: Hydraulic Connection

    Overview Installation Maintenance Warranty 6. Hydraulic connection The use of a sanitary loop is strongly discouraged: this type of installation causes a destratification of the water in the heater and results in the increased operation of the heat pump as well as the electrical resistance The cold water inlet is marked by a blue collar and the hot water outlet by a red collar.
  • Página 58: Hot Water Connection

    Overview Installation Maintenance Warranty 6.2. Hot water connection Do not connect the hot water connection directly to the copper pipes. It must be equipped with a dielectric connection (supplied with the appliance). In case of corrosion of the threads of the hot water connection not equipped with this protection, our warranty will not apply.
  • Página 59 Overview Installation Maintenance Warranty Water quality The characteristics of the primary circuit water used from the time of commissioning, and for the working life of the boilers, will conform to the following values: • When filling a new installation, or when an installation has been completely emptied, the water used for filling should conform to the following values: TH <...
  • Página 60: Tips And Recommendations

    Overview Installation Maintenance Warranty 6.5. Condensate removal The circulating air cools in contact with the evaporator and causes the water contained in the air to condensate. The flow of condensed water at the back of the heat pump must be carried away from the heat pump by plastic pipes in order to drain the condensates.
  • Página 61: Air Duct Connection

    Overview Installation Maintenance Warranty 7. Air duct connection When the volume of the room where your thermodynamic water heater is installed is less than 20m , it can be connected to air ducts with a diameter of 160mm. If the air ducts are not insulated, condensation may appear on them during operation.
  • Página 62 Overview Installation Maintenance Warranty 7.1. Lengths of permitted ducts. Standard configurations Exterior/Exterior ducting Air Outlets/Inlets Roof Wall Roof Wall Roof Wall Semi-rigid galvanised duct Ø160mm 12 m 12 m 10 m Lengths Max. HDPE duct Ø 160 mm L1 + L2 28 m 26 m 16 m...
  • Página 63: Electrical Connection

    Overview Installation Maintenance Warranty 8. Electrical connection Refer to the electrical wiring diagram on the next to last page. The water heater can only be turned on after it has been filled with water. The water heater must be permanently powered by electricity. The water heater can only be connected and operated on a single-phase 230V AC grid.
  • Página 64: Connection Of Optional Equipment

    Overview Installation Maintenance Warranty 9. Connection of optional equipment Before any operation, make sure to turn the appliance off. Refer to the disassembly instructions on the front cover for accessing the customer's terminal block. A cable bushing is specifically provided for connections. Be sure to use it. The use of a 2x0.5mm²...
  • Página 65 Overview Installation Maintenance Warranty Inverter PV panels MP POWER AC connection Signal 230V~ - 50Hz 3G 25mm² 3G 15mm² 2x 075mm² 9.2. Boiler connection Power supply For appliances equipped with an internal heat exchanger that will be coupled to a boiler, the boiler must be connected to the water heater.
  • Página 66 Overview Installation Maintenance Warranty 9.3. Connection to a solar station. A solar heating station can be connected to the water heater Power supply (unit with heat exchangers in "solar" mode). In this configuration, the water heater only operates when it receives a signal from the solar station.
  • Página 67: Start-Up

    Overview Installation Maintenance Warranty 10. Start-up 10.1. Filling the water heater ❶ Open the hot water taps. ❷ Open the cold water tap on the safety unit (make sure that the unit drain valve is in the closed position). Close the hot water taps after filling is completed. The water heater is now full of water. ❸...
  • Página 68 Overview Installation Maintenance Warranty 10.3. Installation settings. Re-access the installation's different settings: Settings • Date and time Set the day and confirm. Proceed in the same way for the month, the year, the hour and the minutes. Validate or not the automatic time change •...
  • Página 69 Overview Installation Maintenance Warranty • Photovoltaic/Smart-grid: This setting allows you to activate the connection of the product with a photovoltaic system. The operation results in the forced start of the heat pump when a signal from the photovoltaic system is received by the water heater.
  • Página 70 Overview Installation Maintenance Warranty 10.6. Choice of operating mode Mode Pressing the key accesses the menu In AUTO mode: This operating mode automatically manages the choice of energy that ensures the best compromise between comfort and savings. The water heater analyses the consumptions from the previous days to adapt hot water production to the actual needs.
  • Página 71: Use

    Overview Installation Maintenance Warranty 1. Control panel. Review the information Follow the instructions Access the settings MENU Lock the settings Navigate Decrease/Increase the values Validate Return to the previous screen 2. Description of pictograms. Electrical backup currently Recorded forced operation operating Heat pump currently operating Recorded/ongoing absence...
  • Página 72: The Main Menu

    Overview Installation Maintenance Warranty 3. The main menu. Navigate the MENU Access the Follow the instructions on Decrease Increase Validate settings the screen the values the values Occasionally increase the production of hot water: Set the number of days of BOOST operation (from 1 to 7). The water heater resumes its initial operation at the end of the selected time period.
  • Página 73: Operating Modes

    Overview Installation Maintenance Warranty 4. Operating modes. 4.1 Modes in "Thermodynamics only" installation: AUTO: The setpoint temperature is thus automatically adjusted between 50 and 62° C depending on the consumption history. The water heater preferentially selects the heat pump to operate. The electrical backup can be activated automatically in support.
  • Página 74: Maintenance

    Overview Installation Maintenance Warranty Servicing, Maintenance and Troubleshooting 1. Tips for the user. The water heater ishould be drained if the absence mode cannot be used or when the appliance is switched off. Proceed as follows: ❶ Cut the power supply. ❷...
  • Página 75: Opening The Product For Maintenance

    Overview Installation Maintenance Warranty Access to the regulator adjusting screw by non-refrigeration personnel is prohibited. Any adjustment of the regulator without approval from the manufacturer may lead to voiding of the warranty for this product. It is not recommended to touch the regulator setting until you have exhausted all other repair solutions.
  • Página 76: Troubleshooting

    Overview Installation Maintenance Warranty 4. Fault diagnostic. In the event of a fault, or when no heat or steam is issued from the filling point, switch off the power supply and inform your installer. Troubleshooting operations must be carried out exclusively by a professional. 4.1.
  • Página 77 Overview Installation Maintenance Warranty Code displayed Cause Consequence Troubleshooting Check the connections of the compressor (mark Pressure switch HP stopped. R1), the pressure switch, the start capacitor (15mF) Error 25 opening or thermal Heating in ELEC. and the hot gas valve (Mark T2). Check the compressor safety resistances of the compressor coils.
  • Página 78: Diagnostics And Troubleshooting

    Overview Installation Maintenance Warranty Fault observed Possible cause Diagnostics and troubleshooting No more heat No power supply to the water Check the presence of voltage on No hot water heater: fuse, wiring ... the power cables Check the installation settings (see the operating ranges) Not enough hot water Hot water heater not large enough...
  • Página 79: Warranty

    Overview Installation Maintenance Warranty Warranty 1. Scope of the warranty. This warranty does not cover failures due to: • Abnormal environmental conditions: • All types of damage caused by shaking or the appliance falling during handling after leaving the factory. •...
  • Página 80: Warranty Conditions

    Overview Installation Maintenance Warranty 2. Warranty conditions. The water heater must be installed by an authorised person in accordance with industry practices, the standards in force and the instructions from our technical services. It must be used normally and regularly serviced by a specialist. Under these conditions, our warranty is exercised by exchange or free supply to our Distributor or Installer of the parts deemed defective by our technicians, or if necessary of the appliance, excluding labour or transportation costs and any extended warranty.
  • Página 81: Certificate Of Conformity

    Overview Installation Maintenance Warranty 3. Certificate of conformity. DECLARATION OF CONFORMITY DIRECTIVE RED 2014/53/EU (*) SATE hereby declares that the equipment referenced below complies with the essential requirements of the RED 2014/53/EU Directive. The complete EU declaration of conformity concerning this equipment is also available on request from our after-sales service (see address and contact details at the end of the instructions).
  • Página 83 Das Handbuch ist auch nach der Installation des Produktes aufzubewahren. WARNHINWEISE DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchPersonen(einschließlichKinder)mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten vonihrAnweisungen, wiedasGerätzubenutzenist.
  • Página 84: Hydraulischer Anschluss

    WARNHINWEISE 3/ Wenn das Gerät in einem Raum oder an einer Stelle installiert wird, deren Temperatur ständigmehrals35°Cbeträgt, eineLüftungfürdenRaumvorsehen. 4/IneinemBadezimmerdiesesProdukt nichtindenVoluminaV0,V1undV2installieren. FallsesdieAbmessungennichterlauben, könnensiedennochimVolumenV2installiert werden. 5/ Das Gerät an einem zugänglichen Ort installieren. 6/ Richten Sie sich nach den Installationsabbildungen des Kapitels "Installation". Dieses Produkt wurde entwickelt für eine Verwendung bei einer maximalen Höhe von 2.000 m.
  • Página 85: Elektrischer Anschluss

    WARNHINWEISE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor jedem Entfernen der Haube sicherstellen, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, um jedes Risiko von Verletzungen oder eines Stromschlags zu vermeiden. Die elektrische Installation muss eine dem Gerät vorgeschaltete Haupttrennvorrichtung beinhalten (Trennschalter, Sicherung) gemäß den vor Ort vorgeschriebenen Installationsanweisungen (30 mA Differentialschalter).
  • Página 86 Inhaltsverzeichnis BESCHREIBUNG 1. Wichtige Empfehlungen 2. Packungsinhalt 3. Transport 4. Funktionsprinzip 5. Technische Daten 6. Abmessungen – Struktur 7. Nomenklatur INSTALLATION 1. Anbringung des Produktes 2. Installation bei der Konfiguration mit Umgebungsluft (ohne Hülle) 3. Installation bei Konfiguration mit Luftkanalanschluss (2 Leitungen). 4.
  • Página 87: Beschreibung

    Beschreibung Installation Einsatz Garantie Beschreibung des Produkts 1. Wichtige Empfehlungen 1.1. Sicherheitshinweise Die Installations- und Betriebsarbeiten an Warmwasserbereitern mit Wärmepumpe können gefährlich sein aufgrund von hohen Drücken und Teilen unter elektrischer Spannung. Die Warmwasserbereiter mit Wärmepumpe dürfen nur von geschultem und qualifiziertem Personal installiert, in Betrieb gesetzt und gewartet werden.
  • Página 88: Transport

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 3. Transport Das Produkt ist mit mehreren Griffen für einen leichteren Transport Installationsort ausgestattet. Um den Warmwasserbereiter bis zum Installationsort zu transportieren, die unteren Griffe und die oberen Griffe verwenden. Zulässige Position Unzulässige Positionen Die auf der Verpackung des Warmwasserbereiters vermerkten Transportempfehlungen sind einzuhalten.
  • Página 89: Technische Daten

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 5. Technische Daten Modell 200L 270L 270L C Abmessungen ( Höhe x Breite x Tiefe) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Leergewicht Fassungsvermögen des Speichers Anschluss Warmwasser / Kaltwasser ¾ ʺ M Wärmetauscher Anschluss 1ʺ...
  • Página 90: Abmessungen - Struktur

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 6. Abmessungen / Struktur È Art.- MODELL 1166 1525 1525 Ausgang Kondensate 1617 1957 1957 Höhe gesamt Kaltwassereinlass 961 1300 1300 Warmwasserauslass Breite gesamt Tiefe gesamt 60° Achsabstand Öffnungen Wärmetauschereintri Abmessungen in mm...
  • Página 91 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 7. Nomenklatur Ausrichtbare Öffnung 11 Einheit Klemmleiste Fassadensäule Heckhaube 12 Fronthaube Unterer Verschluss der Säule Filter 13 Verdichter Verdrahtung ACI Kondensator15μF 14 Verkleidung Verdichter Regel-Platine Expansionsventil 15 Deckel Verkleidung Verdrahtung Kompressor Einheit Heißgasschieber Verdrahtung 1 Wassersensor 16 Säulenhalteschiene Lagerbehälter Druckregler...
  • Página 92: Installation

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Installation 1. Anbringung des Produktes Unbedingt einen Wasserauffangbehälter unter dem Warmwasserbereiter installieren, wenn dieser über bewohnten Räumen aufgestellt wird. Erforderliche Mindesthöhe zwischen über Boden und Decke, um das Produkt Warmwasserauslass aufzurichten: angebrachte Typenschild muss jederzeit zugänglich sein.
  • Página 93 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 2. Installation bei Konfiguration ohne Luftkanalanschluss. Innen/Innen Nicht geheizter Raum mit einer Temperatur über 5° C, der gegenüber den geheizten Räumen des Wohngebäudes isoliert ist. Parameter «Luftkanalanschluss» auf «Innen/Innen» setzen Empfohlener Raum = ganz oder teilweise unter Bodenniveau, mit einer Temperatur von mehr als 10°...
  • Página 94: Installation Bei Konfiguration Mit Luftkanalanschluss (2 Leitungen)

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 3. Installation bei Konfiguration mit Luftkanalanschluss (2 Leitungen). Raum zumindest frostgeschützt (T > 1°C). Außen/Außen Parameter «Luftkanalanschluss» auf «Außen/Außen» setzen Empfohlener Raum: bewohnbarer Raum (die Wärmeverluste des Warmwasserbereiters gehen nicht verloren), in der Nähe der Außenwände. Aus Gründen der Raumakustik sollten der Warmwasserbereiter und/oder die Leitungen nicht in der Nähe von Schlafräumen installiert werden.
  • Página 95: Installation Bei Konfiguration Mit Einseitigem Luftkanalanschluss

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 4. Installation bei Konfiguration mit einseitigem Luftkanalanschluss (1 Abluftleitung). Nicht geheizter Raum mit einer Temperatur über 5° C, der gegenüber den Innen/Außen geheizten Räumen des Wohngebäudes isoliert ist. Parameter «Luftkanalanschluss» auf «Innen/Außen» setzen Empfohlener Raum = ganz oder teilweise unter Bodenniveau, mit einer Temperatur von mehr als 10°...
  • Página 96: Nicht Zulässige Konfigurationen

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 5. Nicht zulässige Konfigurationen • Warmwasserbereiter mit Luftzufuhr aus einem geheizten Raum. • Anschluss an die Be- und Entlüftungsanlage. • Anschluss an das Dachgeschoss. • Luftkanalanschluss an der Außenluft an der Saugleitung und Förderung der Frischluft nach innen. •...
  • Página 97: Hydraulischer Anschluss

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 6. Hydraulischer Anschluss Von der Verwendung eines Brauchwasserkreises raten wir dringend ab: eine solche Installation verursacht eine Destratifikation des Wassers im Speicher und hat einen erhöhten Betrieb der Wärmepumpe sowie elektrischen Widerstand zur Folge Der Kaltwassereinlass ist durch einen blauen Flansch und der Warmwasserauslass durch einen roten Flansch gekennzeichnet.
  • Página 98 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 6.2. Warmwasseranschluss Den Warmwasseranschluss nicht direkt an die Rohrleitungen aus Kupfer anschließen. Er muss zwingend mit einer (mitgelieferten) Isoliermuffe ausgerüstet werden. Bei einer Korrosion der Gewinde des Warmwasseranschlusses, der nicht mit dieser Schutzvorrichtung ausgerüstet ist, wird unsere Garantieleistung ungültig. Bei Verwendung von Rohren aus Synthetikmaterial (z.
  • Página 99 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Qualität des Wassers Die Eigenschaften des Wassers im Primärkreis, das bei der Inbetriebnahme und während der Betriebsdauer des Kessels verwendet wird, muss folgenden Werten entsprechen: •Beim Befüllen einer neuen Anlage oder nach einem vollständigen Entleeren der Anlage muss das Füllwasser folgende Eigenschaften aufweisen: TH <...
  • Página 100 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 6.5. Kondensatableitung Die Kühlung der Luft, die bei Kontakt des Verdampfer zirkuliert, bewirkt die Kondensierung des in der Luft enthaltenen Wassers. Der Abfluss des kondensiertem Wassers auf der Rückseite der Wärmepumpe muss ab der Wärmepumpe durch Kunststoffrohre geleitet werden, um die Kondensate abzuleiten.
  • Página 101: Strömungstechnischer Anschluss

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 7. Strömungstechnischer Anschluss Wenn das Volumen des Zimmers, in dem Ihr Warmwasserbereiter mit Wärmepumpe installiert wird, kleiner als 20m ist, ist der Anschluss an Luftkanäle von 160 mm Durchmesser möglich. Falls die Luftkanäle nicht isoliert sind, kann an diesen während des Betriebs Kondensation auftreten. Daher ist es zwingend vorgeschrieben, isolierte Luftkanäle zu verwenden.
  • Página 102 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 7.1. Zulässige Längen der Luftkanäle. Konfigurationstypen Luftkanalanschluss Außen/Außen Luftauslässe /Lufteinlässe Dach Wand Dach Wand Dach Wand Galvanisierter Luftkanal halb- 12 m 12 m 10 m starr isoliert Ø160mm Ø Längen Max. Luftkanal, PEHD L1 + L2 Ø160mm 28 m 26 m...
  • Página 103: Elektrischer Anschluss

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 8. Elektrischer Anschluss Siehe Schema der elektrischen Anschlüsse auf der vorletzten Seite. Die Spannungszuschaltung am Warmwasserbereiter darf erst nach seinem Füllen mit Wasser erfolgen. Der Warmwasserbereiter muss ständig mit elektrischem Strom versorgt werden. Der Warmwasserbereiter darf nur an ein einphasiges 230V Wechselstromnetz angeschlossen werden und über dieses betrieben werden.
  • Página 104: Anschluss Der Optionalen Ausstattungen

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 9. Anschluss der optionalen Ausstattungen Achten Sie darauf, vor jeder Arbeit am Gerät dieses auszuschalten und seine Stromversorgung zu unterbrechen. Um Zugriff auf die Klemmleiste Kunde zu erhalten, richten Sie sich nach den Demontageangaben der vorderen Haube.
  • Página 105 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Photovoltaik Wechselrichter -Paneele MP POWER Anschlusskast Signal 230V~ - 50Hz en AC 16 A 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2. Anschluss an einen Heizkessel Bei Geräten, die mit einem internen Wärmetauscher ausgerüstet Stromversorgung sind und die an einen Heizkessel gekoppelt werden sollen, ist es erforderlich, den Heizkessel an den Warmwasserbereiter Anschluss Kessel anzuschließen.
  • Página 106 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 9.3. Anschluss an eine Solarstation. kann eine thermische Solarstation Stromversorgung Warmwasserbereiter angeschlossen werden (Gerät Wärmetauschern im Modus "Solar"). Bei dieser Konfiguration läuft der Warmwasserbereiter nur, wenn er ein Signal von der Solarstation erhält. Bei Erhalt des Signals startet die WP, falls Heizbedarf besteht und falls dies die Betriebs- und Luftbereiche Solar-Anschluss Kontakt zulassen.
  • Página 107: Inbetriebnahme

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 10. Inbetriebnahme 10.1. Füllen des Warmwasserbereiters Den oder die Warmwasserhähne öffnen. ❶ Den Kaltwasserhahn, der sich an der Sicherheitsgruppe befindet, öffnen (sich vergewissern, dass das ❷ Ablassventil der Gruppe geschlossen ist). Nach Wasserfluss aus den Warmwasserhähnen sind diese zu schließen. Der Warmwasserbereiter ist mit ❸...
  • Página 108 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 10.3. Die Einstellungen der Anlage Erneut zu den verschiedenen Einstellungen der Anlage gelangen: Parametrierungen • Datum und Uhrzeit Den Tag einstellen, dann bestätigen. In gleicher Weise für den Monat, das Jahr, die Stunden und die Minuten vorgehen.
  • Página 109 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie • Photovoltaik/Intelligentes Stromnetz: Mit diesem Parameter kann die Kopplung des Produktes mit einer Photovoltaikanlage aktiviert werden. Diese Betriebsart zeichnet sich dadurch aus, dass die Wärmepumpe in Zwangsbetrieb gesetzt wird, wenn der Warmwasserbereiter ein Signal von der Photovoltaikanlage empfängt. Die Regelung kehrt automatisch in die zuvor ausgewählte Betriebsart zurück, wenn das Signal der Photovoltaikanlage verloren ist.
  • Página 110: Auswahl Der Betriebsart

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 10.6. Auswahl der Betriebsart Modus Durch Drücken der Taste gelangt man zum Menü Im Modus AUTO: Diese Betriebsart verwaltet automatisch die Auswahl der Energie, die es ermöglicht, den besten Kompromiss zwischen Behaglichkeit und Einsparung zu erzielen. Der Warmwasserbereiter analysiert den Verbrauch der vorherigen Tage, um die Warmwasserproduktion je nach Bedarf anzupassen.
  • Página 111: Einsatz

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Einsatz 1. Bedientafel. Die Informationen anzeigen Die Anweisungen befolgen Zu den Einstellungen gelangen MENÜ Die Einstellungen sperren Navigieren Die Werte senken/erhöhen Bestätigen Zur vorherigen Seite zurückkehren 2. Beschreibung der Piktogramme. Elektrische Zusatzheizung läuft Zwangsbetrieb registriert Wärmepumpe läuft Abwesenheit registriert / läuft Kesselzuschlag läuft...
  • Página 112: Hauptmenü

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 3. Hauptmenü Im MENÜ navigieren Zu den Die am Display angezeigten Die Werte Die Werte Einstellungen Bestätigen Anweisungen befolgen senken erhöhen gelangen Die Warmwasserproduktion punktuell erhöhen Die Anzahl der Tage für den BOOST-Betrieb einstellen (1 bis 7). Am Ende der gewählten Dauer geht der Warmwasserbereiter wieder in seinen ursprünglichen Betrieb zurück.
  • Página 113: Betriebsarten

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 4. Betriebsarten. 4.1 Betriebsart bei Anlagen „Nur thermodynamisch“: AUTO: Die Solltemperatur wird automatisch zwischen 50 und 62°C eingestellt, je nach Verbrauchsprofil der vorhergehenden Tage. Der Warmwasserbereiter wählt vorzugsweise die Wärmepumpe für den Betrieb. Die elektrische Zusatzheizung kann automatisch als Ergänzung aktiviert werden.
  • Página 114: Hinweise Für Den Benutzer

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Instandhaltung, Wartung und Fehlerbehebung 1. Hinweise für den Benutzer. Eine Entleerung des Warmwasserbereiters ist erforderlich, wenn der Abwesenheitsmodus nicht verwendet werden kann oder wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Wie folgt vorgehen: ❶ Stromversorgung unterbrechen. ❷ Den Kaltwassereinlauf schließen.
  • Página 115: Öffnen Des Produktes Zu Wartungszwecken

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Der Zugriff auf die Einstellschraube des Expansionsventils durch jemanden, der kein Kältefachmann ist, ist unzulässig. Jegliche Einstellung des Expansionsventils ohne Genehmigung des Herstellers kann zu einem Erlöschen der Produktgarantie führen. Es wird davon abgeraten, die Einstellungen des Expansionsventils zu verändern, ohne dass vorher alle anderen Reparaturlösungen ausgeschöpft wurden.
  • Página 116: Pannendiagnose

