INDEX / ÍNDICE / CONTENTS / INHOUD / INDICE FRANÇAIS Utilisation ..........................5 Entretien ..........................5 Spécifications techniques .....................5 Garantie ..........................6 Liste des pièces ........................17 Installation ..........................18 IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT ESPAÑOL Uso ............................7 Mantenimiento ........................7 Especificaciones técnicas.....................7 Garantía..........................8 Lista de piezas........................17...
Página 3
ENGLISH Use ............................9 Maintenance .........................9 Technical specifications ......................9 Warranty ..........................10 Parts list ..........................17 Installation ..........................18 IMPORTANT, KEEP FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY NEDERLANDS Gebruik ..........................11 Onderhoud.......................... 11 Technische specificaties ..................... 11 Garantie ..........................12 Onderdelenlijst........................17 Installatie ..........................18 BELANGRIJK, BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE: ZORGVULDIG LEZEN 11/09/2019...
Página 4
PORTUGUÊS Utilização ..........................13 Manutenção ........................13 Especificações técnicas .....................13 Garantia ..........................14 Lista das peças ........................17 Instalação ...........................18 IMPORTANTE, CONSERVE A REFERÊNCIA DA FATURA: LEIA CUIDADOSAMENTE ITALIANO Uso .............................15 Manutenzione ........................15 Specifiche tecniche......................15 Garanzia ..........................16 Elenco dei pezzi .........................17 Installazione........................18 IMPORTANTE, CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI: LEGGERE ATTENTAMENTE 11/09/2019...
UTILISATION Ce dévidoir mural est équipé d’un système de verrouillage ‘automatique’. Pour dérouler le tuyau d’arrosage, il suffit simplement de tirer dessus. Une fois la longueur souhaitée atteinte le verrouillage s’enclenchera. Pour rembobiner, tirez d’un coup sec quelques centimètres, le dispositif démarra la procédure de rembobi- nage.
GARANTIE • Alice’s Garden garantit toutes les pièces du dévidoir contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. • Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités définies par le SAV Alice’s Garden.
Este enrollador de pared cuenta con un sistema de bloqueo «automático». Para desenrollar la manguera, basta simplemente con tirar hacia abajo. Cuando se alcanza la longitud deseada, el bloqueo se activa. Para volver a enrollarla, dé un tirón seco de unos pocos centímetros y el dispositivo iniciará el proceso de enrollamiento.
GARANTÍA • Alice’s Garden garantiza todas las piezas del enrollador de mangueras contra cualquier defecto de fabricación y de material durante un período de 2 años a contar desde la fecha de compra. • Si una pieza resultase defectuosa durante el período de garantía, su único y exclusivo recurso será la reparación o la sustitución de esta según las modalidades definidas por el Servicio postventa de Alice’s Garden.
This wall-mounted hose reel is equipped with an “automatic” lock system. To unwind the hose, simply pull. Once you have reached your desired length, the mechanism will lock. To wind the hose back up, pull it out a few centimetres abruptly, so that the reel mechanism is activated. You can stop the hose from winding up by pulling it again.
WARRANTY • Alice’s Garden guarantees all the components of your hose reel against any manufacturing or material faults for 2 years, starting on the date of purchase by the consumer. • If any part is found defective during the warranty period, your sole and exclusive resort will be the repair or the replacement of the defective part as instructed by Alice’s Garden After Sales Service.
GEBRUIK Deze wandhaspel is uitgerust met een ‘automatisch’ sluitsysteem. Om de tuinslang af te rollen, trekt u een- voudig aan de tuinslang. Zodra de gewenste lengte is bereikt, vergrendelt het slot. Om op te rollen, trek de slang een paar centimeters uit, dan start het apparaat het terugtrekproces. U kunt het oprollen van de slang stoppen door opnieuw aan de slang te trekken.
GARANTIE • Alice’s Garden biedt garantie tegen fabricagefouten en materiaalfouten van alle onderdelen van de haspel gedurende de periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de consument. • Indien een onderdeel defect blijkt te zijn tijdens de garantieperiode, dan is uw enige optie de repara- tie of vervanging van het defecte onderdeel volgens de modaliteiten gedefinieerd door de aftersales van Alice’s Garden.
UTILIZAÇÃO Este porta-mangueira de parede está equipado com um sistema de bloqueio «automático». Para desenro- lar a mangueira de jardim, basta-lhe simplesmente puxá-la. Uma vez o comprimento desejado alcançado, o bloqueio fica engatado. Para voltar a enrolar a mangueira, puxe com força alguns centímetros e o dis- positivo inicia o procedimento de enrolamento.
GARANTIA • Alice’s Garden garante contra qualquer defeito de fabrico e de material todas as peças do porta-man- gueira durante um período de 2 anos, a contar da data de compra pelo consumidor. • Se, durante a garantia, uma peça se revelar defeituosa, a única e exclusiva solução será a reparação ou a substituição da peça defeituosa, segundo as modalidades definidas pelo SPV Alice’s Garden.
