Página 1
TIH3501S Gebruiksaanwijzing Inductie kookplaat Instruction manual Induction hob Gebrauchsanleitung Induktionskochfeld Mode d’emploi Plaque de cuisson à induction Instrucciones de uso Placa de cocina de inducción Istruzioni per l’uso Piastra a induzione Instruktioner til brug Induktionskogeplade Instrukcje użytkowania Indukcyjna płyta grzewcza Návod k použití Indukční varná deska Návod na použitie Indukčná varná doska...
Página 3
NL Gebruiksaanwijzing pagina 4-11 EN Instruction manual page 12-19 DE Gebrauchsanleitung Seite 20-27 FR Mode d’emploi page 28-35 ES Instrucciones de uso página 36-43 Istruzioni per l’uso pagine 44-51 DA Instruktioner til brug side 52-59 PL Instrukcje użytkowania strona 60-67 CS Návod k použití strana 68-75 SK Návod na použitie strana 76-83...
Página 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten.
Página 5
WAARSCHUWING: koken met vet of olie op een kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en kan brand tot gevolg hebben. Probeer NOOIT de brand te blussen met water, maar zet het apparaat uit en dek de vlammen daarna af met bijvoorbeeld een deksel of een blusdeken. •...
Página 6
• Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een hogere stand heeft ingesteld. • Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de kookplaat voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is tijdens het transport.
Página 9
HET INSTELLEN VAN DE TIMER • Druk op de timer toets om de timer in te stellen terwijl de inductie kookplaat aan is. Er knipperen nu cijfers [45] in het display. Gebruik de standenknop om de tijd aan te passen. De maximale instelling van de timer is afhankelijk van de ingestelde stand.
PANNEN Pannen die al eerder op een andere kookplaat zijn gebruikt, bijvoorbeeld een gaskookplaat, zijn niet meer geschikt voor een inductie kookplaat. Schaf daarom voor het eerste gebruik een nieuwe pan aan als u geen geschikte pan heeft. Metalen koekenpan Roestvrijstalen pan Geëmailleerde Gietijzeren...
STORINGEN & OPLOSSINGEN Indien er zich een probleem voordoet dan zal dit getoond worden op de displays. Storingscode Oorzaak Oplossing Geen pan, te kleine pan of pan van Plaats een geschikte pan in het midden van de kookzone. verkeerd materiaal geplaatst. Het voltage is te laag.
Página 12
SAFETY INSTRUCTIONS – EN • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual.
Página 13
and then cover the flames with a lid or an extinguishing blanket, for example. • The appliance may not be used outdoors. • Do not use the appliance as a worktop. The appliance can be switched on by accident or still be hot, which means that objects could melt, get hot or catch fire.
Página 14
• If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, its service organisation or similarly qualified persons, in order to prevent hazardous situations. • The electrical connection must meet national and local regulations. • The socket and plug must always be within reach. •...
PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, proceed as follows: carefully unpack the induction hob and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
SETTING THE TIMER • Press the timer key to set the timer while the induction hob is on. Numbers [45] are now flashing on the display. Use the position knob to adjust the time. The maximum setting of the timer depends on the set position. The indication on the display is limited and will show [01-60] per minute during the first 60 minutes.
PANS Pans that have already been used other hobs, such as gas hobs, are no longer suitable for an induction hob. Therefore, buy a new pan prior to first use, if you do not have a suitable pan. Metal frying pan Stainless steel pan Enamelled pan Cast iron...
Página 19
BREAKDOWNS & SOLUTIONS If there is a problem, this is shown on the displays. Breakdown Cause Solution code No pan, a pan that is too small or a pan made of the wrong material Place a suitable pan in the centre of the cooking zone. has been placed.
Página 20
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke.
Página 21
WARNHINWEIS: Feuergefahr: Lassen Sie nichts unbeaufsichtigt auf dem Kochfeld stehen. WARNHINWEIS: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und Feuer verursachen. Versuchen Sie NIEMALS, ein eventuelles Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flammen zum Beispiel mit einem Deckel oder einer Löschdecke ab.
Página 22
• Die Glaskeramik-Platte ist sehr robust, aber nicht unzerbrechlich. Wenn etwas (zum Beispiel ein Gewürzglas oder ein spitzer Gegenstand) auf die Platte fällt, kann diese reißen/bersten. WARNHINWEIS: Wenn die Oberfläche gerissen ist, müssen Sie das Gerät ausschalten, um das Risiko auf einen Stromschlag zu vermeiden.
Página 23
PRODUKTBESCHREIBUNG Kochzone (Ø 192 mm) Timer-Taste Leistungsstufen-Drehknopf Ein-/Aus-Knopf mit Display Taste für Tastensperre Gehäuse DE - 23...