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 4. Pannendiagnose. Im Fall einer Anomalie, eines Heizungsausfalls oder einer Dampfentweichung beim Abzapfen die Stromversorgung abschalten und Ihren Installateur benachrichtigen. Die Arbeiten zur Fehlerbehebung dürfen nur durch einen Fachmann ausgeführt werden. 4.1. Anzeige von Fehlercodes. Der Alarm kann durch Drücken der Taste OK aufgehoben oder zurückgestellt werden.
  • Página 117 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Angezeigter Code Ursache Folge Fehlerbehebung Öffnen Druckregler Die Anschlüsse am Verdichter (Markierung R1), am oder thermische WP Aus. Druckregler, am Startkondensator (15mF) und am Fehler 25 Sicherung des Heizung auf ELEK. Heißgasschieber (Markierung T2) prüfen. Widerstand an Verdichters den Kompressorspulen prüfen.
  • Página 118 Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Panne Festgestellt Mögliche Ursache Diagnose und Fehlerbehebung Keine Heizung mehr Keine Stromversorgung des Prüfen, ob an den Kein Warmwasser Warmwasserbereiters: Sicherung, Stromversorgungsdrähten eine Verkabelung… Spannung anliegt Die Installationsparameter überprüfen (siehe die Betriebsbereiche) Warmwassermenge ungenügend Unterdimensionierung Die Dauer der Programmierbereiche Bei maximalem Sollwert (62°C) desWarmwasserbereiters...
  • Página 119: Garantie

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie Garantie 1. Anwendungsbereich der Garantie. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Störungen aufgrund von: • Anormalen Umgebungsbedingungen: • Diverse Schäden durch Stöße oder das Herunterfallen während des Transports nach dem Verlassen des Herstellerwerks. • Positionierung des Geräts an einem Ort mit Frostgefahr oder Witterungsbeeinträchtigungen (feuchte, aggressive oder schlecht belüftete Umgebung).
  • Página 120: Garantiebedingungen

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 2. Garantiebedingungen. Der Warmwasserbereiter muss von einer Person installiert werden, die qualifiziert und mit dem Stand der Technik, mit den geltenden Normen und den Vorschriften unserer technischen Abteilung vertraut ist. Er wird normal benutzt und regelmäßig von einem Fachmann gewartet. Unter diesen Bedingungen wird unsere Garantie ausgeführt durch Austausch oder kostenlose Ersatzlieferung der von unseren Abteilungen als defekt anerkannten Teile, bzw.
  • Página 121: Konformitätserklärung

    Beschreibung Installation Einsatz Wartung Garantie 3. Konformitätserklärung. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RICHTLINIE RED 2014/53/EU (*) Hiermit erklärt SATE, dass das nachfolgend genannte Gerät die wesentlichen Anforderungen der Richtlinie RED 2014/53/EU erfüllt. Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist auf Anfrage ebenfalls bei unserem Kundendienst erhältlich (siehe Anschrift und Kontaktdaten am Ende der Anleitung). Bezeichnung: Warmwasserbereiter mit Wärmepumpe V4E Modelle: Siehe Modellbezeichnungen am Beginn der Anleitung Kenndaten:...
  • Página 123: Instalación

    Conserve este manual incluso después de instalar el producto. ADVERTENCIAS Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas ni por personas sin la experiencia o el conocimiento necesario, salvo que hayan recibido la formación requerida o estén supervisadas por un responsable que garantice su seguridad.
  • Página 124: Conexión Hidráulica

    ADVERTENCIAS 3. Si el aparato se va a instalar en un local con una temperatura ambiente continua de más de 35 °C, habrá que prever una aireación del local. 4. Este aparato no se debe instalar en los volúmenes V0, V1 y V2 de un cuarto de baño.
  • Página 125: Conexión Eléctrica

    ADVERTENCIAS CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes de quitar la tapa protectora, asegúrese de que la alimentación esté apagada para evitar el riesgo de lesiones o de electrocución. De conformidad con las normas de instalación locales en vigor, la instalación eléctrica debe incluir un interruptor de corte omnipolar antes del aparato (disyuntor diferencial de 30 mA).
  • Página 126 Índice PRESENTACIÓN 1. Recomendaciones importantes 2. Contenido del embalaje 3. Manipulación 4. Principio de funcionamiento 5. Características técnicas 6. Dimensiones - Estructura 7. Nomenclatura INSTALACIÓN 1. Colocación del producto 2. Configuración al aire libre (sin tubo) 3. Configuración cubierta (dos tubos) 4.
  • Página 127: Mantenimiento

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Presentación del producto 1. Recomendaciones importantes 1.1. Normas de seguridad Las tareas de instalación y mantenimiento de los calentadores termodinámicos pueden resultar peligrosas debido a las altas presiones y a la presencia de piezas bajo tensión eléctrica, por lo que conviene que sean realizadas exclusivamente por personal formado y cualificado.
  • Página 128: Manipulación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 3. Manipulación El aparato incluye varias asas que facilitan la manipulación del aparato hasta su lugar de instalación. Ayúdese de las asas inferiores y superiores para desplazarlo hasta el lugar deseado. Posición correcta Posiciones incorrectas Respete en todo momento las recomendaciones de transporte y manipulación descritas en el embalaje del calentador de agua.
  • Página 129: Características Técnicas

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 5. Características técnicas Modelo 200 L 270 L 270 L C Dimensiones (altura x anchura x profundidad) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Peso en vacío Capacidad del depósito Conexión agua caliente / agua fría ¾...
  • Página 130: Dimensiones - Estructura

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 6. Dimensiones - Estructura È Modelo 1166 1525 1525 Salida de condensados 1617 1957 1957 Altura total Entrada de agua fría 961 1300 1300 Salida de agua caliente Anchura total Profundidad total 60° Distancia entre bocas Entrada intercambiador Dimensiones en mm...
  • Página 131 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 7. Nomenclatura Boca orientable 11 Conjunto de terminales 21 Columna frontal Tapa trasera 12 Tapa delantera 22 Tapón inferior de la columna Filtro 13 Compresor 23 Cableado ACI Condensador 15μF 14 Carcasa compresor 24 Tarjeta de regulación Regulador 15 Tapa carcasa 25 Cableado compresor...
  • Página 132: Utilización

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Instalación 1. Colocación del producto Instale una cubeta colectora de agua bajo el calentador si lo coloca encima de locales habitados. Altura mínima necesaria de suelo al techo etiqueta para elevar el aparato: identificadora aparato situada encima de la salida de agua caliente tiene que...
  • Página 133: Instalación Al Aire Libre

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 2. Instalación al aire libre Interior/Interior Local no calentado con una temperatura superior a 5 °C y aislado de los cuartos calefactados del recinto. Poner el parámetro «Revestimiento» en «Interior/Interior» Local recomendado = enterrado o semienterrado, cuarto con temperatura superior a 10°...
  • Página 134: Instalación Con Revestimiento (2 Conductos)

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 3. Instalación con revestimiento (2 conductos) Exterior/Exterior Local con temperatura mínima antihielo (T > 1°C) Poner el parámetro «Revestimiento» en «Exterior/Exterior» Local recomendado: volumen habitable (sin pérdidas de calor del calentador) cerca de las paredes exteriores. Para un mayor confort acústico, evite colocar el calentador y los conductos cerca de los cuartos de dormir.
  • Página 135: Configuración Semicubierta (Un Tubo De Evacuación)

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 4. Instalación semirrevestida (1 conducto de evacuación). Local no calentado a temperatura superior a 5° C y aislado de los cuartos Interior/Exterior calentados del recinto. Poner el parámetro «Revestimiento» en «Interior/Exterior» Local recomendado = enterrado o semienterrado, cuarto con temperatura superior a 10°...
  • Página 136: Configuraciones Prohibidas

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 5. Configuraciones prohibidas • Calentador de agua que tome el aire de un cuarto calefactado • Conexión a la VMC • Conexión a la azotea • Revestimiento en salida de evacuación con aspiración y expulsión de aire fresco en el interior •...
  • Página 137: Conexión Hidráulica

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 6. Conexión hidráulica El uso de un circuito cerrado de agua sanitaria está totalmente desaconsejado: tal instalación provoca una desestratificación del agua en el balón que solicita un mayor funcionamiento de la bomba de calor, así como de la resistencia eléctrica. La entrada de agua fría está...
  • Página 138: Conexión De Agua Caliente

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 6.2. Conexión de agua caliente No conecte directamente la derivación de agua caliente con las tuberías de cobre para evitar el riesgo de corrosión. Es obligatorio equipar la derivación de agua caliente con un racor dieléctrico (suministrado con el aparato).
  • Página 139 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Calidad del agua Las características del agua del circuito primario utilizado desde la puesta en marcha y para la vida útil de las calderas deberán cumplir con los siguientes valores: • Cuando se llena una nueva instalación, o cuando se ha drenado completamente, el agua de llenado debe cumplir con las siguientes características: TH <...
  • Página 140: Presentación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 6.5. Evacuación de los condensados El enfriamiento del aire que circula en contacto con el evaporador provoca la condensación del agua contenida en el aire. La evacuación del agua condensada en la parte posterior de la bomba de calor debe ser conducida por tubos de plástico desde la bomba de calor para drenar los condensados.
  • Página 141: Conexión De Aire

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 7. Conexión de aire Cuando el volumen de la estancia donde se instala el calentador de agua termodinámico es inferior a 20 m se puede conectar a conductos de aire con un diámetro de 160 mm. Si los conductos de aire no están aislados, puede aparecer condensación durante el funcionamiento.
  • Página 142: Longitudes De Revestimiento Autorizadas

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 7.1. Longitudes de revestimiento autorizadas Configuraciones Revestimiento exterior/exterior Salidas/Entradas de aire Techo Mural Techo Mural Techo Mural Conducto galvanizado semirrígido aislado 12 m 12 m 10 m Ø160 mm 60 mm Longitude Conducto PEHD Ø Máx.
  • Página 143: Conexión Eléctrica

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 8. Conexión eléctrica Consulte el esquema de conexión eléctrica incluido en la penúltima página. El calentador de agua solo se debe conectar a la red eléctrica cuando esté lleno de agua. Este aparato está diseñado para estar conectado a una fuente de alimentación ininterrumpida. El calentador de agua se debe conectar a una red de corriente alterna de 230 V monofásica.
  • Página 144: Conexión De Equipos Opcionales

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 9. Conexión de equipos opcionales Antes de cualquier intervención, asegúrese de desconectar el aparato de la red. Para acceder a la regleta de conexión cliente, consulte las instrucciones de desmontaje de la tapa frontal. Hay un paso de cable se específicamente previsto para las conexiones. ¡Utilícelo! Se recomienda usar un cable multihilo de 2x0,5 mm²...
  • Página 145: Mantenimiento

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Inversor Paneles PV MP POWER Caja de Señal 230 V~- 50Hz conexiones 16 A 3G 2,5 mm² 3G 1,5 mm² 2 x 0,75 mm² 9.2. Conexión a una saldera Para equipos equipados con un intercambiador interno y que Alimentación eléctrica vayan a ser acoplados a una caldera es necesario conectar la estación fotovoltaica al...
  • Página 146: Conexión A Una Estación Solar

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 9.3. Conexión a una estación solar Se puede conectar una estación solar térmica al calentador de Alimentación eléctrica agua (aparato con intercambiadores en modo «solar»). En esta configuración, el calentador de agua solo funciona cuando recibe una señal de la estación solar.
  • Página 147: Puesta En Marcha

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 10. Puesta en marcha 10.1. Llenado del calentador de agua ❶ Abra la(s) llave(s) de agua caliente. ❷ Abra la llave de agua fría situada en el grupo de seguridad (asegúrese de que la válvula de descarga del grupo esté...
  • Página 148: Ajustes De Instalación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 10.3. Ajustes de instalación Acceda de nuevo a los distintos ajustes de instalación: Configuración • Fecha y hora Ajuste el día y valide. Proceda del mismo modo para el mes, el año, la hora y los minutos. Validar o no el cambio de hora automático •...
  • Página 149: Verificación De Funcionamiento

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía • Fotovoltaica/Smart-grid: Este parámetro permite activar el par del aparato con una instalación fotovoltaica. Este modo de funcionamiento activa la puesta en marcha forzada de la bomba de calor cuando el calentador recibe una señal procedente de la instalación fotovoltaica. Si se pierde la señal de la estación fotovoltaica, al cabo minutos se vuelve al modo previamente seleccionado.
  • Página 150: Selección Del Modo De Funcionamiento

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 10.6. Selección del modo de funcionamiento Modo Pulsando la tecla se accede al menú En modo AUTO: Este modo de funcionamiento gestiona automáticamente la selección de energía que permitirá ahorrar el máximo garantizando al mismo tiempo un confort suficiente de agua caliente. El calentador analiza los consumos de los días anteriores para adaptar la producción de agua caliente a las necesidades.
  • Página 151: Utilización

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Utilización 1. Panel de control Leer las informaciones Seguir las instrucciones Acceder a los ajustes MENÚ Bloquear los ajustes Navegar Disminuir/Aumentar los valores Validar Volver a la pantalla anterior 2. Descripción de pictogramas Resistencia eléctrica funcionando... Marcha forzada registrada Bomba de calor funcionando...
  • Página 152: El Menú Principal

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 3. El menú principal Navegar por el MENÚ Acceder a los Seguir las instrucciones de la Disminuir Aumentar Validar ajustes pantalla los valores los valores Aumentar la producción de agua caliente puntualmente: Ajustar el número de días de funcionamiento del BOOST (de 1 a 7). Al finalizar la duración elegida, el calentador recupera su funcionamiento inicial.
  • Página 153: Modos De Funcionamiento

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 4. Modos de funcionamiento 4.1 Los modos con instalación «Termodinámica solo»: AUTO: La temperatura de consigna se regula automáticamente entre 50 y 62°C según el perfil de consumo de los días anteriores. El calentador selecciona preferentemente la bomba de calor para funcionar. La resistencia eléctrica se puede activar automáticamente como apoyo.
  • Página 154: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Limpieza, Mantenimiento y Reparación 1. Consejos de uso Vacíe el calentador si el modo ausencia está inactivo o en cuanto apague el aparato. Proceda del siguiente modo: ❶ Corte la alimentación eléctrica. ❷ Cierre la llave de agua fría. ❸...
  • Página 155: Apertura Del Producto Para Mantenimiento

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Queda prohibido el acceso al tornillo de ajuste del manorreductor a toda persona que no sea frigorista. Cualquier ajuste del manorreductor sin previo acuerdo por parte del fabricante podría anular la garantía del producto. De manera general, se desaconseja ajustar el manorreductor sin haber agotado antes todas las demás soluciones de reparación disponibles.
  • Página 156: Diagnóstico De Avería

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 4. Diagnóstico de avería En caso de anomalía, falta de calor o liberación de vapor durante el llenado, corte la alimentación eléctrica y contacte con su instalador. Las operaciones de reparación deben ser realizadas exclusivamente por un profesional. 4.1.
  • Página 157: Otras Averías Sin Visualización De Los Códigos De Error

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Código mostrado Causa Consecuencia Solución Compruebe las conexiones del compresor (ref. R1), del Apertura presostato Parada BDC. presostato, del condensador de arranque (15 mF) y de Error 25 o seguridad térmica Calentamiento la válvula de gases calientes (ref. T2). Compruebe las compresor ELEC.
  • Página 158 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Avería constatada Cause posible Diagnóstico y solución Fallo de calentamiento Fallo de alimentación eléctrica del Verifique la presencia de tensión en Fallo de agua caliente calentador de agua: fusible, cableado... los cables de alimentación. Compruebe los parámetros de la instalación (ver rangos...
  • Página 159: Garantía

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Garantía 1. Aplicación de la garantía La garantía no cubre los fallos debidos a: • Condiciones ambientales anómalas: • Daños causados por choques o caídas durante la manipulación fuera de fábrica. • Colocación del aparato en un lugar expuesto a heladas o a las intemperies (ambientes húmedos, agresivos o mal ventilados).
  • Página 160: Condiciones De Garantía

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 2. Condiciones de garantía El calentador de agua debe ser instalado por una persona autorizada según las buenas prácticas, las normativas vigentes y las indicaciones de nuestros servicios técnicos. Deberá ser utilizado de manera correcta y revisado periódicamente por un técnico cualificado. En estas condiciones, nuestra garantía cubrirá...
  • Página 161: Declaración De Conformidad

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 3. Declaración de conformidad DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DIRECTIVA RED 2014/53/UE (*) SATE declara por la presente que el equipo mencionado a continuación cumple con los requisitos esenciales de la directiva RED 2014/53/UE. También puede solicitar la declaración completa de conformidad de la UE de este equipo a nuestro servicio posventa (ver información de contacto al final de las instrucciones).
  • Página 163 Manuale da conservare, anche dopo l'installazione dell'apparecchio. AVVERTENZE Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone (ivi compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo che le stesse abbiano ricevuto, tramite l’intervento di una persona responsabile della loro sicurezza, un’apposita sorveglianza o istruzioni preliminari concernenti l’utilizzo dell’apparecchio.
  • Página 164: Collegamento Idraulico

    AVVERTENZE 3/ Se l'apparecchio deve essere installato in un locale o in un luogo nel quale la temperatura ambiente è sempre superiore a 35°C, prevedere un'aerazione del locale. 4/ In un bagno non installare questo prodotto nei volumi V0, V1 e V2. Se le dimensioni non lo consentono, installare l’apparecchio nel volume V2.
  • Página 165: Collegamento Elettrico

    AVVERTENZE COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima di smontare il coperchio, accertarsi che l’alimentazione sia interrotta per evitare lesioni o elettrocuzione. L’impianto elettrico deve comportare un dispositivo di interruzione onnipolare (interruttore differenziale, fusibile) conforme alle norme locali vigenti (interruttore differenziale 30mA). La messa a terra è obbligatoria A tale scopo è previsto un morsetto speciale con il riferimento In Francia è...
  • Página 166 Sommario PRESENTAZIONE 1. Raccomandazioni importanti 2. Contenuto dell'imballaggio 3. Manutenzione 4. Principio di funzionamento 5. Caratteristiche tecniche 6. Dimensioni - struttura 7. Nomenclatura INSTALLAZIONE 1. Posizionamento dell'apparecchio 2. Installazione in configurazione ambiente (senza rivestimento) 3. Installazione in configurazione con rivestimento (2 condotti) 4.
  • Página 167: Presentazione Del Prodotto

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Presentazione del prodotto 1 Raccomandazioni importanti 1.1 Prescrizioni di sicurezza I lavori di installazione e di manutenzione sugli scaldacqua termodinamici possono presentare dei pericoli a causa delle alte pressioni e di componenti sotto tensione elettrica. Gli scaldacqua termodinamici devono essere installati, messi in servizio e sottoposti a manutenzione unicamente da personale formato e qualificato.
  • Página 168: Manutenzione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3 Manutenzione L'apparecchio ha varie impugnature per facilitare la manutenzione fino al luogo di installazione. Per trasportare lo scaldacqua fino al luogo di installazione utilizzare le impugnature inferiori e quelle superiori. Posizione accettata Posizioni vietate Rispettare le raccomandazioni di trasporto e di manutenzione riportate sull'imballaggio dello scaldacqua.
  • Página 169: Caratteristiche Tecniche

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 5 Caratteristiche tecniche Modello 200L 270L 270L C Dimensioni (Altezza x Larghezza x Profondità) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Peso a vuoto Capacità del serbatoio Raccordo acqua calda / acqua fredda ¾...
  • Página 170: Dimensioni - Struttura

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6 Dimensioni / struttura È MODELLO Uscita condensa 1166 1525 1525 Altezza totale 1617 1957 1957 Entrata acqua fredda Uscita acqua calda 961 1300 1300 Larghezza totale Profondità totale 60° Interasse bocchette 418 H Entrata scambiatore Dimensioni in mm...
  • Página 171: Nomenclatura

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7 Nomenclatura Bocchetta orientabile 11 Gruppo morsettiera Colonna frontale Pannello posteriore 12 Coperchio frontale Tappo nella parte passa della colonna Filtro 13 Compressore Cavetteria ACI Condensatore 15μF 14 Camicia compressore Scheda di regolazione Riduttore di pressione 15 Coperchio camicia Cavetteria compressore Gruppo valvola gas caldi...
  • Página 172: Installazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Installazione 1 Posizionamento dell'apparecchio Installare tassativamente un serbatoio di ritenzione dell'acqua sotto lo scaldacqua quando quest'ultimo è posizionato sopra a locali abitati. Altezza minima necessaria da terra al La targhetta segnaletica soffitto per sollevare l'apparecchio: sopra all'uscita acqua calda deve...
  • Página 173: Installazione In Configurazione Ambiente (Senza Rivestimento)

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 2 Installazione con configurazione senza rivestimento. Interno/Interno Locale non riscaldato a temperatura superiore a 5°C e isolato dai locali riscaldati dell'abitazione. Posizionare l'impostazione "Rivestimento" su "Interno/Interno" Locale consigliato = interrato o seminterrato, locale in cui la temperatura è superiore a 10°C tutto l'anno.
  • Página 174: Installazione In Configurazione Con Rivestimento (2 Condotti)

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3 Installazione in configurazione con rivestimento (2 condotti). Esterno/Esterno Locale al minimo antigelo (T > 1°C). Posizionare l'impostazione "Rivestimento" su "Esterno/Esterno" Locale consigliato: volume abitabile (le dispersioni di calore dello scaldacqua non sono perse), in prossimità dei muri esterni. Evitare la vicinanza dello scaldacqua e/o delle condotte alle camere da letto per ragioni di comfort acustico.
  • Página 175: Installazione In Configurazione Semi-Rivestita (1 Condotta A Rigetto)

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 4 Installazione in configurazione semi-rivestita (1 condotta a rigetto) Locale non riscaldato a temperatura superiore a 5° C e isolato dalle Interno/Esterno stanze riscaldate dell'abitazione. Posizionare l'impostazione "Rivestimento" su "Interno/Esterno" Locale consigliato = interrato o seminterrato, locale in cui la temperatura è superiore a 10°C tutto l'anno.
  • Página 176: Configurazioni Vietate