Questo avvolgitubo a parete è dotato di un sistema di blocco “automatico”. Per srotolare il tubo per irriga- zione basta tirare verso l’alto. Dopo aver raggiunto la lunghezza desiderata scatterà il dispositivo di blocco. Per riavvolgere, tirare con un colpo secco alcuni centimetri di tubo - il dispositivo avvierà la procedura di riavvolgimento del tubo.
GARANZIA • Alice’s Garden garantisce tutte le componenti del vostro avvolgitubo da vizi di produzione e materiali per un periodo di 2 anni a partire dalla data di acquisto dal consumatore. • Qualora una componente si riveli difettosa entro il periodo della garanzia, il vostro unico ricorso sarà la riparazione o la sostituzione del pezzo difettoso in linea con le modalità...
LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS / PARTS LIST ONDERDELENJIST / LISTA DAS PEÇAS / ELENCO DEI PEZZI Soporte de Muurbeves- Suporte da Supporto a Support mural Wall bracket pared tiging parede parete Lance d’arro- Pistola de Agulheta da Lancia per Nozzle Spuitmond...
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATIE INSTALAÇÃO / INSTALLAZIONE Choisissez l’emplacement idéal pour fixer votre enrouleur sur le mur, faites-en sorte que le sens d’installation soit respecté, puis marquez le futur emplacement des chevilles à l’aide d’un crayon et des 4 orifices du support mural Note : L’enrouleur peut être installé...
Página 19
Escolha o local ideal para fixar o seu enrolador à parede, faça-o de modo a que o sentido da insta- lação seja cumprido e depois marque o local futuro das cavilhas com um lápis e os 4 orifícios do suporte da parede Nota: O enrolador pode ser instalado sobre outras superfícies como a madeira ou o tijolo duplo.
Página 20
≥6cm Percez les trous repérés précédemment à Boor de eerder gemarkeerde gaten met een l’aide d’une perceuse et d’un forêt adapté. boormachine en een geschikte boorkop. De La profondeur des trous doit être d’au moins diepte van de gaten moet minstens de la taille indiquée.
Página 21
Une fois les 4 trous percés, enfoncez les Nadat de 4 gaten zijn geboord, duwt u de chevilles à expansion assemblées gemonteerde expansiebouten (met (avec écrou et rondelles) jusqu’à arriver en moer en ringen) tot het begin en draait u de butée puis serrez l’écrou à...
Página 22
Une fois le tout solidement fixé, vous pou- Zodra het alles stevig is bevestigd, kunt u vez retirer l’ensemble des écrous et ron- alle moeren en sluitringen verwijderen, de delles, placer le support mural en vous muurbeugel plaatsen, respecteer hierbij assurant de respecter le sens de montage de montagerichting (pijl naar boven), plaats (flèche vers le haut), puis replacer rondelle,...
Página 23
Vous pouvez alors placer l’enrouleur sur le U kunt dan de haspel op de nieuw geïns- support fraîchement installé puis sécuriser talleerde beugel plaatsen en de installatie l’installation à l’aide de l’axe vastzetten met behulp van de pen Ahora puede colocar el enrollador sobre el Pode então colocar o enrolador sobre o su- soporte recién instalado y reforzar la porte acabado de instalar e depois proteger...
Página 24
Vous pouvez alors raccorder votre enrouleur à votre arrivée d’eau en utilisant le nez de robinet et adaptateurs fournis . La partie la plus courte et fixe doit être reliée au nez de robinet préalablement installé. Conecte su enrollador a una toma de agua utilizando la boquilla del grifo y el adaptador incluidos .
Página 25
En sortie d’enrouleur, vous pouvez raccor- Aan het uiteinde van de slang kunt u het der la lance d’arrosage . Vous pouvez spuitstuk aansluiten . U kunt vervolgens alors ouvrir le robinet d’eau, et faire varier le de waterkraan openen en de straal laten va- jet en faisant tourner l’embout du pistolet.
IMPORTÉ PAR WALIBUY SAS 270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANCE : 0805 650 000 - : 081 280 149 Service après vente : sav.alicesgarden.fr - sav.alicesgarden.be IMPORTADO POR WALIBUY SPAIN SL Ed Palau de Mar, Plaça Pau Vila 1, oficina 3B3, 08039 BARCELONA - ESPAÑA : 931 993 006 / 911 337 937 Servicio postventa : desistimiento.alicesgarden.es/defecto IMPORTED BY ALICE’S GARDEN UK LTD...
IMPORTADO PARA WALIBUY SPAIN SL Ed Palau de Mar, Plaça Pau Vila 1, oficina 3B3, 08039 BARCELONA - ESPAÑA : 300 505 955 Serviço pós-venda : livreresolucao.alicesgarden.pt/defeito IMPORTATO DA WALIBUY ITALIA S.R.L Via Torino 60, 20123 MILANO - ITALIA : 0039-02 87368397 Contatto : [email protected] IMPORTED BY ALICE’S GARDEN OUTDOOR PTY LTD SHOP 1, 1 Denham Street Bondi 2026 NSW - AUSTRALIA...