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 5 Configurazioni vietate • Scaldacqua che preleva l'aria da un locale riscaldato. • Allacciamento sulla VMC. • Allacciamento sul sottotetto. • Rivestimento sull'aria esterna in aspirazione e ritorno dell'aria fresca all'interno. • Allacciamento a un pozzo canadese. •...
  • Página 177: Collegamento Idraulico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6 Collegamento idraulico L’utilizzo di un ricircolo sanitario è vivamente sconsigliato: un’installazione di questo tipo provoca una destratificazione dell’acqua nel boiler determinando un funzionamento maggiore della pompa di calore e della resistenza elettrica L'entrata dell'acqua fredda è indicata da un collaretto blu e l'uscita dell'acqua calda da un collaretto rosso. Sono filettati al passo gas diametro 20/27 (3/4").
  • Página 178 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6.2 Raccordo acqua calda Non collegare direttamente alle canalizzazioni in rame il raccordo acqua calda. Deve tassativamente essere dotato di un raccordo dielettrico (in dotazione con l’apparecchio). In caso di corrosione delle filettature del raccordo acqua calda non dotato di questa protezione, la garanzia non potrà...
  • Página 179 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Qualità dell'acqua Le caratteristiche dell’acqua del circuito primario utilizzata dalla messa in servizio e per la durata di vita delle caldaie saranno conformi ai valori seguenti: • Al momento del riempimento di un impianto nuovo, o quando quest’ultimo è stato svuotato completamente, l’acqua di riempimento deve essere conforme alle seguenti caratteristiche: TH <...
  • Página 180: Presentazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6.5. Scarico della condensa Il raffreddamento dell’aria circolante a contatto con l’evaporatore determina la condensa dell’acqua contenuta nell’aria. Lo scarico dell’acqua condensata nella parte posteriore della pompa di calore deve essere effettuato attraverso tubi di plastica dalla pompa di calore per evacuare la condensa. A seconda dell’umidità...
  • Página 181: Collegamento Aeraulico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7 Collegamento aeraulico Quando il volume del locale dove è installato lo scaldacqua termodinamico è inferiore a 20 m , è possibile il collegamento a guaine d’aria di 160 mm di diametro. Se le guaine d’aria non sono isolate, può apparire della condensa su queste ultime durante il funzionamento.
  • Página 182 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7.1 Lunghezza delle guaine autorizzata. Configurazioni tipo Rivestimento Esterno/Esterno Uscite / Entrate d’aria Tetto A muro Tetto A muro Tetto A muro Guaina galva semi- rigida isolata Ø 160 12 m 12 m 10 m mm m Lunghezze Max.
  • Página 183: Collegamento Elettrico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 8 Collegamento elettrico Fare riferimento allo schema di collegamento elettrico della penultima pagina. Lo scaldacqua può essere messo sotto tensione solo dopo averlo riempito d’acqua. Lo scaldacqua deve essere alimentato elettricamente in maniera permanente. Lo scaldacqua deve essere collegato e funzionare solo su una rete a corrente alternata 230V monofase 50Hz. Collegare lo scaldacqua mediante un cavo rigido di conduttori con una sezione di 1,5 mm².
  • Página 184: Collegamento Delle Attrezzature Opzionali

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 9 Collegamento delle attrezzature opzionali Prima di qualsiasi intervento, mettere l’apparecchio fuori tensione. Per accedere alla morsettiera cliente, fare riferimento alle indicazioni di smontaggio del pannello anteriore Per i collegamenti è previsto un passaggio specifico per i cavi. Utilizzarlo. Si raccomanda di utilizzare un cavo 2x0,5 mm²...
  • Página 185: Collegamento A Una Caldaia

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Ondulatore Pannelli FV MP POWER Quadro di Segnale 230V~ - 50Hz collegamento 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2 Collegamento a una caldaia Alimentazione elettrica Per gli apparecchi dotati di uno scambiatore interno che saranno accoppiati a una caldaia, è...
  • Página 186 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 9.3 Collegamento a una stazione solare. È possibile collegare una stazione solare termica allo scaldacqua Alimentazione elettrica (apparecchio con scambiatori in modalità “solare”). In questa configurazione lo scaldacqua funziona solo quando riceve un segnale dalla stazione solare. Alla ricezione del segnale, la PDC si avvierà...
  • Página 187: Messa In Servizio

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 10 Messa in servizio 10.1 Riempimento dello scaldacqua ❶ Aprire il o i rubinetti dell'acqua calda. ❷ Aprire il rubinetto dell'acqua fredda sul gruppo di sicurezza (accertandosi che la valvola di spurgo del gruppo sia chiusa). ❸...
  • Página 188 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 10.3 Impostazioni dell'impianto. Accedere nuovamente alle varie impostazioni dell'impianto: Configurazioni • Data e ora Impostare il giorno poi confermare. Procedere nello stesso modo per il mese, l'anno, l'ora e i minuti. Confermare o meno il cambiamento di ora automatico. •...
  • Página 189: Verifica Del Funzionamento

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia • Fotovoltaico/Smart-grid: Questo parametro permette di attivare l'accoppiamento dell'apparecchio con un impianto fotovoltaico. Questa modalità di funzionamento si traduce nell'avviamento forzato della pompa di calore quando lo scaldacqua riceve un segnale proveniente dall'impianto fotovoltaico. L'impostazione torna automaticamente alla modalità...
  • Página 190: Scelta Della Modalità Di Funzionamento

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 10.6 Scelta della modalità di funzionamento Modalità La pressione sul tasto permette di accedere al menu In modalità AUTO: Questa modalità di funzionamento gestisce automaticamente la scelta dell'energia che permette il miglior compromesso tra comfort e risparmio. Lo scaldacqua analizza i consumi dei giorni precedenti per adattare la produzione di acqua calda in funzione delle necessità.
  • Página 191: Utilizzo

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Utilizzo 1 Quadro comandi. Visualizzare le informazioni Seguire le istruzioni Accedere alle impostazioni MENU Bloccare le impostazioni Navigare Ridurre/Aumentare i valori Confermare Tornare alla schermata precedente 2 Descrizione dei pittogrammi. Integrazione elettrica in funzione Avvio forzato registrato Pompa di calore in funzione Assenza registrata / in corso Integrazione caldaia in funzione...
  • Página 192: Menu Principale

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3 Menu principale. Navigare nel MENU Accedere alle Seguire le istruzioni Diminuire Aumentare Confermare impostazioni visualizzate sullo schermo i valori i valori Aumentare la produzione d’acqua calda regolarmente: Impostare il numero di giorni di funzionamento del BOOST (da 1 a 7). Al termine del periodo scelto lo scaldacqua riprende a funzionare con le impostazioni iniziali.
  • Página 193 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 4 Modalità di funzionamento. 4.1 Modalità in installazione "Solo termodinamico": AUTO: La temperatura di setpoint è regolata automaticamente tra 50 e 62°C in base al profilo di consumo dei giorni precedenti. Lo scaldacqua sceglie di preferenza la pompa di calore per funzionare. L'integrazione elettrica può...
  • Página 194: Manutenzione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Cura, manutenzione e riparazione 1 Consigli per l'utilizzatore. È necessario svuotare lo scaldacqua se non può essere utilizzata la modalità assenza o quando l'apparecchio è messo fuori tensione. Procedere nel modo seguente: ❶ Interrompere l'alimentazione ❷...
  • Página 195: Apertura Del Prodotto Per Le Operazioni Di Manutenzione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia È vietato l’accesso alla vite di regolazione del riduttore di pressione da parte di personale non frigorista. La regolazione del riduttore senza parere favorevole del costruttore può comportare l’annullamento della garanzia dell’apparecchio. Si consiglia di regolare il riduttore di pressione solo dopo aver esaurito tutte le altre possibilità di riparazione.
  • Página 196: Diagnosi Dei Problemi

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 4 Diagnosi dei problemi. In caso di anomalia, assenza di riscaldamento o liberazione di vapore al momento del prelievo, interrompere l'alimentazione elettrica e rivolgersi all'installatore. Le operazioni di riparazione devono essere realizzate esclusivamente da un tecnico. 4.1 Visualizzazione di codici d'errore.
  • Página 197 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Codice visualizzato Causa Conseguenze Risoluzione dei problemi Controllare i collegamenti del compressore (Riferimento Apertura pressostato Arresto PDC R1), del pressostato, del condensatore di avvio (15mF) e Errore 25 o sicurezza termica Riscaldamento in della valvola gas caldi (Riferimento T2). Controllare le compressore ELEC resistenze delle bobinature compressore.
  • Página 198 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Problema constatato Possibile causa Diagnosi e riparazione Più riscaldamento Assenza alimentazione elettrica Controllare la presenza di tensione sui Assenza acqua calda scaldacqua: fusibile, cablaggio... fili di alimentazione Controllare impostazioni dell’impianto (vedere le fasce di funzionamento) Quantità...
  • Página 199: Garanzia

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Garanzia 1 Campi di applicazione della garanzia. Sono esclusi dalla presente garanzia i difetti dovuti a: • Condizioni ambientali anomale: • Danni diversi provocati da urti o cadute nel corso della manipolazione dopo l’uscita dalla fabbrica. •...
  • Página 200: Condizioni Di Garanzia

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 2 Condizioni di garanzia. Lo scaldacqua deve essere installata da un tecnico abilitato conformemente ai sensi dell’arte, alle norme vigenti e alle prescrizioni dei servizi tecnici. Sarà utilizzato in condizioni normali e sottoposto a regolare manutenzione da parte di un tecnico qualificato. In tali condizioni, la garanzia si esercita mediante sostituzione o fornitura gratuita al nostro distributore o installatore dei componenti riconosciuti difettosi dai nostri servizi o, eventualmente, dell’apparecchio, ad esclusione delle spese di manodopera, delle spese di trasporto e di indennizzo di prolungamento di garanzia.
  • Página 201: Dichiarazione Di Conformità

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3 Dichiarazione di conformità. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DIRETTIVA RED 2014/53/UE (*) Con la presente SATE dichiara che l’apparecchio indicato di seguito è conforme ai requisiti essenziali della direttiva RED 2014/53/UE. La dichiarazione di conformità UE completa di questo apparecchio è anche disponibile su richiesta presso il servizio post-vendita (indirizzo e recapiti in fondo al manuale).
  • Página 203: Installatie

    Bewaar deze handleiding, zelfs na de installatie van het product. WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met fysieke, sensoriële of mentale beperkingen, of door personen met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze kunnen genieten, door de tussenkomst van een persoon, verantwoordelijk voor hun veiligheid, van bewaking of voorafgaandelijke instructies betreffende het gebruik van het apparaat.
  • Página 204: Hydraulische Aansluiting

    WAARSCHUWINGEN 3/ Als het apparaat geïnstalleerd moet worden in een ruimte of op een plaats waar de omgevingstemperatuur constant hoger is dan 35°C, moet deze ruimte geventileerd worden. 4/ In een badkamer dit product niet installeren in de volumes V0, V1 en V2. Als de afmetingen geen andere mogelijkheid bieden, kan het product echter in volume V2 geïnstalleerd worden.
  • Página 205: Elektrische Aansluiting

    WAARSCHUWINGEN ELEKTRISCHE AANSLUITING Alvorens het deksel te demonteren, controleren of de stroomvoorziening onderbroken is, om ieder risico op letsel of elektrocutie te vermijden. De elektrische installatie moet stroomopwaarts van het apparaat over een meerpolige hoofdstroomonderbreker (werkschakelaar, zekering) beschikken conform plaatselijk geldende installatievoorschriften (differentieelschakelaar 30mA).
  • Página 206 Inhoudsopgave PRESENTATIE 1. Belangrijke instructies 2. Inhoud van de verpakking 3. Behandeling 4. Werkingsprincipe 5. Technische kenmerken 6. Afmetingen – structuur 7. Benaming INSTALLATIE 1. Plaatsing van het product 2. Installatie in de omgevingsconfiguratie (zonder mantel) 3. Installatie in de configuratie met mantel (2 leidingen). 4.
  • Página 207: Presentatie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Presentatie van het product 1. Belangrijke instructies 1.1. Veiligheidsvoorschriften De installatie- en onderhoudswerkzaamheden aan de thermodynamische waterverwarmers kunnen gevaarlijk zijn als gevolg van de hoge druk en de onder elektrische spanning staande onderdelen. De thermodynamische waterverwarmers mogen uitsluitend geïnstalleerd, in dienst gesteld en onderhouden worden door hiervoor opgeleid en gekwalificeerd personeel.
  • Página 208: Behandeling

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Behandeling Het product is voorzien van een aantal handgrepen hanteren vergemakkelijken op de installatieplaats. Om de ketel te verplaatsen naar de plaats van installatie, de onderste en bovenste handgrepen gebruiken. Toegestane positie Verboden posities Respecteer de aanbevelingen voor transport en behandeling op de verpakking van de waterverwarmer.
  • Página 209: Technische Kenmerken

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 5. Technische kenmerken Model 200L 270L 270L C Afmetingen (hoogte x breedte x diepte) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Leeg gewicht Inhoud van de kuip Aansluiting warm water / koud water ¾...
  • Página 210: Afmetingen - Structuur

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6. Afmetingen / structuur È 270. MODEL Uitlaat condenswater 1166 1525 1525 Totale hoogte 1617 1957 1957 Inlaat koud water Uitlaat warm water 1300 1300 Totale breedte Totale diepte Tussenruimte 60° monden Inlaat warmtewisselaar Afmetingen in mm...
  • Página 211: Benaming

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7. Benaming Richtbare mond 11 Klemmenbord compleet 21 Kolom voorpaneel Achterkap 12 Voorkap 22 Deksel onderzijde kolom Filter 13 Compressor 23 ACI-bedrading Condensator 15μF 14 Mantel compressor 24 Regelkaart Ontspanner 15 Deksel mantel 25 Compressorbedrading Klep hete gassen compleet 16 Rail ondersteuning kolom Bedrading 1 sensor waterreservoir...
  • Página 212: Installatie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Installatie 1. Plaatsing van het product Installeer verplicht een wateropvangbak onder de waterverwarmer wanneer deze boven bewoonde ruimten wordt geplaatst. Minimum hoogte van vloer tot plafond Het typeplaatje boven die nodig is om te voldoen aan het de warmwateruitgang product: moet te allen tijde...
  • Página 213: Installatie In De Omgevingsconfiguratie (Zonder Mantel)

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 2. Installatie met configuratie zonder mantel. Binnen/Binnen Onverwarmde ruimte bij temperatuur boven de 5°C en geïsoleerd van de verwarmde vertrekken van de woning. Parameter "Mantel" instellen op "Intern/Intern" Aanbevolen ruimte = ingegraven of half ingegraven, waar de temperatuur boven de 10ºC is gedurende het hele jaar.
  • Página 214: Installatie In De Configuratie Met Mantel (2 Leidingen)

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Installatie in de configuratie met mantel (2 leidingen). Lokaal minimaal vorstvrij (T > 1°C). Buiten/Buiten Parameter "Mantel" op "Extern/Extern" Aanbevolen ruimte: bewoonbaar volume (warmteverlies van de waterverwarmer gaat niet verloren), in de buurt van buitenmuren. Vermijd de nabijheid bij slaapkamers voor de waterverwarmer de boiler en/of leidingen vanwege geluidshinder.
  • Página 215: Installatie In De Configuratie Met Halve Mantel (1 Leiding Naar Afvoer)

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 4. Installatieconfiguratie met halve mantel (1 leiding naar afvoer). Onverwarmde ruimte bij temperatuur boven de 5°C en geïsoleerd van Binnen/Buiten verwarmde delen in de ruimte. Parameter "Mantel" op "Intern/Extern" zetten. Aanbevolen ruimte = ingegraven of half ingegraven, waar de temperatuur boven de 10ºC is gedurende het hele jaar.
  • Página 216: Verboden Configuraties

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 5. Verboden configuraties • Waterverwarmers die lucht aanzuigen uit een verwarmde ruimte. • Aansluiting op de mechanische ventilatie. • Aansluiting op de ruimte onder het dak. • Mantel op de buitenlucht bij de aanzuiging en uitblazen van koele lucht binnen. •...
  • Página 217: Hydraulische Aansluiting

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6. Hydraulische aansluiting Het gebruik van een sanitair circuit wordt ten stelligste afgeraden: een dergelijke installatie veroorzaakt destratificatie van het water in de boiler en zorgt dat de warmtepomp en de elektrische weerstand harder moeten werken De koudwaterinlaat wordt aangegeven met een blauwe kraag en de warmwateruitlaat met een rode kraag.
  • Página 218 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6.2. Aansluiting warm water De aansluiting voor warm water niet rechtstreeks aansluiten op koperen leidingen. Deze moet verplicht worden voorzien van een diëlektrische aansluiting (meegeleverd met het apparaat). In geval van corrosie van de schroefdraden van aansluitingen voor warm water die niet uitgerust zijn met deze beveiliging is onze garantie niet geldig.
  • Página 219 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Kwaliteit van het water De karakteristieken van het primaire circuitwater dat wordt gebruikt vanaf het opstarten en gedurende de levensduur van de ketels moeten voldoen aan de volgende waarden: • Bij het vullen van een nieuwe installatie of wanneer deze volledig leeg is, moet het vulwater aan de volgende kenmerken voldoen: TH <...
  • Página 220: Adviezen En Aanbevelingen

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6.5. Condensafvoer Door het afkoelen van de lucht die bij contact met de verdamper circuleert, condenseert het in de lucht aanwezige vocht. Het wegstromen van het gecondenseerde water aan de achterkant van de pomp moet geleid worden door plastic leidingen vanaf de warmtepomp om de condens af te voeren.
  • Página 221: Aansluiting Ventilatie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7. Aansluiting ventilatie Wanneer het volume van het vertrek waar uw thermodynamische waterverwarmer geïnstalleerd is, minder dan 20 m is, kan deze aangesloten worden op luchtmantels met een diameter van 160 mm. Als de luchtmantels niet geïsoleerd zijn, kan hier tijdens de werking condens op verschijnen. U moet derhalve altijd voor geïsoleerde luchtmantels kiezen.
  • Página 222 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7.1. Toegestane mantellengtes. Standaard configuraties Mantels Buiten/Buiten Luchtuitlaten / -inlaten Muur Muur Muur Half stijve verzinkte geïsoleerde mantel Ø 12 m 12 m 10 m 160 mm Max. lengtes Mantel PEHD Ø 160 L1 + L2 28 m 26 m 16 m...
  • Página 223: Elektrische Aansluiting

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 8. Elektrische aansluiting Raadpleeg het elektrische bedradingsschema dat zich tegenover de laatste pagina bevindt. De waterverwarmer mag pas na met water gevuld te zijn ingeschakeld worden. De waterverwarmer moet permanent van stroom voorzien worden. De waterverwarmer mag enkel aangesloten worden en werken op een eenfasig wisselstroomnet 230V. De waterverwarmer aansluiten met een stijve kabel met geleiders met een doorsnede van 1,5 mm².
  • Página 224: Aansluiten Van Optionele Uitrustingen

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 9. Aansluiten van optionele uitrustingen Alvorens werkzaamheden uit te voeren, het apparaat uitschakelen. Zie voor de toegang tot het klemmenbord voor de klant de aanwijzingen voor het demonteren van de voorkap Er is een speciale kabeldoorvoer voor de aansluitingen. Zorg dat deze gebruikt wordt. Het is aan te raden een meerdradige kabel 2x0,5mm²...
  • Página 225 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Ondulator PV-panelen MP POWER Aansluitingska Signaal 230V~ - 50Hz stje AC 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2. Aansluiting op een ketel. Voor de apparaten uitgerust met een interne warmtewisselaar die aan een ketel gekoppeld zullen worden, moet de ketel Stroomvoorziening worden aangesloten op de waterverwarmer.
  • Página 226 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 9.3. Aansluiting op een zonnestation. mogelijk thermisch zonnestation Stroomvoorziening waterverwarmer aan te sluiten (apparaat met warmtewisselaars in de “zonne”-modus). In deze configuratie werkt de waterverwarmer enkel wanneer deze een signaal van het zonnestation ontvangt. Na het signaal ontvangen te hebben, start de warmtepomp als er behoefte aan verwarming is en als het Zonne-aansluiting werkings- en luchtbereik dit toestaan.
  • Página 227: Indienststelling

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 10. Indienststelling 10.1. Het vullen van de waterverwarmer ❶ Open de warmwaterkra(a)n(en). ❷ Open de koudwaterkraan op de veiligheidsgroep (controleer of de aftapklep van de groep in de gesloten stand staat). ❸ Sluit de warmwaterkranen zodra hier water uit begint te stromen. De waterverwarmer zit vol met water. ❹...
  • Página 228 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 10.3. De instellingen van de installatie. Opnieuw de verschillende instellingen van de installatie aanpassen: Parametreringen • Datum en tijd Stel de dag in en bevestig. Ga op dezelfde manier te werk voor de maand, het jaar, de uren en de minuten. Valideer al dan niet de automatische verandering van zomer- in wintertijd en omgekeerd •...
  • Página 229 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie • Fotovoltaïsch / Smart-Grid: Deze instelling laat toe de koppeling van het product met een fotovoltaïsche installatie te activeren. Deze werkingsmodus leidt tot de geforceerde inschakeling van de warmtepomp als een signaal van de fotovoltaïsche installatie wordt ontvangen door de waterverwarmer. De regeling keert automatisch terug naar de eerder gekozen modus na het ontbreken van het signaal van het fotovoltaïsche station.
  • Página 230 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 10.6. Keuze van de werkingsmodus Modus Een druk op de toets geeft toegang tot het menu In de modus AUTO: Deze werkingsmodus beheert automatisch de energiekeuzes die het beste compromis geven tussen comfort en energiebesparing. Het toestel analyseert het verbruik van de vorige dagen om de productie van warm water aan te passen aan de behoeften.
  • Página 231: Gebruik

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Gebruik 1. Bedieningspaneel. Weergeven informatie Volg de instructies Toegang tot instellingen MENU Vergrendelen instellingen Navigeren Verhogen / verlagen waarden Bevestigen Keer terug naar het vorige scherm 2. Beschrijving van de pictogrammen. Extra elektrische warmtetoevoer Geforceerde werking geregistreerd tijdens werking Warmtepomp in werking Geen geregistreerde werking /...
  • Página 232: Het Hoofdmenu

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Het hoofdmenu. Navigeren door het menu Toegang tot Volg de instructies op het De waarden De waarden Bevestigen instellingen scherm verlagen verhogen Verhogen van de warmwaterbereiding op specifieke momenten: Instellen van het aantal dagen van de werking van de BOOST (1 tot 7). Na afloop van de gekozen tijd herneemt de verwarming opnieuw de oorspronkelijke werking.
  • Página 233: De Werkingsmodi

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 4. De werkingsmodi. 4.1 De installatiemodi "Enkel thermodynamisch": AUTO: De ingestelde temperatuur wordt automatisch aangepast tussen de 50 en 62ºC, afhankelijk van het verbruiksprofiel van de voorgaande dagen. De waterverwarmer wordt bij voorkeur gekozen gecombineerd met de warmtepomp voor de werking.
  • Página 234: Onderhoud En Reparatie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Onderhouden reparatie 1. Adviezen aan de gebruiker. Het aftappen van de waterverwarmer is nodig in het geval dat de functie afwezigheid niet kan worden gebruikt of wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Ga als volgt te werk: ❶...
  • Página 235: Het Product Openen Voor Onderhoud

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie De toegang tot de afstelschroef van de ontspanner is verboden voor monteurs die geen koelspecialist zijn. Bij een afstelling van de ontspanner zonder voorafgaande toestemming door de fabrikant kan de garantie van het product geannuleerd worden. Het is af te raden aan de instelling van de ontspanner te komen voor u alle andere reparatieoplossingen geprobeerd heeft.
  • Página 236: Diagnose In Geval Van Problemen

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 4. Storingsdiagnose. In geval van een storing, gebrek aan verwarming of het vrijkomen van stoom bij onderdruk, schakel de elektrische voeding uit en waarschuw uw installateur. Werkzaamheden in verband met het verhelpen van storingen mogen alleen worden uitgevoerd do een vakman.
  • Página 237 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Weergegeven code Oorzaak Gevolg Storingen verhelpen De aansluitingen van de compressor (nummer R1), van Opening pressostaat de pressostaat, van de startcondensator (15mF) en van of thermische Uitschakeling WP. Fout 25 de klep voor hete gassen (nummer T2) verifiëren. De beveiliging ELEK verwarming weerstanden van de spoelen van de compressor...
  • Página 238 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Geconstateerde storing Mogelijke oorzaak Diagnose en verhelping storing Geen verwarming meer Geen stroomvoorziening voor de Verifiëren of er spanning op de Geen warm water waterverwarmer: zekering, voedingsdraden staat bekabeling... De parameters van de installatie verifiëren (zie de werkingsgebieden) Onvoldoende hoeveelheid warm water Te kleine waterverwarmer De tijdsduur van de...
  • Página 239: Garantie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Garantie 1. Toepassingsgebied van de garantie. Deze garantie geldt niet voor defecten als gevolg van: • Abnormale omgevingsvoorwaarden: • Schade als gevolg van schokken of valpartijen tijdens hantering na het vertrek uit de fabriek. • Plaatsing van het apparaat op een plek die wordt blootgesteld aan vorst of slechte weersomstandigheden (vocht, agressieve atmosfeer, slechte ventilatie).
  • Página 240: Garantievoorwaarden

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 2. Garantievoorwaarden. De waterverwarmer moet geïnstalleerd worden door een hiertoe bevoegde persoon in overeenstemming met de regels van goed vakmanschap, de geldende normen en de voorschriften van onze technische diensten. Hij moet op normale wijze gebruikt worden en regelmatig onderhouden worden door een specialist. Onder die voorwaarden werkt onze garantie door middel van het ruilen of gratis leveren aan onze Verdeler of Installateur van door onze diensten als defect erkende onderdelen of, in het voorkomende geval, van het apparaat, met uitzondering van de arbeidskosten, de voorrijdkosten en enige vergoeding voor...
  • Página 241: Conformiteitsverklaring

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Conformiteitsverklaring. CONFORMITEITSVERKLARING RED-RICHTLIJN 2014/53/EU (*) Hierbij verklaart SATE dat de apparatuur met de hieronder vermelde referentie voldoet aan de essentiële eisen van de RED-richtlijn 2014/53/EU. De complete EU-conformiteitsverklaring van deze apparatuur is eveneens op aanvraag verkrijgbaar bij onze servicedienst (zie adres en contactgegevens aan het einde van de handleiding).
  • Página 243: Ostrzeżenia

    Instrukcję należy zachować, nawet po montażu urządzenia. OSTRZEŻENIA To urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji, gdy są one nadzorowane lub zostały pouczone w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę...
  • Página 244: Podłączenie Hydrauliczne

    OSTRZEŻENIA 3. Jeżeli urządzenie ma być zamontowane w pomieszczeniu lub miejscu, w którym temperatura otoczenia stale przekracza 35°C, zapewnić przewietrzanie pomieszczenia. 4. W łazienkach lub pralniach nie montować urządzenia w przestrzeniach V0, V1 i V2. Jeśli wymiary na to nie pozwalają, urządzenie można zamontować...
  • Página 245: Podłączenie Elektryczne

    OSTRZEŻENIA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Przed demontażem osłony upewnić się, że zasilanie elektryczne jest odcięte. W przeciwnym razie grozi to obrażeniami lub porażeniem elektrycznym. Instalacja przed urządzeniem musi być wyposażona wielobiegunowy wyłącznik odcinający (wyłącznik samoczynny, bezpiecznik), zgodny z lokalnie obowiązującymi zasadami instalacji (wyłącznik różnicowoprądowy 30 mA). Uziemienie jest obowiązkowe.
  • Página 246 Spis treści PREZENTACJA 1. Ważne zalecenia 2. Zawartość opakowania 3. Przenoszenie 4. Zasada działania 5. Dane techniczne 6. Wymiary — konstrukcja 7. Spis części MONTAŻ 1. Ustawianie urządzenia 2. Montaż w konfiguracji otoczenia (bez kanałów) 3. Montaż w konfiguracji z kanałami (2 kanały) 4.
  • Página 247: Prezentacja Urządzenia

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Prezentacja urządzenia 1. Ważne zalecenia 1.1. Zasady bezpieczeństwa Montaż i obsługa serwisowa termodynamicznych podgrzewaczy wody mogą stwarzać zagrożenia z powodu wysokich ciśnień i obecności elementów pod napięciem elektrycznym. Termodynamiczne podgrzewacze wody muszą być montowane, uruchamiane i konserwowane wyłącznie przez osoby przeszkolone i wykwalifikowane.
  • Página 248: Przenoszenie

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 3. Przenoszenie Aby ułatwić przeniesienie do miejsca ustawienia, urządzenie wyposażono w kilka uchwytów. Do przeniesienia podgrzewacza wody do miejsca ustawienia należy użyć uchwytów dolnych i górnych. Położenie odpowiednie Położenia zabronione Przestrzegać zaleceń dotyczących transportu i przenoszenia podanych na opakowaniu podgrzewacza. 4.
  • Página 249: Dane Techniczne

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 5. Dane techniczne Model 200L 270L 270L C Wymiary (wysokość x szerokość x głębokość) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Masa pustego urządzenia Pojemność zbiornika Przyłącze wody ciepłej / wody zimnej ¾...
  • Página 250: Wymiary - Konstrukcja

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 6. Wymiary / konstrukcja È MODEL Wylot skroplin 1166 1525 1525 Wysokość całkowita 1617 1957 1957 Wlot wody zimnej Wylot wody ciepłej 1300 1300 Szerokość całkowita Głębokość całkowita Rozstaw osiowy wlotu 60° i wylotu powietrza Wejście wymiennika Wymiary w mm...
  • Página 251: Spis Części

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 7. Spis części Nastawny wlot/wylot powietrza Listwa zaciskowa Kolumna fasady Pokrywa tylna Osłona przednia Dolna zaślepka kolumny Filtr Sprężarka Okablowanie ACI Kondensator 15μF Płaszcz kompresora Karta regulacji Reduktor Pokrywa płaszcza Okablowanie kompresora Zawór gazów gorących Szyna wspornika kolumny Okablowanie 1 czujnika wody w zbiorniku Presostat...
  • Página 252: Montaż

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Montaż 1. Ustawianie urządzenia Jeżeli podgrzewacz zamontowany jest nad pomieszczeniami mieszkalnymi, należy obowiązkowo zamontować pojemnik retencyjny. Minimalna wysokość od podłogi do sufitu Tabliczka znamionowa pozwalająca na ustawienie urządzenia: umieszczona wylotem ciepłej wody musi być zawsze dostępna.
  • Página 253: Montaż W Konfiguracji Otoczenia (Bez Kanałów)

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 2. Montaż w konfiguracji bez kanałów powietrza Wnętrze/Wnętrze Pomieszczenie nieogrzewane, w którym temperatura nie spada poniżej 5°C, odizolowane od ogrzewanych pomieszczeń mieszkalnych. Ustawić parametr „Gainage” (Kanały) w położeniu „Intérieur/Intérieur” (Wnętrze/Wnętrze). Zalecane pomieszczenie: podziemne lub częściowo podziemne, w którym temperatura przez cały rok jest wyższa niż...
  • Página 254: Montaż W Konfiguracji Z Kanałami (2 Kanały)

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 3. Montaż w konfiguracji z kanałami powietrza (2 kanały) Pomieszczenie co najmniej zabezpieczone przed zamarzaniem (T > 1°C). Zewnętrze/Zewnętrze Ustawić parametr „Gainage” (Kanały) w położeniu „Extérieur/Extérieur” (Zewnętrze/Zewnętrze). Zalecane pomieszczenie: pomieszczenie mieszkalne (straty ciepła podgrzewacza nie są tracone), w pobliżu ścian zewnętrznych. Dla komfortu dźwiękowego unikać...
  • Página 255: Montaż W Konfiguracji Z Pojedynczym Kanałem (1 Kanał Wylotowy)

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 4. Montaż w konfiguracji z pojedynczym kanałem powietrza (1 kanał wylotowy) Pomieszczenie nieogrzewane, w którym temperatura nie spada poniżej Wnętrze/Zewnętrze 5°C, odizolowane od ogrzewanych pomieszczeń mieszkalnych. Ustawić parametr „Gainage” (Kanały) w położeniu „Intérieur/Extérieur” (Wnętrze/Zewnętrze). Zalecane pomieszczenie: podziemne lub częściowo podziemne, w którym temperatura przez cały rok jest wyższa niż...
  • Página 256: Konfiguracje Zabronione

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 5. Konfiguracje zabronione • Podgrzewacz pobierający powietrze z pomieszczenia ogrzewanego. • Podłączenie do wentylacji mechanicznej. • Podłączenie na strych. • Kanał wlotu powietrza zewnętrznego i wyrzut zimnego powietrza do wewnątrz. • Podłączenie do kanału wentylacyjnego „kanadyjskiego” (podziemnego). •...
  • Página 257: Podłączenie Hydrauliczne

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 6. Podłączenie hydrauliczne Zdecydowanie odradza się stosowanie recyrkulacji ciepłej wody użytkowej: tego rodzaju instalacja powoduje destratyfikację termiczną wody w zbiorniku i skutkuje wzmożoną pracą pompy ciepła i zwiększoną rezystancją elektryczną. Wlot wody zimnej jest oznaczony kołnierzem niebieskim, a wylot wody ciepłej kołnierzem czerwonym. Są one nagwintowane gwintem do rur gazowych o śr.
  • Página 258 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 6.2. Podłączenie wody ciepłej Nie podłączać przyłącza wody ciepłej bezpośrednio do rur miedzianych. Musi ono być bezwzględnie wyposażone w złącze dielektryczne (dostarczane z urządzeniem). W przypadku korozji gwintów przyłącza wody ciepłej niewyposażonego w to zabezpieczenie nasza gwarancja nie obowiązuje.
  • Página 259 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Jakość wody Parametry pierwotnej wody obiegowej, wykorzystywanej od chwili oddania do eksploatacji oraz dotyczące żywotności kotłów muszą być zgodne z następującymi wartościami: • Podczas napełniania nowej instalacji lub gdy została ona całkowicie opróżniona, woda, którą instalacja jest następnie napełniana musi spełniać...
  • Página 260 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 6.5. Odprowadzenie skroplin Chłodzenie powietrza obiegowego w kontakcie z parownikiem powoduje skroplenie wody zawartej w powietrzu. Przepływ skroplin z tyłu pompy ciepła powinien być przeprowadzony poprzez plastikowe rury wychodzące z pompy ciepła w celu usuwania skroplin. W zależności od wilgotności powietrza tempo skraplania może wynosić...
  • Página 261: Podłączenie Powietrza

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 7. Podłączenie powietrza Jeżeli rozmiar pomieszczenia, w którym zamontowano podgrzewacz termodynamiczny jest mniejszy n 20 m , możliwe jest podłączenie go do kanałów powietrznych o średnicy 160 mm. Jeśli kanały powietrza ni są izolowane, podczas pracy mogą pojawić się w nich skropliny. W związku z tym należy zapewni odpowiednio izolowane kanały powietrzne.
  • Página 262 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 7.1. Dozwolone długości kanałów Typowe konfiguracje Kanały Zewnętrze/Zewnętrze Wyloty/wloty powietrza Dachowe Ścienne Dachowe Ścienne Dachowe Ścienne Kanał ocynkowany półsztywny 12 m 12 m 10 m izolowany Ø 160 mm owany Ø 16 Długości Maks. Kanał z PEHD, Ø 160 L1 + L2 28 m 26 m...
  • Página 263: Podłączenie Elektryczne

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 8. Podłączenie elektryczne Patrz schemat elektryczny na przedostatniej stronie. Zasilanie podgrzewacza można włączać dopiero po napełnieniu go wodą. Podgrzewacz wody musi być podłączony do zasilania elektrycznego na stałe. Podgrzewacz wody może działać jedynie po podłączeniu do sieci prądu jednofazowego przemiennego 230 V. Podgrzewacz wody przyłączyć...
  • Página 264: Podłączenie Wyposażenia Opcjonalnego

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 9. Podłączenie wyposażenia opcjonalnego Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac pamiętać o odłączeniu urządzenia od zasilania. Aby uzyskać dostęp do listwy zaciskowej klienta, należy zapoznać się z instrukcją zdejmowania przedniej pokrywy Przejście przewodu jest w szczególności przystosowane do przyłączy. Należy upewnić się co do jego stosowania. Zaleca się...
  • Página 265 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Falownik Panele PV MP POWER Skrzynka Sygnał 230 V~ – 50 Hz przyłączeniow a AC 3G 2,5 mm² 3G 1,5 mm² 2 x 0,75 mm² 9.2. Podłączenie do kotła. Zasilanie elektryczne W przypadku urządzeń wyposażonych w wymiennik wewnętrzny podłączanych do kotła kocioł...
  • Página 266 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 9.3. Podłączanie do stacji solarnej Istnieje możliwość podłączenia solarnej stacji termicznej do Zasilanie elektryczne podgrzewacza wody (urządzenie z wymiennikami w trybie „solarnym”). W tej konfiguracji podgrzewacz wody działa tylko wtedy, gdy odbiera sygnał ze stacji solarnej. Po otrzymaniu sygnału pompa ciepła uruchomi się, jeżeli zajdzie potrzeba grzania, a zakres roboczy i temperatura powietrza na to pozwolą.
  • Página 267: Uruchamianie

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 10. Uruchamianie 10.1. Napełnianie podgrzewacza ❶ Otworzyć zawory ciepłej wody. ❷ Otworzyć zawór zimnej wody umieszczony na urządzeniu zabezpieczającym (upewnić się, że zawór spustowy urządzenia zabezpieczającego jest zamknięty). ❸ Kiedy z zaworów ciepłej wody zaczyna wypływać woda, zamknąć zawory. Podgrzewacz jest pełen wody. ❹...
  • Página 268 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 10.3. Ustawienia instalacji Wejść do trybu ustawień instalacji: Ustawiania parametrów • Data i godzina Ustawić dzień i zatwierdzić. Postępując w taki sam sposób ustawić miesiąc, rok, godzinę i minuty. Należy potwierdzić automatyczną zmianę czasu lub wyłączyć ją. •...
  • Página 269: Sprawdzanie Działania

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja • Photovoltaïque/Smart-grid (Panele fotowoltaiczne/Smart-grid) Parametr ten umożliwia sprzężenie urządzenia z instalacją fotowoltaiczną. W tym trybie uruchamianie pompy ciepła jest wymuszane po odebraniu przez podgrzewacz sygnału z instalacji fotowoltaicznej. W przypadku zaniku sygnału z instalacji fotowoltaicznej układ regulacji przywraca poprzedni tryb działania. •...
  • Página 270 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 10.6. Wybór trybu działania Tryb Naciśnięcie przycisku umożliwia dostęp do menu W trybie AUTO: W tym trybie wybór energii odbywa się automatycznie, co umożliwia osiągnięcie optymalnego kompromisu między wygodą a oszczędnością energii. Podgrzewacz wody analizuje zużycie w dniach poprzednich i na tej podstawie dostosowuje podgrzewanie wody do potrzeb.
  • Página 271: Użytkowanie

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Użytkowanie 1. Panel sterowania Wizualizacja informacji Postępować zgodnie z instrukcjami Dostęp do ustawień MENU Blokada ustawień Nawigacja Zmniejszanie/zwiększanie wartości Zatwierdzanie Powrót do poprzedniego ekranu 2. Opis piktogramów Włączona rezerwowa grzałka Wprowadzona praca wymuszona elektryczna Włączona pompa ciepła Nieobecność...
  • Página 272: Menu Główne

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 3. Menu główne. Nawigacja w menu Dostęp do Postępować zgodnie z instrukcjami Zmniejszanie Zwiększanie Zatwierdzanie wyświetlanymi na ekranie ustawień wartości wartości Chwilowe zwiększanie ilości podgrzewanej wody Ustawić liczbę dni działania trybu BOOST (od 1 do 7). Po upływie podanego okresu podgrzewacz powraca do trybu poprzedniego.
  • Página 273: Tryby Działania

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 4. Tryby działania 4.1 Tryby w instalacji typu „Wyłącznie termodynamika”: AUTO: Zadana temperatura jest automatycznie ustalana w zakresie od 50 do 62°C w zależności od profilu zużycia w ciągu poprzednich dni. Podgrzewacz preferencyjnie wykorzystuje do pracy pompę ciepła. Rezerwowa grzałka elektryczna może być...
  • Página 274: Konserwacja

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Przeglądy, konserwacja i usuwanie usterek 1. Porady dla użytkownika Jeżeli tryb nieobecności nie może zostać włączony lub zasilanie urządzenia ma zostać wyłączone, konieczne jest opróżnienie podgrzewacza wody. Postępować w następujący sposób: ❶ Odciąć zasilanie elektryczne. ❷...
  • Página 275: Otwieranie Urządzenia Na Potrzeby Konserwacji

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Dostęp do śruby regulacyjnej przez osoby inne niż specjaliści w zakresie chłodnictwa jest zabroniony. Każda regulacja reduktora bez pozytywnej opinii ze strony producenta może spowodować utratę gwarancji. Zabrania się zmiany ustawień reduktora przed wyczerpaniem wszelkich pozostałych możliwości rozwiązania problemu.
  • Página 276: Diagnostyka Usterek

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 4. Diagnostyka usterek W przypadku nieprawidłowości, braku podgrzewania lub wydzielania pary podczas otwierania kranu, wyłączyć zasilanie elektryczne i wezwać instalatora. Naprawa urządzenia może być wykonywana wyłącznie przez specjalistę. 4.1. Wyświetlanie kodów usterek Alarm można zawiesić lub zresetować, naciskając przycisk OK. Wyświetlany kod Przyczyny Skutki...
  • Página 277 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Wyświetlany kod Przyczyna Skutek Sposób usunięcia usterki Wyłączenie pompy Otwarcie presostatu lub ciepła. Sprawdzić połączenia sprężarki (oznaczenie R1), presostatu, Błąd 25 zabezpieczenia Podgrzewanie kondensatora rozruchowego (15 mF) i zaworu ciepłego gazu termicznego sprężarki. wyłącznie grzałką (oznaczenie T2).
  • Página 278 Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Stwierdzona usterka Możliwa przyczyna Diagnostyka i sposób usunięcia Brak podgrzewania. Brak zasilania elektrycznego Sprawdzić obecność napięcia w Brak ciepłej wody. podgrzewacza wody: bezpiecznik, przewodach zasilania. okablowanie itp. Sprawdzić parametry instalacji (patrz zakresy robocze). Niewystarczająca ilość ciepłej wody. Zbyt mały podgrzewacz wody.
  • Página 279: Gwarancja

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja Gwarancja 1. Zakres gwarancji Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku: • Nietypowych warunków pracy urządzenia, takich jak: • Różne szkody spowodowane przez wstrząsy lub upadki podczas obchodzenia się z urządzeniem po opuszczeniu fabryki. • Usytuowanie urządzenia w miejscu narażonym na oddziaływanie mrozu i złych warunków atmosferycznych (środowisko wilgotne, toksyczne lub źle wentylowane).
  • Página 280: Warunki Gwarancji

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 2. Warunki gwarancji Podgrzewacz wody powinien zostać zainstalowany przez wykwalifikowanego specjalistę zgodnie z zasadami sztuki, normami obowiązującymi w kraju instalacji, jak również wskazaniami niniejszej instrukcji. Urządzenie powinno być używane w normalny sposób i konserwowane przez specjalistę. W takich warunkach gwarancja producenta obejmuje wymianę...
  • Página 281: Deklaracja Zgodności

    Prezentacja Montaż Użytkowanie Konserwacja Gwarancja 3. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności z dyrektywą RED 2014/53/UE (*) SATE niniejszym oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia są zgodne z zasadniczymi wymogami dyrektywy RED 2014/53/UE. Pełna deklaracja zgodności UE tego urządzenia jest również dostępna na żądanie w naszym serwisie posprzedażnym (patrz adres i dane kontaktowe na końcu instrukcji).
  • Página 283 Návod uschovejte i po instalaci výrobku. UPOZORNĚNÍ Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami bez dostatečných zkušeností nebo znalostí, pokud nelze zajistit dohled nebo pokyny týkající se používání přístroje osobami zodpovědnými za jejich bezpečnost.
  • Página 284: Připojení Vodovodního Potrubí

    UPOZORNĚNÍ 3/ Pokud chcete přístroj instalovat do prostoru nebo na místo s teplotou trvale přesahující 35 °C, zajistěte odvětrávání tohoto prostoru. 4/ V koupelně neinstalujte tento výrobek do prostorů V0, V1 a V2. Pokud to rozměry neumožňují, lze výrobek nainstalovat do prostoru V2.
  • Página 285 UPOZORNĚNÍ PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Před jakoukoli demontáží krytu zkontrolujte, zda je odpojeno napájení, jinak hrozí poranění nebo zásah elektrickým proudem. Elektroinstalace musí před zařízením obsahovat vícepólový jistič (jistič, pojistka) v souladu s platnými místními pravidly pro elektroinstalace (diferenciální jistič 30 mA). Je nutné používat uzemnění.
  • Página 286 Obsah PŘEDSTAVENÍ 1. Důležitá doporučení 2. Obsah balení 3. Manipulace 4. Provozní princip 5. Technické parametry 6. Rozměry – konstrukce 7. Kusovník INSTALACE 1. Umístění výrobku 2. Instalace se vzduchem z prostoru (bez přívodu a odvodu) 3. Instalace s venkovním vzduchem (2 vedení) 4.
  • Página 287: Představení

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Představení výrobku 1. Důležitá doporučení 1.1. Bezpečnostní pokyny Instalační a servisní práce mohou v případě termodynamických ohřívačů vody představovat nebezpečí z důvodu vysokého tlaku a součástek pod elektrickým napětím. Termodynamické ohřívače vody smí instalovat, uvádět do provozu a udržovat pouze školený a kvalifikovaný personál.
  • Página 288: Manipulace

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 3. Manipulace Výrobek je vybaven několika madly, která usnadňují manipulaci až místo instalace. Při přenosu ohřívače vody až na místo instalace použijte spodní a horní madla. Povolená poloha Zakázané polohy Dodržujte doporučení pro přepravu a manipulaci uvedená na obalu ohřívače vody. 4.
  • Página 289: Technické Parametry

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 5. Technické parametry Model 200L 270L 270L Rozměry (výška x šířka x hloubka) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Pohotovostní hmotnost Kapacita zásobníku Připojení teplé vody / studené vody ¾ ʺ M Připojení...
  • Página 290: Rozměry/Konstrukce

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 6. Rozměry/konstrukce È MODEL Výstup kondenzátů 1166 1525 1525 Celková výška 1617 1957 1957 Vstup studené vody 304 Výstup teplé vody 961 1300 1300 Celková šířka Celková hloubka 60° Osová vzdálenost Vstup do výměníku Rozměry v mm...
  • Página 291: Kusovník

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 7. Kusovník Otočné ústí 11 Sestava svorkovnice Čelní sloupec Zadní kryt 12 Přední kryt Spodní zátka sloupce Filtr 13 Kompresor Kabely ACI Kondenzátor 15μF 14 Plášť kompresoru Regulační karta Dekompresní ventil 15 Víko pláště Kabely kompresoru Sestava ventilu teplých plynů...
  • Página 292: Instalace

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Instalace 1. Umístění výrobku Pod ohřívač vody vždy umístěte záchytnou nádobu, pokud jej umisťujete nad obývané prostory. Minimální nezbytná výška od podlahy ke Typový štítek umístěný stropu pro zvednutí výrobku: nad výstupem teplé vody musí být vždy přístupný.
  • Página 293: Instalace Se Vzduchem Z Prostoru (Bez Přívodu A Odvodu)

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 2. Instalace se vzduchem z prostoru. Vnitřní/Vnitřní Nevytápěná místnost s teplotou nad 5 °C a izolovaná od vytápěných obytných prostor. Parametr „Průměr vzduchového potrubí“ je zde „Vnitřní/Vnitřní“ Doporučená místnost = pod zemí nebo zpola pod zemí, místnost, kde je teplota celoročně...
  • Página 294: Instalace S Venkovním Vzduchem (2 Vedení)

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 3. Instalace s venkovním vzduchem (2 vedení). Venkovní/Venkovní Přinejmenším temperovaná místnost (T > 1 °C). Parametr „Průměr vzduchového potrubí“ je zde „Venkovní/Venkovní“ Doporučená místnost: obytný prostor (tepelné ztráty ohřívače vody se neztratí) v blízkosti obvodových zdí. Neinstalujte ohřívač vody a/nebo vedení...
  • Página 295: Instalace Pouze S Odvodem (1 Výstupní Vedení)

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 4. Instalace pouze s odvodem (1 výstupní vedení). Nevytápěná místnost s teplotou nad 5 °C a izolovaná od vytápěných Vnitřní/Venkovní obytných prostor. Parametr „Průměr vzduchového potrubí“ je zde „Vnitřní/Venkovní“. Doporučená místnost = pod zemí nebo zpola pod zemí, místnost, kde je teplota celoročně...
  • Página 296: Zakázané Konfigurace

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 5. Zakázané konfigurace • Ohřívač vody odebírá vzduch z vytápěné místnosti. • Připojení k VMC. • Připojení k podkroví. • Potrubí pro odběr venkovního vzduchu se sáním a vypouštěním čerstvého vzduchu do interiéru. • Připojení ke kanadské studně. •...
  • Página 297: Připojení Vodovodního Potrubí

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 6. Připojení vodovodního potrubí Použití užitkové smyčky se nedoporučuje: tato instalace vyvolá destratifikaci vody v zásobníku a způsobí výraznější provoz tepelného čerpadla i elektrického odporu Vstup studené vody je označen modrou objímkou a výstup teplé vody pak červenou objímkou. Jsou obě opatřeny závitem o prům.
  • Página 298 Představení Instalace Použití Údržba Záruka 6.2. Připojení teplé vody Nepřipojujte připojení teplé vody přímo k měděným rozvodům. Musí vždy obsahovat dielektrickou spojku (součást balení přístroje). V případě koroze závitů napojení teplé vody bez této ochrany nelze uplatnit naši záruku. V případě používání trubek ze syntetických materiálů (např.: PER, vícevrstvý materiál…) je povinné používat termostatický...
  • Página 299 Představení Instalace Použití Údržba Záruka Kvalita vody Vlastnosti vody v primárním okruhu používané od uvedení do provozu a s ohledem na životnost kotlů musí odpovídat těmto hodnotám: • Při plnění nové instalace nebo v případě zcela prázdné instalace musí plnicí voda odpovídat těmto vlastnostem: TH <...
  • Página 300 Představení Instalace Použití Údržba Záruka 6.5. Odvod kondenzátu Ochlazováním proudícího vzduchu při styku s výparníkem dochází ke kondenzaci vody ve vzduchu. Odtékání kondenzované vody zadní částí tepelného čerpadla musí být vedeno pomocí plastových trubek od tepelného čerpadla, aby se zajistil odvod kondenzátů. V závislosti na vlhkosti vzduchu se může vytvořit až...
  • Página 301: Připojení Vzduchových Potrubí

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 7. Připojení vzduchových potrubí Pokud je objem místnosti, kde termodynamický ohřívač vody instalujete, Nižší než 20 m , můžete provést jeho připojení k vzduchovému potrubí o průměru 160 mm. Pokud vzduchové potrubí není izolováno, může se na něm při provozu objevit kondenzace.
  • Página 302 Představení Instalace Použití Údržba Záruka 7.1. Povolené délky vzduchového potrubí. Typické konfigurace Venkovní/Venkovní potrubí Výstupy / Vstupy vzduchu Střecha Nástěnný Střecha Nástěnný Střecha Střecha Nástěnný Potrubí galva polo- tuhé izolované Ø 12 m 12 m 10 m 160 mm Délky Max.
  • Página 303: Elektrické Připojení

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 8. Elektrické připojení Postupujte podle schématu elektrického zapojení umístěného na předposlední straně. Ohřívač vody nesmí být pod napětím dříve, než jej naplníte vodou. Ohřívač vody musí být nepřetržitě napájen elektrickou energií. Ohřívač vody smí být zapojován a smí být provozován pouze na jednofázové síti se střídavým proudem 230 V. Ohřívač...
  • Página 304: Připojení Volitelných Zařízení

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 9. Připojení volitelných zařízení Před jakýmkoli zásahem je nezbytné odpojit přístroj od napětí. Přístup ke klientské svorkovnici provádějte podle pokynů pro demontáž předního krytu Pro připojení je speciálně navržen průchod kabelů. Použijte ho. Doporučuje se použít multifilní kabel 2x0,5 mm² se zasazenými koncovkami (není součástí balení). 9.1.
  • Página 305 Představení Instalace Použití Údržba Záruka Střídač FV panely MP POWER Spojovací Signál 230 V~ - 50 Hz skříň AC 16 A 3G 2,5mm² 3G 1,5 mm² 2x 0,75mm² 9.2. Připojení ke kotli. Přívod elektřiny U přístrojů vybavených vnitřním výměníkem, které budou připojeny k fotovoltaické...
  • Página 306 Představení Instalace Použití Údržba Záruka 9.3. Připojení k solární stanici. Tepelnou solární stanici lze připojit k ohřívači vody (přístroj s Přívod elektřiny výměníky v „solárním“ režimu). V této konfiguraci ohřívač vody funguje pouze tehdy, když obdrží signál ze solární stanice. Při příjmu signálu se PAC spustí, je-li třeba ohřevu a umožní-li to provozní...
  • Página 307: První Uvedení Do Provozu

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 10. Uvedení do provozu 10.1. Plnění ohřívače vody ❶ Otevřete kohouty teplé vody. ❷ Otevřete kohout studené vody umístěný na bezpečnostní sestavě (zkontrolujte, zda výpustná klapka sestavy je v uzavřené poloze). ❸ Jakmile začne voda vytékat z kohoutů na teplou vodu, uzavřete je. Ohřívač vody je plný vody. ❹...
  • Página 308 Představení Instalace Použití Údržba Záruka 10.3. Nastavení instalace. Opětovný přístup k různým nastavením instalace: Paramétrages (Nastavení parametrů) • Datum a čas Nastavte den a potvrďte. Stejně postupujte v případě měsíce, roku, hodin a minut. Potvrďte či ne automatickou změnu času •...
  • Página 309 Představení Instalace Použití Údržba Záruka • Fotovoltaika/Smart-grid: Tento parametr umožňuje aktivovat propojení výrobku s fotovoltaickou instalací. Tento provozní režim představuje nucený chod tepelného čerpadla, jakmile ohřívač vody obdrží signál z fotovoltaické instalace. Regulace se automaticky vrátí na dříve zvolený režim, pokud se signál z fotovoltaické stanice neobnoví. •...
  • Página 310 Představení Instalace Použití Údržba Záruka 10.6. Výběr provozního režimu Mode (Režim) Stisknutí tlačítka umožňuje přístup k nabídce V režimu AUTO: Tento provozní režim automaticky řídí výběr energie, který umožní nejlepší kompromis komfortu a úspor. Ohřívač vody analyzuje spotřebu za předchozí dny a upravuje výrobu teplé vody v závislosti na potřebách. Nastavená...
  • Página 311: Použití

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Použití 1. Ovládací panel. Zobrazení informací Postupujte podle pokynů Přístup k nastavením MENU Zablokování nastavení Pohyb Snižování/Zvyšování hodnot Potvrdit Návrat na předchozí obrazovku 2. Popis ikon. Záložní elektrická jednotka v Zaregistrován nucený chod provozu Tepelné čerpadlo v provozu Zaregistrována/aktuální...
  • Página 312: Hlavní Nabídka

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 3. Hlavní nabídka. Pohyb v MENU Přístup k Postupujte podle pokynů Snížit Zvýšit Potvrdit nastavením zobrazených na obrazovce hodnoty hodnoty Okamžité zvýšení výroby teplé vody: Nastavte počet dní provozu BOOST (od 1 do 7). Na konci zvolené doby se ohřívač vody vrátí do původního provozu. Režim BOOST lze vypnout kdykoli: Vypnout BOOST Volba provozního režimu:...
  • Página 313: Provozní Režimy

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 4. Provozní režimy. 4.1 Režimy v instalaci „Pouze termodynamika“: AUTO: Nastavená teplota se automaticky upraví na hodnotu 50 až 62 °C podle profilu spotřeby předchozích dní. Ohřívač vody pro svůj provoz upřednostní tepelné čerpadlo. Záložní elektrickou jednotku lze automaticky aktivovat jako podporu.
  • Página 314: Údržba

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Údržba, péče a odstraňování závad 1. Doporučení pro uživatele. Pokud nelze použít režim nepřítomnost nebo pokud zařízení odpojujete od napětí, je nutné ohřívač vody zcela vypustit. Postupujte následujícím způsobem: ❶ Odpojte přívod elektřiny. ❷ Uzavřete přívod studené vody. ❸...
  • Página 315: Otevírání Výrobku Pro Údržbu

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Přístup k seřizovacímu šroubu dekompresního ventilu je zakázán pro jiné pracovníky než chladírenské odborníky. Jakékoli seřizování dekompresního ventilu bez souhlasu výrobce může vést k anulaci záruky v případě poruchy. Nedoporučuje se seřizovat dekompresní ventil, dokud nevyčerpáte všechna ostatní řešení pro opravu. Provádí...
  • Página 316: Diagnostika Poruch

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 4. Diagnostika poruchy. Při nezvyklých situacích, neprobíhá-li ohřev nebo pokud se z odtahu uvolňuje pára, odpojte elektrické napájení a informujte instalačního pracovníka. Činnosti odstraňování poruch musí být provedené odborníkem. 4.1. Zobrazení chybových kódů. Alarm lze pozastavit nebo znovu aktivovat stiskem tlačítka OK. Zobrazený...
  • Página 317 Představení Instalace Použití Údržba Záruka Zobrazený kód Příčina Důsledek Odstraňování potíží Otevření tlakového Vypnutí PAC Zkontrolujte připojení kompresoru (značka R1), tlakového regulačního ventilu (tepelného regulátoru, kondenzátoru spouštění (15mF) a ventilu Chyba 25 nebo tepelné pojistky čerpadla). teplých plynů (značka T2). Zkontrolujte odpory cívek kompresoru Ohřev pomocí...
  • Página 318 Představení Instalace Použití Údržba Záruka Zjištěná porucha Možná příčina Diagnostika a odstraňování závad Více ohřevu Není elektrické napájení ohřívače Zkontrolujte přítomnost napětí na Není teplá voda vody: pojistka, kabeláž… napájecích kabelech Zkontrolujte parametry instalace (viz provozní rozsahy) Nedostatečné množství teplé vody Nesprávně...
  • Página 319: Záruka

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Záruka 1. Oblasti uplatnění záruky. Tato záruka se nevztahuje na poruchy způsobené těmito skutečnostmi: • Neobvyklé podmínky prostředí: • Různé škody způsobené nárazy nebo pády během manipulace po odeslání z výroby. • Umístění přístroje do místa vystavenému mrazu nebo nepříznivému počasí (vlhké, agresivní nebo nesprávně...
  • Página 320: Záruční Podmínky

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 2. Záruční podmínky. Ohřívač vody musí instalovat oprávněná osoba v souladu s oborovými pravidly, platnými normami a s předpisy našich technických oddělení. Bude používán normálním způsobem a pravidelnou údržbu bude vykonávat odborný pracovník. Za těchto podmínek se naše záruka provádí tak, že vyměníme nebo dodáme prodejci či pracovníkovi instalace díly, které...
  • Página 321: Prohlášení O Shodě

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 3. Prohlášení o shodě. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ SMĚRNICE 2014/53/EU (*) Společnost SATE tímto prohlašuje, že níže uvedené zařízení splňuje základní požadavky směrnice 2014/53/EU. Úplné prohlášení o shodě EU k tomuto zařízení je dostupné také na vyžádání od našeho oddělení...
  • Página 323 Kılavuzu ürün monte edildikten sonra da saklayın. UYARILAR Güvenliklerinden, gözetim altında tutulmaktan ya da cihazın kullanımıyla ilgili önceki talimatlardan sorumlu başka bir kişi söz konusu olmadığı sürece bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri düşük olan ya da deneyim ve bilgi sahibi olmayan kişiler (çocuklar da dahil olmak üzere) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
  • Página 324 UYARILAR 3/ Cihaz, ortam sıcaklığının kalıcı olarak 35°C üzerinde olduğu bir odaya ya da konuma monte edilecekse odada bir havalandırma uygulayın. 4/ Bir banyoda ürünü V0, V1 ve V2 hacimlerinde monte etmeyin. Boyutlar izin vermiyorsa yine de V2 hacminde monte edilebilir 5/ Cihazı...
  • Página 325: Elektri̇k Bağlantisi

    UYARILAR ELEKTRİK BAĞLANTISI Yaralanmayı ya da elektrik çarpmasını önlemek için kapağı çıkarmadan önce enerjinin kesilmiş olduğunda emin olun. Elektrik tesisatı, yürürlükteki yerel elektrik tesisatı yönetmeliklerine uygun şekilde cihaza doğru bir omnipolar kesme cihazı (devre kesici, sigorta) içermelidir (30 mA diferansiyel devre kesici).
  • Página 326 Özet SUNUM 1. Önemli tavsiyeler 2. Paket içeriği 3. Taşıma 4. Çalışma ilkeleri 5. Teknik özellikler 6. Boyutlar – yapı 7. Terminoloji MONTAJ 1. Ürünü yerleştirme 2. Ortam konfigürasyonunda montaj (korumasız) 3. Kanallı konfigürasyonda montaj (2 kanal) 4. Kanallı konfigürasyonda montaj (geri dönüşte 1 kanal) 5.
  • Página 327: Sunum

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Ürün tanıtımı 1. Önemli tavsiyeler 1.1. Güvenlik talimatları Yüksek basınç ve elektrik yüklü parçalar nedeniyle termodinamik termosifonlarda gerçekleştirilen montaj ve servis işleri tehlikeli olabilir. Termodinamik termosifonlar, sadece eğitimli ve yetkili çalışanlar tarafından monte edilmeli, hizmete alınmalı ve bakımları...
  • Página 328: Taşıma

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 3. Taşıma Üründe montaj sahasına taşımayı kolaylaştırmak için bir dizi tutma kolu bulunur. Termosifonu montaj sahasına taşımak için alt ve üst tutma kollarını kullanın. Kabul edilebilir konumlar Kabul edilemez konumlar Termosifon paketinde yer alan nakliye ve taşıma tavsiyelerini uygulayın. 4.
  • Página 329: Düzenli Kontrol

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 5. Teknik özellikler Model 200L 270L 270L C Boyutlar (Yükseklik x Genişlik x Derinlik) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Dara ağırlığı Depo kapasitesi Sıcak su / soğuk su bağlantısı ¾...
  • Página 330: Boyutlar/Yapı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 6. Boyutlar/yapı È MODEL Yoğuşma çıkışı 1166 1525 1525 Toplam yükseklik 1617 1957 1957 Soğuk su girişi Sıcak su çıkışı 961 1300 1300 Toplam genişlik Toplam derinlik 60° Ana eksen ağızları Eşanjör girişi Mm cinsinden boyutlar...
  • Página 331: Terminoloji

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 7. Terminoloji Ayarlanabilir ağız 11 Terminal düzenei 21 Ön yüzdeki sütun Arka kapak 12 Ön kapak 22 Sütun tabanı Filtre 13 Kompresör 23 ACI kablo tesisatı Kondansatör 15μF 14 Kompresör kapağı 24 Regülasyon kartuşu Regülatör 15 Toz örtüsü...
  • Página 332: Montaj

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Montaj 1. Ürünü yerleştirme Altında yaşam olan sahaların üzerine yerleştirildiğinde termosifonunun altına bir su tutma deposu monte edin. Ürünü yükseltmek için zeminden tavana Sıcak çıkışının gerekli olan minimum yükseklik: üzerindeki etiket her zaman erişilebilir olmalıdır.
  • Página 333: Ortam Konfigürasyonunda Montaj (Korumasız)

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 2. Kanalsız konfigürasyonda montaj. İçeri/İçeri 5°C üzerinde sıcaklıklarda yerel ısıtılmayan ve evin ısıtılan diğer odalarından yalıtılmış bir oda. "İçeri/İçeri" kullanımı için "Kanal" ayarı Yerel tavsiye = gömülü ya da yarı gömülü, yıl boyunca sıcaklığın 10°C üzerinde olduğu oda.
  • Página 334: Kanallı Konfigürasyonda Montaj (2 Kanal)

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 3. Kanallı konfigürasyonda montaj (2 kanal). Dışarı/Dışarı Yerel minimum donma koruması (T > 1°C). "Dışarı/Dışarı" kullanımı için "Kanal" ayarı Yerel tavsiye: meskun hacim (termosifonun termal kayıpları kaybedilmez), dış duvarların yakınında. Gürültünün rahatsız etmesini önlemek için termosifon ve/veya kanalların yatak odalarının yakınından geçmesini önleyin.
  • Página 335: Kanallı Konfigürasyonda Montaj (Geri Dönüşte 1 Kanal)

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 4. Yarı kanallı konfigürasyonda montaj (Geri dönüşte 1 kanal). 5°C üzerinde sıcaklıklarda yerel ısıtılmayan ve evin ısıtılan diğer İçeri/Dışarı odalarından yalıtılmış bir oda. "İçeri/Dışarı" kullanımı için "Kanal" ayarı Yerel tavsiye = gömülü ya da yarı gömülü, yıl boyunca sıcaklığın 10°C üzerinde olduğu oda.
  • Página 336: Yasaklanmış Konfigürasyonlar

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 5. Yasaklanmış konfigürasyonlar • Termosifonun ısıtılmış bir odadan hava çekmesi. • VMC'ye bağlama. • Çatı katına bağlama. • Emilimdeki dış mekan havası ve içerideki temiz havanın geri akışı için kanal uygulanması. • Bir Kanada kuyusuna bağlama. •...
  • Página 337: Hidrolik Bağlantı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 6. Hidrolik bağlantı Sıhhi yalıtım kullanımı tavsiye edilmez: böyle bir montaj suyun contada katmanlaşmasına neden olarak bunun sonucunda ısı pompası ve ayrıca elektrik direnci çok daha fazla çalışır. Soğuk su girişi mavi bir halkayla, sıcak su girişi de kırmızı bir halkayla işaretlenmiştir. Gaz açıklığı çapına göre takılmıştır 20/27 (3/4").
  • Página 338 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 6.2. Sıcak su bağlantısı Sıcak su bağlantısını doğrudan bakır borulara bağlamayın. Yalıtkan bir bağlantı ile donatılması gereklidir (cihaz ile birlikte verilir). Sıcak su bağlantısında bu korumanın olmadığı durumda dişlerde görülebilecek korozyon garanti kapsamında değildir. Sentetik boru kullanılması...
  • Página 339 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Su kalitesi Kazanın hizmete alınması ve kullanım ömrü boyunca kullanılan ana şebeke suyunun özellikleri aşağıdaki değerlere uymalıdır: • Yeni bir kurulumu doldururken ya da tamamen boşaldığında, doldurulmak üzere kullanılan su aşağıdaki özellikleri karşılamalıdır: TH < 10°f. •...
  • Página 340 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 6.5. Yoğunlaşma tahliyesi Devridaim yapan soğutulmuş havanın evaporatör ile temas etmesi, havada yer alan suyun yoğunlaşmasına neden olur. Yoğunlaşmanın ısı pompasından tahliye edilmesi için ısı pompasının arka tarafından plastik borularla yoğunlaşan suyun akışı sağlanmalıdır. Havadaki neme bağlı...
  • Página 341: Havalandırma Bağlantısı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 7. Havalandırma bağlantısı Termodinamik termostatınızın monte edilmiş olduğu odanın hacmi 20 m altında olduğunda, termostat 160 mm çapına sahip hava kanallarına bağlanabilir. Hava kanalları yalıtılmış değilse çalışma sırasında hava kanalları üzerinde yoğunlaşma görülebilir. Bu nedenle yalıtılmış hava kanalları tercih edilmelidir. ÇIKIŞ...
  • Página 342 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 7.1. İzin verilen kanal uzunlukları. Yapılandırma türleri Harici/Harici Kanal Hava Çıkışı / Girişi Çatı Duvar Çatı Duvar Çatı Duvar Galvaniz yarı rijit yalıtılmış kanal 12 m 12 m 10 m Ø160mm Uzunluk Maks. HDPE kanal Ø 160 L1 + L2 28 m 26 m...
  • Página 343: Elektrik Bağlantısı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 8. Elektrik bağlantısı Son sayfada bulunan elektrik bağlantı şemasına göz atın. Termosifon sadece su ile doldurulduktan sonra açılabilir. Termosifona sürekli olarak elektrik enerjisi verilmelidir. Termosifon sadece 230V tek fazlı bir şebekeye bağlanarak kullanılabilir. Termosifonu 1,5 mm² kesitli rijit iletken bir kablo ile bağlayın.
  • Página 344: Opsiyonel Ekipmanların Bağlantısı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 9. Opsiyonel ekipmanların bağlantısı Herhangi bir çalışma gerçekleştirmeden önce enerjiyi kestiğinizden emin olun. İstemci terminal blokuna erişmek için ön kapakta yer alan sökme talimatlarına göz atın Bağlantılar için özellikle bir kablo kanalı düzenlenmiştir. Kullandığınızdan emin olun. 2x0,5 mm²...
  • Página 345 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti İnverter FV panoları MP GÜCÜ AC bağlantı 230V~ - 50Hz kutusu 3G 2,5mm² 3G 1,5 mm² 2x 0,75mm² 9.2. Kazan bağlantısı. Elektrik besleme Bir kazana bağlanacak dahili bir ısı eşanjörü ile donatılmış cihazlar için kazanın termosifona bağlanması gereklidir. Bu konfigürasyonda ısıtma komutunu kazana termosifon gönderir.
  • Página 346 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 9.3. Bir solar istasyona bağlantı. Termosifona bir solar termal istasyon bağlanması da mümkündür Elektrik besleme (ısı eşanjörleri "solar" modda olan ünite). Bı konfigürasyodna termosifon sadece solar istasyondan bir sinyal aldığında çalışır. Sinyal alındığında, ısıtmaya ihtiyaç varsa ve çalışma ile hava aralıkları...
  • Página 347: Hizmete Alma

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 10. Hizmete alma 10.1. Termosifonu doldurma ❶ Sıcak su musluğunu açın. ❷ Güvenlik grubundaki soğuk su musluğunu açın (grup tahliye vanasının kapalı konumda olduğundan emin olun). ❸ Sıcak su musluklarından tahliye sona erdiğinde, bu muslukları kapatın. Termosifon su ile dolmuştur. ❹...
  • Página 348 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 10.3. Kurulum ayarları. Farklı kurulum ayarlarına yeniden erişin: Ayarlar • Tarih ve Saat Günü ayarlayın ve onaylayın. Ay, yıl, saat ve dakikayı da aynı şekilde ayarlayın. Otomatik zaman değişikliğini onaylayın ya da reddedin • Çalışma aralıkları Bu parametre, sıcak su koşullarına göre izin verilen ısı...
  • Página 349 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti • Fotovoltaik/Akılı Şebeke: Bu parametre, ürünün fotovoltaik sistem ile birlikte çalışmasına olanak tanır. Bu mod, termosifon fotovoltaik sistemden bir sinyal aldığında ısı pompasının çalışmasının zorlanmasına neden olur. Fotovoltaik sistemden gelen sinyal kesildikten sonra regülasyon otomatik olarak önceki seçili moda geri döner. •...
  • Página 350 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 10.6. Çalışma modu seçimi Düğmeye basarak menüye erişebilirsiniz Otomatik mod: Bu mod, konfor ve tasarruf arasında denge sağlanacak şekilde enerji tercihini otomatik olarak yönetir. Su ısıtıcı, ihtiyaçlara uygun şekilde sıcak su üretimini uyarlamak için önceki günlerin tüketimlerini analiz eder. Bu nedenle tüketim profiline bağlı...
  • Página 351: Kullanim

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Kullanım 1. Kumanda panosu. Bilgileri görüntüleme Talimatları izleyin Erişim ayarları MENU Ayarları görüntüleyin Navigasyon Değerleri azaltır/artırır Onayla Önceki ekrana geri dönün 2. Piktogramların açıklaması. Elektrikli takviye ısıtıcı çalışıyor Kaydedilmiş çalışma zorlaması Isı pompası çalışıyor Kesinti kaydedildi/devam ediyor Takviye kazan çalışıyor Mevcut sıcak su sıcaklığı...
  • Página 352: Ana Menü

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 3. Ana menü MENÜ içinde gezinti Ayarlara Ekrandaki talimatları izleyin Azalt Artır Onayla erişim değerleri değerleri Sıcak su üretimi hassasiyetini artır: TAKVİYE çalışma günü sayısını ayarlar (1 ile 7 arasında) Seçilen süre sonunda su ısıtıcı başlangıç çalışmasına devam eder. TAKVİYE herhangi bir anda durdurulabilir: TAKVİYEYİ...
  • Página 353: İşlev Özellikleri

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 4. Çalışma modları. 4.1 "Sadece termodinamik" kurulum modları: OTOMATİK: Önceki günlerin tüketim profiline bağlı olarak sıcaklık otomatik olarak 50 ile 62°C arasında ayarlanır. Termosifon ısı pompası kullanımını tercih eder. Takviye olarak elektrikli takviye ısıtıcı otomatik olarak etkinleştirilebilir.
  • Página 354: Bakim

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Düzenli Kontrol, Bakım ve Sorun Giderme 1. Kullanıcı için ipuçları. Kesinti modu kullanılmıyorsa ya da cihaz kapatılmışsa termosifondaki suyun tahliye edilmesi gereklidir. Aşağıdakileri uygulayın: ❶ Güç kaynağını kapatın. ❷ Soğuk su beslemesini kapatın. ❸ Bir sıcak su musluğunu açın.
  • Página 355: Bakım Için Ürünü Sökme

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Soğutucu çalışanı olmayan kişiler tarafından regülatör ayarlama vidasına erişilmesi yasaktır. Üreticiye danışmadan gerçekleştirilen her türlü regülatör ayarlaması ürünün garanti kapsamı dışında kalmasına neden olur. Diğer tüm onarım çözümleri denenmeden regülatör ayarlarının değiştirilmemesi tavsiye edilir. SOĞUTUCU PROFESYONELİ...
  • Página 356: Sorun Tanılama

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 4. Arıza teşhisi. Bir arıza durumunda, su ısınmadığında ya da buhar çıkmadığında, güç kaynağını kapatın ve montaj ekibiniz ile iletişim kurun. Sorun giderme işlemleri sadece bir profesyonel tarafından gerçekleştirilmelidir. 4.1. Hata kodlarının görüntülenmesi. Tamam düğmesine basılarak uyarı durdurulabilir ya da sıfırlanabilir. Görüntülenen Nedeni Sonucu...
  • Página 357 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Görüntülenen kod Nedeni Sonucu Onarım Kompresörü (R1 ile işaretli), basınç anahtarı, başlatma Basınç anahtarı ya da IP durmuş. kapasitörü (15 mF) ve sıcak gaz vanası (T2 ile işaretli) Hata 25 termal kompresör Isıtıcı ELEK bağlantılarını...
  • Página 358 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Sorun Olası nedeni Teşhis ve sorun giderme Fazla ısıtma Sıcak su için elektrik beslemesi yok: Besleme kablolarında gerilim olduğunu Sıcak su yok sigorta atmış kablo tesisatı sorunu… kontrol edin Kurulum parametrelerini kontrol edin (çalışma aralıklarına göz atın) Sıcak su miktarı...
  • Página 359: Garanti

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Garanti 1. Garanti kapsamı. Aşağıdaki nedenlerle söz konusu olan arızalar bu garanti kapsamında değildir: • Normal olmayan çalışma koşulları: • Fabrika tesliminden sonra taşıma sırasındaki darbeler ya da düşmeler nedeniyle oluşan çeşitli hasarlar. • Ünitenin donmaya ya da kötü hava koşullarına (nem, çok fazla ya da çok az havalandırılan ortamlar) maruz kaldığı...
  • Página 360: Garanti Koşulları

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 2. Garanti koşulları. Termosifon, yetkili bir kişi tarafından yasalara, yürürlükteki standartlara ve teknik servislerimizin talimatlarına uygun şekilde monte edilmelidir. Ürün normal bir şekilde kullanılmalı ve düzenli olarak bir uzman tarafından bakımı yapılmalıdır. Bu koşullar kapsamında garantimiz, servislerimiz tarafından arızalı olduğu tespit edilen parçaların Distribütörümüz ya da Montaj Ekibimiz tarafından işçilik ücretleri, nakliye ücretleri ve her türlü...
  • Página 361: Uygunluk Beyanı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 3. Uygunluk beyanı. RED 2014/53/AB SAYILI YÖNETMELİK UYGUNLUK BEYANI (*) SATE, aşağıda adı geçen ekipmanın RED 2014/53/AB sayılı yönetmeliğin temel koşullarına uygun olduğunu beyan eder. Bu ekipmanın eksiksiz AB uygunluk beyanına satış sonrası servisimizden talep ederek ulaşılabilir (adres ve iletişim bilgilerini bu kılavuzun sonunda bulabilirsiniz.
  • Página 363 A kézikönyvet a termék telepítése után is meg kell őrizni. FIGYELMEZTETÉSEK A készüléket nem használhatják testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő személyek, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek (beleértve a gyerekeket is), kivéve, ha a biztonságukért felelős személy abban segítséget nyújt számukra, biztosítja a megfelelő...
  • Página 364: Hidraulikus Csatlakoztatás

    FIGYELMEZTETÉSEK 3/ Ha a készüléket olyan helyiségbe vagy helyre kell felszerelni, ahol a környezeti hőmérséklet állandóan 35° C felett van, biztosítani kell a megfelelő szellőztetést. 4/ Fürdőszobában ne szerelje be a terméket V0, V1 és V2 méretben. Ha a helyiség méretei nem teszik lehetővé, A készülék korlátozás nélkül telepíthető...
  • Página 365: Elektromos Csatlakoztatás

    FIGYELMEZTETÉSEK ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A fedél minden leszerelése előtt ellenőrizze, hogy a táplálás meg van-e szakítva, hogy elkerülje a sérülések vagy az áramütés kockázatát. Az elektromos rendszernek tartalmaznia kell egy omnipoláris megszakító berendezést (megszakító, biztosíték) a készülék bemenetén, a hatályos helyi telepítési előírásoknak megfelelően (30mA differenciál megszakító).
  • Página 366 Tartalom BEMUTATÁS 1. Fontos ajánlások 2. A csomagolás tartalma 3. Mozgatás 4. Működési elv 5. Műszaki jellemzők 6. Méretek – szerkezet 7. Jegyzék TELEPÍTÉS 1. A termék elhelyezése 2. Telepítés szobahőmérsékletű konfigurációban (levegőcső nélkül) 3. Telepítés levegőcsöves konfigurációban (2 csővezeték) 4.
  • Página 367: A Termék Bemutatása

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia A termék bemutatása 1. Fontos ajánlások 1.1. Biztonsági előírások A termodinamikus vízmelegítők telepítési és javítási munkái veszélyesek lehetnek a nagy nyomások és a feszültség alatt álló alkatrészek miatt. A termodinamikus vízmelegítők telepítését, üzembe helyezését és karbantartását kizárólag szakképzett és minősített személyzet végezheti el.
  • Página 368: Mozgatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 3. Mozgatás A termék több fogantyúval rendelkezik, ami megkönnyíti a telepítési helyre történő mozgatást. A vízmelegítő beszerelés helyére történő szállításához használja az alsó és a felső fogantyúkat. Elfogadható pozíció Tiltott pozíciók Kövesse a vízmelegítő csomagolásán megadott szállítási és kezelési javaslatokat. 4.
  • Página 369: Műszaki Jellemzők

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 5. Műszaki jellemzők Modell 200L 270L 270L C Méretek ( Magasság x Szélesség x Mélység) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Üres tömeg A tartály térfogata Meleg víz / hideg víz csatlakozás ¾...
  • Página 370: Méretek/Szerkezet

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 6. Méretek/szerkezet È MODELL Kondenzátum kimenet 1166 1525 1525 1617 1957 1957 Teljes magasság Hideg víz bemenet Melegvíz kivezető 961 1300 1300 csöve Teljes szélesség Teljes mélység 60° Nyílások tengelytávolsága Hőcserélő bemenete Méretek mm-ben...
  • Página 371: Jegyzék

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 7. Jegyzék Állítható csap 11 Terminálblokk 21 Elülső burkolat oszlopa Hátsó fedél 12 Első fedél 22 Oszlop alsó csapja Szűrő 13 Kompresszor 23 ACI vezetékezése 15 μF kondenzátor 14 Kompresszor porvédője 24 Szabályozókártya Nyomásszabályozó 15 Burkolat 25 Kompresszor vezetékezése Forró...
  • Página 372: Telepítés

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Telepítés 1. A termék elhelyezése Feltétlenül telepíteni kell egy visszatartó tartályt a vízmelegítő alá, ha az lakóhelyiségek felett helyezkedik el. A padló és a mennyezet közötti minimális Az adattábla, amely a magasság a termék emeléséhez: melegvíz-kimenet felett található, bármikor...
  • Página 373: Telepítés Szobahőmérsékletű Konfigurációban (Levegőcső Nélkül)

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 2. Telepítés levegőcső nélküli konfigurációban. Beltér/Beltér Fűtetlen, 5 °C-nál magasabb hőmérsékletű helyiség, a lakás fűtött szobáitól elválasztva. A „Levegőcsövezés” paramétert „Beltér/Beltér” értékre kell állítani Ajánlott helyiség = föld alatt vagy félig föld alatt, olyan helyiség, ahol a hőmérséklet egész évben meghaladja a 10°...
  • Página 374: Telepítés Levegőcsöves Konfigurációban (2 Csővezeték)

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 3. Telepítés levegőcsöves konfigurációban (2 csővezeték). Kültér/Kültér Legalább fagymentes helyiség (T > 1°C). A „Levegőcsövezés” paramétert „Kültér/Kültér” értékre kell állítani Ajánlott helyiség: lakótér (a vízmelegítő hőveszteségei nem vesznek el), a külső falak közelében. Kerülje a hálószobák közelségét a vízmelegítő és/vagy a csővezetékek telepítése során, a hangkomfort biztosítása érdekében.
  • Página 375: Telepítés Fél-Levegőcsöves Konfigurációban (1 Kivezető Csővezeték)

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 4. Telepítés fél-levegőcsöves konfigurációban (1 kivezető csővezeték). Fűtetlen, 5° C feletti hőmérsékletű helyiség, amely el van szigetelve a ház Beltér/Kültér fűtött helyiségeitől. A „Levegőcsövezés” paramétert „Beltér/Kültér” értékre kell állítani. Ajánlott helyiség = föld alatt vagy félig föld alatt, olyan helyiség, ahol a hőmérséklet egész évben meghaladja a 10°...
  • Página 376: Tiltott Konfigurációk

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 5. Tiltott konfigurációk • Fűtött helyiségből származó levegőt felhasználó vízmelegítő. • Csatlakoztatás a VMC-hez. • Csatlakoztatás a padláshoz. • Cső használata a külső levegőhöz a beszívás esetén és a friss levegő kivezetése a belső térbe. •...
  • Página 377: Hidraulikus Csatlakoztatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 6. Hidraulikus csatlakoztatás A szaniter visszacsatolás használata kifejezetten nem ajánlott: az ilyen telepítés a tartályban lévő víz rétegződésének felbomlását és a hőszivattyú megnövekedett működését idézi elő, valamint nagyobb elektromos ellenállást eredményez A hideg víz bemenetet kék gallér a meleg víz kimenetet piros gallér jelöli. Gáz menettel rendelkeznek átm. 20/27 (3/4").
  • Página 378 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 6.2. Meleg víz csatlakozás A meleg víz csatlakozót ne csatlakoztassa közvetlenül a rézcsövekhez. Kötelezően dielektromos csatlakozóval (a készülékhez mellékelve) kell felszerelni. Az ilyen védelemmel nem felszerelt meleg víz csatlakozó meneteinek korróziója esetén a garanciánk nem lenne alkalmazható. Szintetikus anyagú...
  • Página 379 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Vízminőség A kazánok minél hosszabb élettartama érdekében, már az üzembe helyezéstől használt elsődleges áramköri víz jellemzőinek is meg kell felelniük az alábbi értékeknek: • Az új berendezés feltöltésekor, vagy amikor teljesen kiürült, a töltővíznek meg kell felelnie az alábbi jellemzőknek: TH <...
  • Página 380 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 6.5. A kondenzátumok eltávolítása A párologtatóval érintkező keringtetett levegő lehűlése a levegőben lévő víz kondenzációját idézi elő. A hőszivattyú hátsó részén kifolyó lecsapódó vizet műanyag csövek segítségével el kell vezetni a hőszivattyútól, a kondenzátumok eltávolítása érdekében. A levegő...
  • Página 381: Szellőző Csatlakoztatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 7. Szellőző csatlakoztatás Ha a helyiség térfogata kisebb, mint 20m , a berendezés 160 mm átmérőjű levegőcsővel is csatlakoztatható. Ha a levegőcsövek nincsenek szigetelve, akkor működés közben azokon kondenzáció jelenhet meg. Ezért feltétlenül szigetelt levegőcsöveket kell alkalmazni. KIMENET levegőcsövet közvetlenül az állítható...
  • Página 382 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 7.1. Engedélyezett levegőcső hosszúságok Konfiguráció típusai Kültér/Kültér cső Levegő ki/bemenetek Tető Tető Tető Galvanizált, félmerev szigetelt cső Ø160 12 m 12 m 10 m mm m Hosszúság Max. PEHD cső Ø160 mm L1 + L2 28 m 26 m 16 m...
  • Página 383: Elektromos Csatlakoztatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 8. Elektromos csatlakoztatás Lásd az utolsó előtti oldalon szereplő elektromos kapcsolási rajzot. A vízmelegítő csak a vízzel való feltöltése után helyezhető feszültség alá. A vízmelegítőnek állandó elektromos táplálással kell rendelkeznie. A vízmelegítő csak 230V-os egyfázisú váltakozó áramú hálózatra csatlakoztatható és kizárólag ilyen hálózatról működtethető.
  • Página 384: Az Opcionális Felszerelések Csatlakoztatása

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 9. Az opcionális felszerelések csatlakoztatása Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne, feszültségmentesítse a készüléket. Az ügyfél sorkapocs eléréséhez olvassa el az első fedélen található szétszerelési utasításokat A csatlakozókhoz külön kábelvezetők tartoznak. Kérjük, használja ezeket. Javasoljuk a 2x0,5 mm² többmagos, peremezett végű kábel használatát (a csomag nem tartalmazza). 9.1.
  • Página 385 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Inverter PV panelek MP POWER AC csatlakozó 230V ~ - 50Hz jel doboz 3G 2,5mm² 3G 1,5mm² 2x 0,75mm² 9.2. Csatlakoztatás bojlerhez. Áramellátás bojlerrel összekapcsolt, belső hőcserélővel ellátott berendezések esetében a bojlert össze kell kötni a vízfűtővel. Ebben a konfigurációban a vízfűtő...
  • Página 386 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 9.3. Csatlakozás egy napelemes állomáshoz. A berendezés egy napelemes fűtőrendszerhez is csatlakoztatható Áramellátás (ehhez a hőcserélőket "napelem" módba kell kapcsolni). Ebben az üzemmódban a vízmelegítő csak akkor működik, ha jelet kap a napelemes állomástól. A jel megérkezésekor a PAC bekapcsol, ha fűtésre van szükség, és az üzemi körülmények, illetve a levegő...
  • Página 387: Üzembe Helyezés

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 10. Üzembe helyezés 10.1. A vízmelegítő feltöltése ❶ Nyissa ki a meleg víz csapo(ka)t. ❷ Nyissa ki a biztonsági egység hideg víz csapját (győződjön meg róla, hogy az egység leeresztő szelepe zárt helyzetben van). ❸ A meleg víz csapok folyása után zárja le ezeket.
  • Página 388 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 10.3. A berendezés beállításai. Paraméterezés Lépjen be ismét a berendezés beállításaiba: • Dátum és óra Állítsa be a napot, majd érvényesítse. Ugyanilyen módon járjon el a hónap, év, óra és perc esetén is. Hagyja jóvá vagy utasítsa el az óra automatikus beállítását •...
  • Página 389: A Működés Ellenőrzése

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia • Fotovoltaikus/Smart-grid berendezés: Ez a paraméter lehetővé teszi a termék csatolását egy fotovoltaikus berendezéshez. Ez a működési mód a hőszivattyú kényszerített indítását eredményezi, amikor a vízmelegítő fogadja a fotovoltaikus rendszerből érkező jelet. Ha a fotovoltaikus berendezés jele nem érkezik meg, a rendszer automatikusan visszakapcsol az előző...
  • Página 390 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 10.6. A működési mód kiválasztása Mód A gomb lenyomása lehetővé teszi a menü elérését AUTO üzemmódban: Ez az üzemmód automatikusan szabályozza az energiafelhasználást, a lehető legkényelmesebb és legtakarékosabb beállítást választva. A vízmelegítő elemzi az előző napok fogyasztásait, hogy az igényeknek megfelelően adaptálja a meleg víz előállítását.
  • Página 391: Használat

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Használat 1. Vezérlőpanel. Az információk megjelenítése Kövesse az utasításokat A beállítások elérése MENÜ A beállítások lezárása Navigáció Értékek növelése/csökkentése Érvényesítés Visszatérés az előző képernyőre 2. A piktogramok leírása. Elektromos segédberendezés Regisztrált kényszerített működés működés közben Hőszivattyú...
  • Página 392: A Főmenü

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 3. A főmenü. Navigálás a MENÜBEN A beállítások Kövesse a képernyőn Csökkentés Növelés Érvényesítés elérése megjelenő utasításokat értékek értékek A melegített víz mennyiségének növelése: A BOOST mód működési idejének beállítása (1 - 7 nap). A beállított idő leteltével a vízmelegítő visszavált az eredeti üzemmódra. A BOOST üzemmód bármikor kikapcsolható: BOOST mód kikapcsolása Üzemmód kiválasztása:...
  • Página 393: Üzemmódok

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 4. Üzemmódok. 4.1 Üzemmódok "Csak termodinamikus fűtés" elrendezésben: AUTO: A hőmérsékleti alapjel automatikusan 50 és 62° C között van beállítva az előző napok fogyasztási profiljának függvényében. A vízmelegítő lehetőség szerint a hőszivattyút használja a működéshez. Szükség esetén az elektromos segédberendezés is bekapcsolhat.
  • Página 394: Tanácsok A Felhasználónak

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Karbantartás, ellenőrzés és hibaelhárítás 1. Tanácsok a felhasználónak. A vízmelegítő leürítése abban az esetben szükséges, ha a távolléti üzemmód nem használható vagy ha a készülék feszültségmentesítve van. A következőképpen járjon el: ❶ Szakítsa elektromos ❷ Zárja le a hideg víz bevezetést.
  • Página 395: A Termék Megnyitása A Karbantartáshoz

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia A nyomáscsökkentő beállítócsavarjának elérése kizárólag hűtéstechnikai szakemberek számára megengedett. A nyomáscsökkentő gyártó jóváhagyása nélkül végzett bármiféle beállítása érvénytelenítheti a termék garanciáját. Nem tanácsos hozzányúlni a nyomáscsökkentő beállításához mindaddig, amíg az összes egyéb javítási megoldást meg ki nem próbálta. A HŰTÉSTECHNIKAI SZAKEMBER által: Mit? Mikor?
  • Página 396: Hibadiagnosztika

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 4. Hibadiagnosztika. Rendellenesség, a melegítés hiánya vagy a kivezetésen történő gőzáramlás esetén szakítsa meg az elektromos táplálást és tájékoztassa a telepítő szakembert. A hibaelhárítási műveleteket kizárólag szakember végezheti el. 4.1. A hibakódok megjelenítése. A riasztás felfüggeszthető vagy visszaállítható az OK gomb megnyomásával. Megjelenített Okok Következmények...
  • Página 397 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Megjelenített kód Következmény Hibaelhárítás A nyomáskapcsoló Hőszivattyú (PAC) Ellenőrizze a kompresszor (R1 jelölés), a nyomáskapcsoló, vagy a kompresszor leállása. az indító kondenzátor (15mF) és a forró gáz szelep (T2 Hiba 25 hővédelmi Elektromos (ELEC) jelölés) csatlakozásait.
  • Página 398 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Észlelt meghibásodás Lehetséges ok Diagnosztika és hibaelhárítás Nem működik a fűtés Nincs elektromos táplálás a Ellenőrizze a feszültség jelenlétét a Nincs meleg víz vízmelegítőn: biztosíték, kábelezés... tápvezetékeken Ellenőrizze a telepítés paramétereit (lásd a működési tartományokat) Meleg víz mennyisége nem elegendő...
  • Página 399: Garancia

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Garancia 1. A garancia alkalmazási területe. Ez a garancia nem terjed ki az alábbiakból adódó meghibásodásokra: • Rendellenes környezeti feltételek: • A készülék gyárból történő kiadását követő kezelése során bekövetkező ütésekből vagy leesésekből adódó károk. •...
  • Página 400: Garanciális Feltételek

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 2. Garanciális feltételek A vízmelegítőt egy arra felhatalmazott személynek kell telepítenie, a szakmai előírásokkal, a hatályos szabványokkal és műszaki szolgálataink előírásaival összhangban. Rendeltetésszerűen kell használni és egy szakembernek rendszeresen el kell végeznie a karbantartását. Ezen feltételek mellett a garancia keretében a forgalmazó vagy a telepítő ingyenesen cseréli vagy rendelkezésre bocsátja a részlegeink által hibásnak elismert alkatrészeket, vagy adott esetben a készüléket, a munkadíjak, a szállítási költség valamint minden garancia kiterjesztési kártérítés kizárásával.
  • Página 401: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 3. Megfelelőségi nyilatkozat. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT AZ RED 2014/53/EU (*) IRÁNYELV SZERINT A SATE igazolja, hogy a fentebb leírt berendezés megfelel az RED 2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek. Igény szerint értékesítés utáni ügyfélszolgálatunk rendelkezésre bocsátja a berendezés teljes EU megfelelőségi nyilatkozatát is (lásd a használati utasítás végén található...
  • Página 403 Priručnik je potrebno sačuvati i nakon postavljanja proizvoda. UPOZORENJA Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osoba kojima nedostaje iskustva ili znanja za uporabu, osim ako su pod nadzorom ili im prethodne upute o uporabi uređaja daje posrednik ili osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
  • Página 404: Hidraulički Priključak

    UPOZORENJA 3/ Ako ćete uređaj postavljati u prostoriju ili na mjesto gdje je temperatura okoline uvijek viša od 35 °C, osigurajte ventilaciju tog prostora. 4/ Ako uređaj postavljate u kupaonici, nemojte ga postavljati u prostoru označenom s V0, V1 i V2. Ipak, ako to nije moguće zbog dimenzija kupaonice, možete ga postaviti uprostor V2.
  • Página 405: Električni Priključak

    UPOZORENJA ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK Prije skidanja poklopca, pobrinite se da je napajanje isključeno kako bi se spriječile ozljede ili strujni udar. Električna instalacija mora imati omnipolarnu sklopku (prekidač, osigurač) iznad uređaja u skladu s važećim lokalnim pravilima postavljanja (diferencijalni prekidač 30 mA). Uzemljenje je obvezno.
  • Página 406 Sadržaj PREDSTAVLJANJE 1. Važne preporuke 2. Sadržaj pakiranja 3. Rukovanje 4. Princip rada 5. Tehničke karakteristike 6. Dimenzije - struktura 7. Nomenklatura POSTAVLJANJE 1. Postavljanje proizvoda 2. Postavljanje u okolišnu konfiguraciju (bez vodova) 3. Postavljanje u konfiguraciji s vodovima (2 voda) 4.
  • Página 407: Predstavljanje

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Predstavljanje proizvoda 1. Važne preporuke 1.1. Sigurnosne upute Radovi postavljanja i servisiranja termodinamičkih grijača vode mogu biti opasni zbog visokog tlaka i dijelova pod naponom. Termodinamičke grijače vode trebaju postavljati, puštati u uporabu i održavati samo obučene i kvalificirane osobe.
  • Página 408: Rukovanje

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Rukovanje Proizvod na sebi ima nekoliko ručki kako bi olakšalo rukovanje mjesta postavljanja. Za transport grijača vode do mjesta postavljanja koristite se gornjim i donjim ručkama. Dopušten položaj Zabranjeni položaji Poštujte preporuke za transport i rukovanje koje se nalaze na ambalaži grijača vode. 4.
  • Página 409: Tehničke Karakteristike

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 5. Tehničke karakteristike Model 200L 270L 270L C Dimenzije (visina x širina x dubina) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Težina praznog grijača vode Kapacitet spremnika Priključak za toplu/hladnu vodu ¾ ʺ M Priključak izmjenjivača 1ʺ...
  • Página 410: Dimenzije/Struktura

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6. Dimenzije/struktura È MODEL Izlaz za kondenzate 1166 1525 1525 Ukupna visina 1617 1957 1957 Ulaz hladne vode Izlaz tople vode 961 1300 1300 Ukupna širina Ukupna dubina Razmak između 60° središtâ otvorâ Ulaz izmjenjivača Dimenzije u mm...
  • Página 411: Nomenklatura

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 7. Nomenklatura Prilagodivi otvor 11 Sklop terminalnog bloka 21 Izbočenje na prednjoj strani Stražnji poklopac 12 Prednji poklopac 22 Donji čep izbočenja Filtar 13 Kompresor 23 Ožičenje ACI-ja Kondenzator 15 μF 14 Obloga kompresora 24 Regulacijski sklop Tlačni ventil 15 Obloga poklopca 25 Ožičenje kompresora...
  • Página 412: Postavljanje

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Postavljanje 1. Postavljanje proizvoda Obvezno postavite spremnik za zadržavanje vode ispod grijača vode ako se on nalazi iznad prostorije u kojoj se boravi. Minimalna visina potrebna od poda do Naljepnica koja stropa za uspravljanje proizvoda: nalazi iznad izlaza tople vode mora...
  • Página 413: Postavljanje U Okolišnu Konfiguraciju (Bez Vodova)

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 2. Postavljanje u konfiguraciji bez vodova. Unutarnji/Unutarnji Negrijani prostor s temperaturom većom od 5 °C i izoliran od grijanih prostora za boravak. Parametar „Vodovi” postaviti na „Unutarnji/Unutarnji” Preporučeni prostor = pod zemljom ili djelomično pod zemljom, prostorija u kojoj je temperatura viša od 10 °C tijekom cijele godine.
  • Página 414: Postavljanje U Konfiguraciji S Vodovima (2 Voda)

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Postavljanje u konfiguraciji s vodovima (2 voda). Vanjski/Vanjski Prostor u kojem ne dolazi do smrzavanja (T > 1 °C). Parametar „Vodovi” postaviti na „Vanjski/Vanjski” Preporučeni prostor: stambeni prostor (nema gubitka topline grijača vode), u blizini vanjskih zidova. Izbjegavajte blizinu prostorija za spavanje pri postavljanju grijača i/ili vodova da izbjegnete buku.
  • Página 415: Postavljanje U Konfiguraciji S Jednim Vodom (1 Odvod)

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 4. Postavljanje u konfiguraciji s jednim vodom (1 odvod). Negrijani prostor s temperaturom većom od 5 °C i izoliran od grijanih Unutarnji/Vanjski prostora za boravak. Parametar „Vod” postaviti na „Unutarnji/Vanjski” Preporučeni prostor = pod zemljom ili djelomično pod zemljom, prostorija u kojoj je temperatura viša od 10 °C tijekom cijele godine.
  • Página 416: Zabranjene Konfiguracije

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 5. Zabranjene konfiguracije • Grijač vode crpi zrak iz grijane prostorije. • Spajanje na ručno upravljanu ventilaciju. • Spajanje na tavane. • Postavljanje voda za izbacivanje zraka na usisni otvor i vraćanje svježeg zraka unutra. •...
  • Página 417: Hidraulički Priključak

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6. Hidraulički priključak Ne preporučuje se uporaba cirkulacijske petlje tople vode za domaćinstvo: takvo postavljanje uzrokuje destratifikaciju vode u spremniku i tako uzrokuje veće trošenje toplinske pumpe, kao i električnog otpornika. Ulaz za hladnu vodu obilježen je prstenom plave boje, a ulaz za toplu vodu prstenom crvene boje. Imaju kabelske uvodnice prom.
  • Página 418 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6.2. Priključak za toplu vodu Nemojte spajati priključak za toplu vodu izravno na bakrene cijevi. Mora biti opremljen dielektričnim priključkom (isporučuje se s uređajem). U slučaju korozije navoja priključka za toplu vodu koji nije opremljen ovom zaštitom, naše se jamstvo ne može primijeniti.
  • Página 419 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Kakvoća vode Karakteristike vode primarnog ciklusa koja se koristi od samoga puštanja u pogon, kroz radni vijeka kotlova moraju biti u skladu sa sljedećim vrijednostima: • Pri punjenju nove instalacije, ili kada je ova bila potpuno ispražnjena, voda za punjenje mora udovoljavati sljedećim karakteristikama: TH <...
  • Página 420 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6.5. Ispuštanje kondenzata Hlađenje zraka koji kruži u dodiru s isparivačem uzrokuje kondenzaciju vode koja se nalazi u zraku. Protok vode kondenzirane na stražnjoj strani toplinske pumpe mora se provesti plastičnim cijevima iz toplinske pumpe da bi se postigla odvodnja kondenzata. Ovisno o vlažnosti zraka, može se stvoriti do 0,5l/h kondenzata.
  • Página 421: Priključak Za Ventilaciju

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 7. Priključak za ventilaciju Ako je volumen prostorije u kojoj je postavljen termodinamički grijač vode manji od 20 m , može ga priključiti na vodove zraka promjera 160 mm. Ako cijevi za zrak nisu izolirane, tijekom rada može se pojav kondenzacija.
  • Página 422 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 7.1. Dopuštene dužine vodova. Tipovi konfiguracija Vodovi Vanjski/Vanjski Izlazi/Ulazi za zrak Krovni Zidni Krovni Zidni Krovni Zidni Galvanizirani vod polukruti 12 m 12 m 10 m izolirani Ø 160 mm Duljine PEHD vod Ø 160 mm L1 + L2 28 m 26 m...
  • Página 423: Električni Priključak

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 8. Električni priključak Pogledajte shemu spajanja na struju koja se nalazi na predzadnjoj stranici. Grijač vode može se uključiti tek nakon što se napuni vodom. Grijač vode mora se stalno napajati strujom. Grijač vode može se spojiti i raditi samo na mreži jednofazne izmjenične struje s naponom od 230 V. Spojite grijač...
  • Página 424: Priključak Za Opcionalnu Opremu

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 9. Priključak za opcionalnu opremu Prije izvođenja bilo kakvih radova isključite napajanje uređaja. Za pristup terminalnom bloku pogledajte upute za demontažu na prednjem poklopcu Za priključke je predviđen poseban prolaz za električne kablove. Upotrijebite ga. Preporučuje se upotreba upletenog kabela 2 x 0,5 mm s krimpanim krajevima (ne isporučuje se).
  • Página 425 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Pretvarač Fotonaponske ploče MP POWER Razvodna Signal 230 V~ – 50 Hz kutija 16 A 3G 2,5 mm² 3G 1,5 mm² 2 x 0,75 mm² 9.2. Spajanje na kotao Električno napajanje Ako će se uređaji s unutarnjim izmjenjivačem spajati na kotao, potrebno je spojiti kotao s grijačem vode.
  • Página 426 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 9.3. Spajanje na solarnu stanicu. Moguće je spojiti termičku solarnu stanicu na grijač vode (uređaj Električno napajanje s izmjenjivačima u načinu rada „solaire” - solarni). U toj konfiguraciji grijač vode radi isključivo kada primi signal od solarne stanice.
  • Página 427: Puštanje U Uporabu

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 10. Puštanje u uporabu 10.1. Punjenje grijača vode ❶ Otvoriti ventil ili ventile za vruću vodu. ❷ Otvorite ventil za hladnu vodu na sigurnosnom mehanizmu (ventil za pražnjenje mehanizma mora biti u zatvorenom položaju). ❸ Nakon ispuštanja na ventilima za toplu vodu, zatvorite ventile.
  • Página 428 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 10.3. Postavke postavljanja. Ponovni pristup različitim postavkama postavljanja uređaja: Postavljanje parametara • Datum i sat Postavite dan i potvrdite. Nastavite na isti način za mjesec, godinu, sat i minute. Potvrdite ili poništite automatsku promjenu sata. •...
  • Página 429 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo • Fotonaponski sustav / Smart-grid: Taj parametar omogućuje aktiviranje spajanja proizvoda s fotonaponskim sustavom. Taj način rada dovodi do prisilnog pokretanja toplinske pumpe kada je grijač vode primio signal iz fotonaponskog sustava. Upravljanje će se automatski vratiti na prethodno odabran način rada u slučaju gubitka signala s fotonaponske stanice. •...
  • Página 430 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 10.6. Odabir načina rada Način rada Pritiskom na tipku pristupa se izborniku U načinu rada AUTO: Ovaj način rada automatski upravlja odabirom energije koja će omogućiti najbolji kompromis između ugodnosti i uštede. Grijač vode analizira potrošnju u prethodnim danima kako bi se proizvodnja tople vode prilagodila potrebama.
  • Página 431: Uporaba

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Uporaba 1. Upravljačka ploča. Prikaz informacija Slijedite upute Pristup postavkama MENU Zaključavanje postavki Pretraživanje Smanjivanje/povećavanje vrijednosti Potvrdi Povratak na prethodni zaslon 2. Opis piktograma. Električni grijač u radu Zabilježen prisilni početak rada Toplinska pumpa u radu Odsutnost zabilježena / u tijeku Grijač...
  • Página 432: Glavni Izbornik

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Glavni izbornik. Kretanje izbornikom Pristup Pratite upute prikazane na Smanji Povećaj Potvrdi postavkama zaslonu vrijednosti vrijednosti Pravovremeno povećanje proizvodnje tople vode: Postaviti broj dana u načinu rada BOOST (između 1 i 7). Na kraju odabranog trajanja grijač vode vraća se u početni način rada. BOOST se može zaustaviti u bilo kojem trenutku: Zaustavljanje načina rada BOOST Odabrati način rada:...
  • Página 433: Načini Rada

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 4. Načini rada. 4.1 Načini rada u postavljanju „Samo termodinamički” (Thermodynamique seul): AUTO: Zadana se temperatura automatski prilagođava između 50 i 62 °C, ovisno o profilu potrošnje prethodnih dana. Grijač vode za rad prvenstveno odabire toplinsku pumpu. Električni grijač može se u tu svrhu automatski aktivirati.
  • Página 434: Održavanje

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Održavanje i otklanjanje kvara 1. Savjeti korisniku. Pražnjenje grijača vode neophodno je ako se ne može koristiti način rada ODSUTSTVO (ABSENCE) ili kada je uređaj isključen. Nastavite na sljedeći način: ❶ Isključite električno napajanje. ❷ Zatvorite dovod hladne vode.
  • Página 435: Otvaranje Proizvoda U Svrhu Održavanja

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Pristup vijku za podešavanje tlačnog ventila zabranjen je osoblju neobučenom za rashlađivanje. Svako rukovanje tlačnim ventilom bez prethodnog odobrenja proizvođača može dovesti do poništavanja jamstva. Ne preporučuje se podešavati regulator tlačnog ventila prije što se isprobaju sve druge mogućnosti popravka.
  • Página 436: Dijagnoza Kvarova

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 4. Dijagnostika kvara. U slučaju greške, izostanka grijanja ili otpuštanja pare pri opterećenju, isključite električno napajanje i obavijestite svog instalatera. Rješavanje kvara mora provoditi isključivo stručnjak. 4.1. Prikaz kodova pogreške. Alarm se može prekinuti ili resetirati pritiskom na OK. Prikazani kôd Uzroci Posljedice...
  • Página 437 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Prikazani kôd Uzrok Posljedica Uklanjanje kvara Zaustavljanje toplinske Otvaranje presostata ili pumpe. Provjerite spojeve kompresora (točka R1), presostata, kondenzatora Pogreška 25 termičkog sigurnosnog Zagrijavanje putem za pokretanje kompresora (15mF) i ventila za vruće plinove (točka kompresora električnog grijača T2).
  • Página 438 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Utvrđeni kvar Mogući uzrok Dijagnostika i uklanjanje kvara Prejako zagrijavanje Nema napajanja grijača vode: Provjerite pritisak na žicama za Nema tople vode osigurač, ožičenje itd. napajanje Provjerite parametre postavljanja (pogledati raspone rada) Nedovoljna količina tople vode Premale dimenzije grijača vode Provjerite trajanje programiranih Pri maksimalnoj zadanoj vrijednosti...
  • Página 439: Jamstvo

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Jamstvo 1. Opseg jamstva. Ovo jamstvo ne obuhvaća kvarove uzrokovane: • Neuobičajeni uvjeti okoliša: • Razne štete uzrokovane udarcima ili padovima prilikom rukovanja nakon napuštanja tvornice. • Smještanje uređaja na mjestu izloženom mrazu ili lošem vremenu (vlažan, agresivan ili slabo prozračen prostor).
  • Página 440: Uvjeti Jamstva

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 2. Uvjeti jamstva. Grijač vode mora instalirati ovlaštena osoba u skladu s pravilima struke, važećim standardima i propisima naših tehničkih usluga. Upotrebljavat će se uobičajeno i redovito će ga održavati stručnjak. U tim se uvjetima naše jamstvo ostvaruje zamjenom ili besplatnom dostavom našem Distributeru ili Instalateru dijelova koje su naši servisi prepoznali kao neispravne ili, ako je potrebno, uređaja, isključujući troškove rada, troškove prijevoza i eventualno osiguranje produljenja jamstva.
  • Página 441: Izjava O Sukladnosti

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Izjava o sukladnosti. IZJAVA O SUKLADNOSTI S DIREKTIVOM 2014/53/EU O RADIJSKOJ OPREMI (*) Tvrtka SATE ovime izjavljuje da je dolje navedena oprema u skladu s bitnim zahtjevima Direktive o radijskoj opremi 2014/53/EU. Potpuna EU deklaracija o sukladnosti ove opreme također je dostupna na zahtjev kod naše servisne službe (vidjeti adresu i podatke za kontakt na kraju dopisa).
  • Página 443 Priročnik hranite tudi po nastavitvi izdelka. OPOZORILA Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če je prisotna oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, nadzor ali jim posreduje navodila pred uporabo naprave.
  • Página 444: Hidravlični Priključek

    OPOZORILA 3/ Če je naprava nameščena na mestu ali prostoru, kjer je sobna temperatura stalno nad 35 °C, predvidite prezračevanje prostora. 4/ V kopalnici ne nameščajte te naprave s prostornino V0, V1 in V2. Če prostor tega res ne omogoča, lahko vseeno namestite izdelek v območju V2.
  • Página 445: Električni Priključki

    OPOZORILA ELEKTRIČNI PRIKLJUČKI Pred odstranitvijo pokrova poskrbite, da je napajanje izklopljeno in se izognite tveganju za poškodbe ali električni udar. Elektroinštalacijska oprema mora imeti pred grelnikom večpolni odklopnik (odklopnik, varovalko) v skladu z veljavnimi lokalnimi pravili za instalacijo (diferenčni odklopnik 30 mA). Ozemljitev je obvezna.
  • Página 446 Kazalo PREDSTAVITEV 1. Pomembna priporočila 2. Vsebina embalaže 3. Ravnanje z napravo 4. Princip delovanja 5. Tehnične lastnosti 6. Dimenzije -sestava 7. Nomenklatura NAMESTITEV 1. Namestitev izdelka 2. Namestitev v bivalnem prostoru (brez zračnika) 3. Namestitev s prezračevanjem (z 2 zračnikoma) 4.
  • Página 447: Predstavitev Izdelka

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Predstavitev izdelka 1. Pomembna priporočila 1.1. Varnostni napotki Namestitev in popravila na grelniku za vodo s toplotno črpalko lahko predstavljajo tveganje zaradi visokega tlaka in delov pod električno napetostjo. Grelnik za vodo s toplotno črpalko lahko namešča, zažene in oskrbuje le dobro usposobljeno in kvalificirano osebje.
  • Página 448: Ravnanje Z Napravo

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Ravnanje z napravo Na izdelku je več ročajev, ki olajšujejo ravnanje izdelkom pred njegovo namestitvijo. Pri prevozu grelnika za vodo na mesto namestitve uporabljajte spodnje in zgornje ročaje. Dovoljen položaj Prepovedani položaji Upoštevajte priporočila za prevoz in ravnanje z napravo, ki jih najdete v embalaži grelnika. 4.
  • Página 449: Tehnične Lastnosti

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 5. Tehnične lastnosti Model 200L 270L 270L C Dimenzije (višina x širina x globina) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Teža brez obremenitve Prostornina rezervoarja Priključek za toplo/hladno vodo ¾ ʺ M Priključek izmenjevalca 1ʺ...
  • Página 450: Dimenzije/Sestava

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6. Dimenzije/sestava È MODEL . št. Odtok kondenzatov 1166 1525 1525 Celotna višina 1617 1957 1957 Dovod hladne vode Odvod tople vode 1300 1300 Celotna širina Celotna globina 60° Razmak odtokov Vhod izmenjevalnika Velikost v mm...
  • Página 451: Nomenklatura

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 7. Nomenklatura Vrtljiv čep 11 Enota s terminalom 21 Prednji stolpec Zadnji pokrov 12 Prednji pokrov 22 Spodnji čep stolpca Filter 13 Kompresor 23 Ožičenje črpalke z anodo Kondenzator 15μF 14 Ovoj kompresorja 24 Kontrolna kartica Regulator tlaka 15 Pokrov ovoja 25 Ožičenje kompresorja...
  • Página 452: Namestitev

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Namestitev 1. Namestitev izdelka Pod grelnik za vodo nujno namestite zadrževalno korito, če se le-ta nahaja nad bivalnimi prostori. Najnižja višina od tal do stropa, potrebna Opozorilna nalepka je za dvig izdelka: nameščena pod odvod tople vode in mora biti dostopna kadarkoli.
  • Página 453: Namestitev V Bivalnem Prostoru (Brez Zračnika)

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 2. Namestitev brez prezračevanja. Notranje/notranje Neogrevan prostor s temperaturo višjo od 5°C , v katerem ni grelnih naprav za bivalne prostore. Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Notranje/notranje » Priporočen prostor = vkopan ali delno vkopan prostor, soba, kjer je temperatura višja kot 10°...
  • Página 454: Namestitev S Prezračevanjem (Z 2 Zračnikoma)

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Namestitev s prezračevanjem (z 2 zračnikoma). Zunanje/zunanje Prostor zaščiten pred zmrzaljo (T > 1°C). Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Zunanje/zunanje » Priporočen prostor: bivalni prostori (toplota, ki jo izgubi grelnik vode, se povsem ne porazgubi), v bližini zunanje stene.
  • Página 455: Namestitev Z Delnim Prezračevanjem (1 Odvodni Zračnik)

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 4. Namestitev z delnim prezračevanjem (1 odvodni zračnik). Neogrevan prostor s temperaturo višjo od 5 °C , v katerem ni grelnih Zunanje/notranje naprav za bivalne prostore. Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Notranje/zunanje » Priporočen prostor = vkopan ali delno vkopan prostor, soba, kjer je temperatura višja kot 10°...
  • Página 456: Prepovedane Namestitve

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 5. Prepovedane namestitve • Grelnik za vodo dovaja zrak iz ogrevane sobe. • Priklop na nadzirano mehansko prezračevanje. • Priklop na streho. • Prezračevanje z zunanjim zrakom pri dovodu in vračanje svežega zraka pri odvodu. •...
  • Página 457: Hidravlični Priključek

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6. Hidravlični priključek Močno odsvetujemo namestitev obtoka sanitarne vode: takšna instalacija lahko povzroči mešanje plasti vode v rezervoarju in posledično poveča delovanje toplotne črpalke, obenem pa tudi električni upor. Dovod hladne vode prepoznate po modrem obroču, odvod tople vode pa po rdečem obroču. Obroči so oviti okoli navoja s prem.
  • Página 458 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6.2. Priključek tople vode Cev za dovod tople vode ne priključite neposredno na cevi iz bakra. Cev mora biti nujno opremljena z izolirnim priključkom (ki je priložen napravi). Če pride do korozije spojnikov priključka za dovod tople vode, ki nima te zaščite, ne morete uveljavljati naše garancije.
  • Página 459 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Kakovost vode Lastnosti vode primarnega kroga, ki se uporablja od zagona in ves čas življenjske dobe posod za toplo vodo, mora biti v skladu z naslednjimi vrednostmi: • Med polnjenjem nove inštalacije ali potem ko sistem popolnoma izpraznite, mora voda, ki jo dolijete, imeti naslednje lastnosti: TH <10 °f.
  • Página 460 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6.5. Odstranitev kondenzatov Ohlajen krožeč zrak, ki vsebuje vodo, ob stiku z uparjalnikom kondenzira. Kondenzirana voda v zadnjem delu toplotne črpalke mora odtekati po plastičnih ceveh iz toplotne črpalke, tako da so odstranjeni vsi kondenzati. Odvisno od vlage v zraku se lahko nabere do 0,5l/h kondenzata.
  • Página 461: Priključek Za Prezračevanje

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 7. Priključek za prezračevanje Če je prostornina prostora, v katerem je nameščen vaš grelnik za vodo, manjša kot 20m , lahko uporabite zračnike s premerom 160 mm. Če zračniki niso izolirani, se lahko pojavi kondenzacija tudi v zračnikih med delovanjem.
  • Página 462 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 7.1. Dovoljene dolžine zračnikov. Različne vrste namestitev Prezračevanje zunanje/zunanje Odvodi/dovodi zraka Vrh naprave Stenski del Stenski del Stenski del Pol-prožni zračnik iz pocinkane 12 m 12 m 10 m pločevine Ø160mm Ø Maks. dolžine Zračnik HDPE D1 + D2 Ø160mm 28 m...
  • Página 463: Električni Priključek

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 8. Električni priključek Poglejte si prikaz električnih priključkov na predzadnji strani. Grelnik za vodo lahko vklopite šele, ko ga napolnite z vodo. Grelnik mora imeti neprekinjeno električno napajanje. Grelnik za vodo lahko priklopite, da deluje le na omrežju z izmeničnim tokom 230 V in eno fazo. Grelnik za vodo priklopite s togim kablom na prevodnike s prerezom 1,5 mm².
  • Página 464: Priklop Pomožne Opreme

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 9. Priklop pomožne opreme Pred kakršnimkoli posegom izklopite napajanje naprave. Če želite dostop do uporabniškega terminala, sledite navodilom za prednji pokrov Za te priključke je posebej namenjen kabelski skoznik. Uporabite ga. Priporočamo uporabo vpredenega kabla 2x0,5mm² z zavihanimi konci (ni priložen). 9.1.
  • Página 465 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Pretvornik Fotonapetos tne plošče MP POWER Priključna Signal 230V~ - 50Hz omarica AC 3G 2,5mm² 3G 1,5 mm² 2x 0,75mm² 9.2. Priključek na grelec. Električno napajanje Če bodo na grelec priključene ostale naprave z notranjim izmenjevalnikom, morate grelec prav tako priključiti na grelnik za vodo.
  • Página 466 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 9.3. Priključek za sončno postajo. Na grelnik za vodo lahko priklopite sončno celico (napravo z Električno napajanje izmenjevalnikom «na sončno energijo»). Pri takšni namestitve deluje grelnik za vodo le, ko prejme signal od sončne celice. Ko toplotna črpalka prejme signal, se bo zagnala, če zazna potrebo po gretju in če ji to omogočata nastavljen interval delovanja in temperatura zraka.
  • Página 467: Prvi Zagon

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 10. Zagon 10.1. Polnjenje grelnika za vodo ❶ Odprite pipo ali pipe s toplo vodo. ❷ Odprite dovod hladne vode na varovalu (prepričajte se, da je izpustni ventil zaprt). Ko hladna voda odteče v dovod tople vode, le-te zaprite. Grelnik je tako napolnjen z vodo. ❸...
  • Página 468 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 10.3. Nastavitve naprave. Znova odprite nastavitve naprave: Nastavljanje • Datum in ura Nastavite dan in potrdite. Na isti način izberite mesec, leto, uro in minute. Možnost izbire samodejnega pomika ure • Intervali delovanja Ta nastavitev določa intervale, ko je dovoljen zagon toplotne črpalke, dodatne električne opreme in hidravlične opreme, če le-to uporabljate, glede na vašo porabo tople vode: Neprekinjeno 24h/24h Zagon kadarkoli podnevi,...
  • Página 469 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija • Fotonapetost/Smart-grid: Ta nastavitev omogoča vključenje izdelka s fotonapetostno napravo. Ta način delovanja se spremeni v prisilno delovanje toplotne črpalke, če grelnik prejme signal iz fotonapetostne naprave. Ko se fotonapetostni signal izgubi, se bo naprava samodejno povrnila v prejšnji način delovanja. •...
  • Página 470: Izbira Načina Delovanja

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 10.6. Izbira načina delovanja Način delovanja S pritiskom na gumb odprete meni SAMODEJNO delovanje: Ta način delovanja samodejno izbira vir energije, kjer sta v najboljšem ravnovesju udobje in varčevanje energije. Grelnik bo analiziral porabo v prejšnjih dneh in prilagodil ogrevanje vode glede na vaše potrebe. Temperatura se samodejno uravnava med 50 in 62°C glede na profil porabe.
  • Página 471: Uporaba

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Uporaba 1. Upravljalna plošča. Prikaz podatkov Sledite navodilom Dostop do nastavitev MENI Zaklenite nastavljene vrednosti Pomik Zmanjšaj/povečaj vrednost Potrdite Vrnite se na prejšnjo stran 2. Opis sličic. Električna oprema ne deluje Zaznav prisiljen način delovanja Toplotna črpalka v obratovanju Izklop zaznav/v teku Dodatna oprema grelca ne deluje...
  • Página 472: Glavni Meni

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Glavni meni. Pomikajte se po MENIJU Dostop do Sledite navodilom na zaslonu Zmanjšate Povečajte Potrdite nastavitev vrednosti vrednosti Natančno povečajte pripravo tople vode: Nastavite število dni delovanja v načinu BOOST (od 1 do 7). Ob koncu izbranega obdobja bo grelnik za vodo spet prevzel svojo nalogo.
  • Página 473: Načini Delovanja

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 4. Načini delovanja. 4.1 Način namestitve « le s termodinamiko »: SAMODEJNO: Temperatura se samodejno uravnava med 50 in 62°C glede na profil porabe v prejšnjih dneh. Grelnik bo prednostno izbral delovanje s pomočjo toplotne črpalke. Dodatna električna oprema se lahko samodejno zažene za pomoč...
  • Página 474: Oskrbovanje

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Oskrbovanje, vzdrževanje in odprava okvar 1. Napotki za uporabnika. Grelnik morate izprazniti, v primeru ko ne morete uporabiti načina delovanja v odsotnosti ali ko izklopite napajanje naprave. Postopajte na naslednji način: ❶ Izklopite električno napajanje. ❷...
  • Página 475: Odprtje Izdelka Zaradi Vzdrževanja

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Dostop do vijakov za namestitev regulatorja tlaka ima lahko le inštalater hladilnih naprav. Vsak poseg na regulatorju tlaka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca lahko razveljavi našo garancijo izdelka. Odsvetujemo spreminjanje nastavitev regulatorja tlaka preden izčrpate vse ostale možnosti za popravilo.
  • Página 476: Diagnosticiranje Okvare

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 4. Diagnosticiranje okvare. Če je prišlo do nepravilnosti, grelnik ne greje ali se pri pretakanju sprošča para, izklopite električno napajanje in obvestite svojega inštalaterja. Popravila lahko opravlja izključno strokovnjak. 4.1. Prikaz kod napake. Alarm lahko ugasnete ali vklopite s pritiskom na OK. Prikazana koda Vzroki Posledice...
  • Página 477 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Prikazana koda Vzrok Posledica Odprava okvare Regulator tlaka ali Zaustavite toplotno Preglejte priključke kompresorja (oznaka R1), tlačnega toplotno varovalo črpalko. stikala, kondenzatorja za zagon (15 mF) in plinskega ventila Napaka 25 kompresorja sta Ogrevanje le s za toplo vodo (oznaka T2).
  • Página 478 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Ugotovljena okvara Možen vzrok Diagnosticiranje in odprava okvare Ni ogrevanja Grelnik za vodo nima električnega Preverite napetost v napajalnih kablih Ni tople vode napajanja: varovalka, kabli... Preverite nastavitve naprave (preverite intervale delovanja) Količina tople vode ni zadostna Premajhna velikost grelnika za vodo Preverite trajanje nastavljenih Najvišji možni ukaz za temperaturo...
  • Página 479: Garancija

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Garancija 1. Obseg kritja. Ta garancija ne zajema okvar, ki so nastale zaradi: • Neobičajnih okoljskih pogojev: • Različne poškodbe, ki so nastale zaradi udarcev ali padcev pri rokovanju z napravo po zapustitvi tovarne. • Namestitev naprave v prostor, ki ni zaščiten pred mrazom in okoljskimi vplivi (vlažno, neprijetno in slabo prezračeno okolje).
  • Página 480: Pogoji Garancije

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 2. Pogoji garancije. Grelnik za vodo mora namestiti usposobljena oseba v skladu z dobro inženirsko prakso, veljavnimi standardi in navodili naše tehnične službe. Grelnik morate uporabljati kot običajno, oskrbovati pa ga mora strokovnjak. Pri teh pogojih lahko našo garancijo unovčite pri našemu distributerju ali inštalaterju, ki bo zamenjal ali brezplačno dobavil dele, ki so jih naši serviserji prepoznali kot okvarjene, in odvisno od kupljene naprave, ne bo zaračunal stroškov za delo, prevoz in kakršnokoli nadomestilo za podaljšanje garancije.
  • Página 481: Izjava O Skladnosti

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Izjava o skladnosti IZJAVA O SKLADNOSTI V SKLADU Z DIREKTIVO RED 2014/53/EU (*) Proizvajalec potrjuje s predmetno izjavo, da je v nadaljevanju omenjena oprema v skladu z osnovnimi zahtevami direktive RED 2014/53/UE. Za celotno izjavo o skladnosti EU lahko zaprosite pri naših poprodajnih storitvah (naslov in kontaktni podatki so na koncu tega priročnika).
  • Página 483: Instalação

    Deve guardar o manual, mesmo após a instalação do produto. ADVERTÊNCIAS Este aparelho não é indicado para ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, salvo se puderem beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma supervisão ou de instruções prévias relativas à...
  • Página 484: Ligações Hidráulicas

    ADVERTÊNCIAS 3/ Se o aparelho for instalado num local cuja temperatura ambiente for sempre superior a 35ºC, deve prever um arejamento do local. 4/ Numa casa de banho, não deve instalar este produto nos volumes V0, V1 e V2. Se as dimensões não o permitirem, podem mesmo assim ser instalados no volume V2.
  • Página 485: Ligações Elétricas

    ADVERTÊNCIAS LIGAÇÕES ELÉTRICAS Antes de desmontar a cobertura, deve garantir que a alimentação foi cortada para evitar o risco de lesão ou eletrocução. A instalação elétrica deve comportar a montante do aparelho um dispositivo de corte monopolar (disjuntor, fusível) conforme as regras de instalação locais em vigor (disjuntor diferencial de 30 mA).
  • Página 486 Sumário APRESENTAÇÃO 1. Recomendações importantes 2. Conteúdo da embalagem 3. Manutenção 4. Princípio de funcionamento 5. Características técnicas 6. Dimensões - estrutura 7. Nomenclatura INSTALAÇÃO 1. Colocação do produto 2. Instalação em configuração ambiente (sem tubagem) 3. Instalação na configuração com tubagem (2 condutas) 4.
  • Página 487: Apresentação Do Produto

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Apresentação do produto 1. Recomendações importantes 1.1. Instruções de segurança Os trabalhos de instalação e de reparação dos esquentadores termodinâmicos podem apresentar perigos devido a altas pressões e peças sob tensão elétrica. Os esquentadores termodinâmicos devem ser instalados, colocados em serviço e mantidos por pessoal formado e qualificado.
  • Página 488: Manutenção

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 3. Manutenção O produto integra várias pegas para facilitar a manutenção até ao local da instalação. Para transportar o esquentador até ao local da instalação, usar as pegas inferiores e as pegas superiores. Posição aceite Posições proibidas Respeitar as recomendações de transporte e de manutenção que figuram na embalagem do esquentador.
  • Página 489: Características Técnicas

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 5. Características técnicas Modelo 200 L 270 L 270 L C Dimensões (altura x largura x profundidade) 1617 x 620 x 665 1957 x 620 x 665 Peso em vazio Capacidade da cuba Ligação à água quente/ água fria ¾...
  • Página 490: Dimensões/ Estrutura

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 6. Dimensões/ estrutura È MODELO ª Saída de condensação 1166 1525 1525 Altura total 1617 1957 1957 Entrada de água fria Saída de água quente 1300 1300 Largura total Profundidade total Distância entre os 60° bocais Entrada do permutador...
  • Página 491 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 7. Nomenclatura Bocal orientável 11 Bloco terminal 21 Coluna de fachada Tampa traseira 12 Tampa dianteira Tampa da parte inferior da coluna Filtro 13 Compressor 23 Cabos do ACI Condensador 15μF 14 Capa do compressor 24 Cartão de regulação Redutor de pressão 15 Cobertura da capa...
  • Página 492: Manutenção Garantia

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Instalação 1. Colocação do produto Instalar obrigatoriamente um depósito de retenção de água por baixo do esquentador quando este estiver posicionado por cima de locais habitados. Altura mínima necessária do solo ao teto A sinalética situada por para elevar o produto: cima da saída da água quente...
  • Página 493: Instalação Em Configuração Ambiente (Sem Tubagem)

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 2. Instalação em configuração sem tubagem. Interior/Interior Local não aquecido com uma temperatura superior a 5ºC e isolado das divisões aquecidas da casa. Parâmetro “tubos” a colocar em “Interior/Interior”. Local aconselhado = enterrado ou semienterrado, peça onde a temperatura seja superior a 10 °C todo o ano.
  • Página 494: Instalação Na Configuração Com Tubagem (2 Condutas)

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 3. Instalação com configuração com tubagem (2 condutas). Local no mínimo sem gelo (T > 1 °C). Exterior/Exterior Parâmetro “tubos” a colocar em “Exterior/Exterior”. Local aconselhado: volume habitável (o desperdício térmico do esquentador não é perdido), perto de paredes exteriores. Evitar a proximidade de quartos com esquentador e/ou condutas para conforto sonoro.
  • Página 495: Instalação Em Configuração Semirrevestida (1 Conduta De Ventilação)

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 4. Instalação com configuração com semitubagem (1 condutas na ventilação). Local não aquecido com uma temperatura superior a 5ºC e isolado das Interior/Exterior divisões aquecidas da casa. Parâmetro “tubos” a colocar em “Interior/Exterior”. Local aconselhado = enterrado ou semienterrado, peça onde a temperatura seja superior a 10 °C todo o ano.
  • Página 496: Configurações Interditas

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 5. Configurações interditas • Esquentador que retira ar de uma divisão aquecida. • Ligação à VMC. • Ligação nos sótãos. • Tubagem para o ar exterior com a aspiração e descarga de ar fresco para o interior. •...
  • Página 497: Ligações Hidráulicas

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 6. Ligações hidráulicas Desaconselha-se vivamente a utilização de uma interligação sanitária: esta instalação provoca uma desestratificação da água no depósito e tem por consequência um funcionamento mais intenso da bomba de calor bem como da resistência elétrica. A entrada de água fria é...
  • Página 498 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 6.2. Ligação da água quente Não ligar diretamente à canalização de cobre a ligação de água quente. Deve ser obrigatoriamente equipado com uma ligação dielétrica (fornecida com o aparelho). Em caso de corrosão das roscas da ligação de água quente não equipada desta proteção, a nossa garantia não poderá...
  • Página 499 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Qualidade da água As características da água do circuito primário utilizada desde a colocação em serviço e durante toda a vida útil das caldeiras deverão ser conformes aos seguintes valores: • Aquando do enchimento de uma instalação nova, ou quando esta foi completamente drenada, a água de enchimento deve ser conforme às seguintes características: TH <...
  • Página 500: Evacuação Da Condensação

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 6.5. Evacuação da condensação O arrefecimento do ar circulante em contacto com o evaporador desencadeia a condensação da água contida no ar. O escoamento da água condensada na traseira da bomba de calor deve ser conduzida por tubos de plástico a partir da bomba de calor para evacuar a condensação.
  • Página 501: Ligações Aeráulicas

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 7. Ligações aeráulicas Quando o volume da divisão onde está instalado o seu esquentador termodinâmico for inferior a 20 m , é possível a sua ligação aos tubos de ar de 160 mm de diâmetro. Se os tubos de ar não estiverem isolados, pode aparecer condensação nos mesmos durante o funcionamento.
  • Página 502 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 7.1. Comprimento da tubagem autorizado. Tipos de configuração Tubagem Exterior/Exterior Saída/entrada de ar Cobertura Mural Cobertura Mural Cobertura Mural Tubagem galv. semi- rígido isolado Ø160 12 m 12 m 10 m mm m Comprime ntos Tubagem PEHD Ø160 Máx.
  • Página 503: Ligações Elétricas

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 8. Ligações elétricas Consultar o esquema de ligações elétricas situado na frente da última página. O esquentador não pode ser ligado sem estar cheio de água. O esquentador deve ser alimentado eletricamente de forma permanente. O esquentador apenas pode ser ligado e funcionar numa rede de corrente alternada de 230 V monofásica.
  • Página 504: Ligação Dos Equipamentos Opcionais

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 9. Ligação dos equipamentos opcionais Antes de qualquer intervenção, deve desligar o aparelho. Para aceder ao terminal do cliente, deve consultar as indicações de desmontagem da tampa dianteira Está prevista uma passagem para cabos especificamente para as ligações. Deve utilizá-la. Recomenda-se usar um cabo 2 x 0,5 mm²...
  • Página 505 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Inversor Painéis FV MP POWER Caixa de Sinal 230V~ - 50Hz ligação AC 3G 2,5 mm² 3G 1,5 mm² 2 x 0,75 mm² 9.2. Ligação a uma caldeira. Alimentação elétrica Para os aparelhos equipados com um permutador interno que serão acoplados a uma caldeira, é...
  • Página 506 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 9.3. Ligação a uma central solar. É possível ligar uma central de energia solar térmica ao Alimentação elétrica esquentador (aparelho com permutadores no modo “solar”). Nesta configuração, o esquentador funciona apenas quando recebe um sinal da central solar. A receção do sinal leva ao arranque da BdC se houver necessidade de aquecimento e se for permitido pelos intervalos de funcionamento e pelo ar.
  • Página 507: Colocação Em Serviço

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 10. Colocação em serviço 10.1. Enchimento do esquentador ❶ Abrir a(s) torneira(s) de água quente. ❷ Abrir a torneira de água fria situada no grupo de segurança (garantir que a válvula de drenagem está na posição fechada).
  • Página 508 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 10.3. Configurações da instalação. Aceder novamente às diferentes regulações da instalação: Parametrizações • Data e hora Ajustar o dia e depois, validar. Proceder da mesma forma para o mês, ano, hora e minutos. Validar ou não a alteração da hora automática •...
  • Página 509: Verificação Do Funcionamento

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia • Fotovoltaico/Smart Grid: Este parâmetro permite ativar o acoplamento do produto com uma instalação fotovoltaica. Este modo de funcionamento é traduzido pela colocação em marcha forçada da bomba de calor quando é recebido um sinal, proveniente da instalação fotovoltaica, pelo esquentador. A regulação fica automaticamente no modo anteriormente selecionado se o sinal da estação fotovoltaica for perdido.
  • Página 510: Seleção Do Modo De Funcionamento

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 10.6. Seleção do modo de funcionamento Modo Pressionar o botão permite aceder ao menu Em modo AUTO: Este modo de funcionamento gera de forma automática a escolha da energia que permitirá ter o melhor compromisso entre conforto e economia. O esquentador analisa os consumos nos dias anteriores para adaptar a produção de água quente em função da necessidade.
  • Página 511: Utilização

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Utilização 1. Painel de comandos. Visualizar a informação Seguir as instruções Aceder aos ajustes MENU Bloquear os ajustes Navegar Diminuir/aumentar os valores Validar Voltar ao ecrã anterior 2. Descrição dos pictogramas. Complemento elétrico em Arranque forçado registado funcionamento Bomba de calor em Ausência registada/a decorrer...
  • Página 512: O Menu Principal

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 3. Menu principal. Navegar o MENU Aceder aos Seguir as instruções afixadas Diminuir Aumentar Validar ajustes no ecrã os valores os valores Aumentar a produção de água quente pontualmente: Configurar o número de dias de funcionamento do BOOST (de 1 a 7). No final da duração selecionada, o esquentador retoma o funcionamento inicial.
  • Página 513: Modos De Funcionamento

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 4. Modos de funcionamento. 4.1 Os modos de instalação “Termodinâmico apenas”: AUTO: A temperatura recomendada é também ajustada automaticamente entre 50 e 62 °C conforme o perfil de consumo dos dias anteriores. O esquentador escolhe preferencialmente a bomba de calor para funcionar. O complemento elétrico pode ser automaticamente ativado como suporte.
  • Página 514: Manutenção

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Manutenção e resolução de avarias 1. Conselhos para o utilizador. É necessária a drenagem do esquentador no caso em que o modo de ausência não possa ser usado ou quando o aparelho estiver desligado. Proceder da seguinte forma: ❶...
  • Página 515: Abertura Do Produto Para Manutenção

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia É proibido o acesso ao parafuso de regulação do redutor de pressão por alguém que não seja técnico de frio. Qualquer ajuste do redutor de pressão sem autorização do fabricante pode levar a uma anulação da garantia do produto.
  • Página 516: Diagnóstico De Avaria

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 4. Diagnóstico de avaria No caso de anomalia, ausência de aquecimento ou libertação de vapor na trasfega, corte a alimentação elétrica e previna o seu instalador. As operações de resolução de avarias devem ser realizadas exclusivamente por profissionais. 4.1.
  • Página 517 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Código Causa Consequência Avaria apresentado Abertura do Verificar as ligações do compressor (marcação R1) do Paragem da BdC. pressostato ou pressostato, do condensador de arranque (15 mF) e da Erro 25 Aquecimento em segurança térmica válvula de gases quentes (marcação R2).
  • Página 518 Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Avaria constatada Causa possível Diagnóstico e resolução Mais aquecimento Sem alimentação elétrica do Verificar a presença de tensão nos Sem água quente esquentador: fusível, cabos... cabos de alimentação Verificar parâmetros instalação (ver os intervalos de funcionamento) Quantidade de água quente Subdimensionamento do...
  • Página 519: Garantia

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia Garantia 1. Campo de aplicação da garantia. Estão excluídas desta garantia as avarias devidas a: • Condições ambientais anormais: • Desgastes diversos provocados por colisões ou quedas durante manipulações após a saída da fábrica. • Posicionamento do aparelho num local com gelo ou a intempéries (ambientes húmidos, agressivos ou mal ventilados).
  • Página 520: Condições Da Garantia

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 2. Condições da garantia. O esquentador deve ser instalado por uma pessoa qualificada conforme as regras da instalação, as normas em vigor e as prescrições dos nossos serviços técnicos. Será normalmente utilizado e mantido regularmente por um especialista. Nestas condições, a nossa garantia é...
  • Página 521: Declaração De Conformidade

    Apresentação Instalação Utilização Manutenção Garantia 3. Declaração de conformidade. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DIRETIVA RED 2014/53/UE (*) Pelo presente, a SATE declara que o equipamento referenciado abaixo cumpre as exigências essenciais da diretiva RED 2014/53/UE. A declaração de conformidade da UE completa deste equipamento encontra-se também disponível sob pedido, junto do nosso serviço pós-venda (ver morada e contactos no final do manual).
  • Página 524 Contact : AE – Austriastraße 6 – 8720 Knittelfeld – Austria...

Este manual también es adecuado para:

Paw-dhw200fPaw-dhw270f