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie das Kochfeld vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
Achtung: Die Boost-Funktion kann nicht bei beiden Kochzonen gleichzeitig verwendet werden. Wenn eine Kochzone mit der Boost-Funktion eingeschaltet ist und die andere Kochzone wird ebenfalls mit der Boost-Funktion eingeschaltet, wird die Einstellung der ersten Kochzone automatisch auf eine niedrigere Leistungsstufe gestellt. DEN TIMER EINSTELLEN •...
TÖPFE UND PFANNEN Töpfe und Pfannen, die bereits auf einem anderen Kochfeld verwendet wurden, zum Beispiel auf einem Gasherd, sind nicht mehr für ein Induktionskochfeld geeignet. Schaffen Sie daher vor der ersten Verwendung neue Töpfe und Pfannen an, wenn Sie keine geeigneten haben.
STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Wenn ein Problem auftritt, wird dieses auf den Displays angezeigt. Störung- Ursache Lösung scode Kein Topf, zu kleiner Topf oder Topf aus falschem Material auf das Stellen Sie einen geeigneten Topf in die Mitte der Kochzone. Kochfeld gestellt. Kontrollieren Sie, ob Ihre Stromversorgung mit 220-240 V arbeitet.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. Utilisez la plaque de cuisson uniquement pour la préparation de plats.
Página 29
AVERTISSEMENT : risque d’incendie : ne laissez rien sans surveillance sur la plaque de cuisson. AVERTISSEMENT : la cuisson à la graisse ou à l'huile sur une plaque de cuisson sans surveillance peut être dangereuse et peut provoquer un incendie. Ne tentez JAMAIS d'éteindre le feu avec de l'eau.
Página 30
• La plaque vitrocéramique est très robuste, mais pas incassable. Lorsque quelque chose tombe dessus, un pot d’épice ou un objet pointu par exemple, une cassure peut apparaître. AVERTISSEMENT : si la surface est fendue, mettez l’appareil hors tension afin d’éviter le risque d’électrocution. •...
DESCRIPTION DU PRODUIT Zone de cuisson (Ø 192 mm) Touche de minuterie Bouton rotatif de positions Bouton marche/arrêt avec affichage Touche pour blocage des touches Boîtier FR - 31...
AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la plaque de cuisson avec précaution et retirez tout le matériel d'emballage. Conservez le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé...
Attention : la fonction Boost ne peut pas être utilisée pour les deux zones de cuisson simultanément. Lorsqu’une zone de cuisson est en marche sur la fonction Boost et que vous réglez l'autre zone de cuisson également sur la fonction Boost, le réglage de la première zone de cuisson s'ajuste automatiquement sur une position inférieure.
USTENSILES DE CUISSON Les ustensiles de cuisson qui ont été utilisés auparavant pour une autre plaque de cuisson, par exemple une plaque de cuisson au gaz, ne conviennent plus pour une plaque de cuisson à induction Par conséquent avant la première utilisation, achetez un nouvel ustensile de cuisson si vous ne disposez pas d’ustensile adapté.
PANNES ET SOLUTIONS Si un problème se produit, ceci apparaîtra sur les affichages. Code de panne Cause Solution Pas de récipient, récipient trop petit ou Placez toujours un ustensile de cuisson adapté au centre de la zone de cuisson. ustensile avec matériau inapproprié. Vérifiez si votre installation électrique est sur 220-240 v.
Página 36
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. Utilice la placa de cocina únicamente para la preparación de comidas.
Página 37
el aparato y cubra las llamas, por ejemplo, con una tapadera o una cubierta ignífuga. • El aparato no se puede usar en exteriores. • No utilice el aparato como encimera. El aparato se podría encender accidentalmente o seguir estando caliente, de manera que podría fundir los objetos, calentarlos o prenderlos en llamas.
Página 38
• Los daños debidos a una mala conexión o un uso indebido no están cubiertos por la garantía. • Si se daña el cable de conexión, solo podrá sustituirlo el fabricante, su departamento de servicio técnico o una persona igualmente cualificada, para así evitar situaciones peligrosas. •...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Zona de cocción (Ø 192 mm) Botón del temporizador Mando de nivel Botón interruptor con pantalla Botón para bloquear los mandos Carcasa ES - 39...
ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale la placa de cocina con cuidado y retire todo el material de embalaje. Deje el embalaje (bolsas de plástico y cartón) fuera del alcance de los niños. A continuación, examine minuciosamente si el aparato en busca de daños externos que puedan haberse producido durante el transporte.
Atención: La función de aceleración no se puede utilizar simultáneamente en las dos zonas de cocción. Si se activa la función de aceleración en una zona de cocción y, a continuación, se activa en la otra zona, la función se desactivará automáticamente en la primera zona, que cambiará...
RECIPIENTES DE COCCIÓN Las cacerolas o sartenes que se hayan utilizado previamente con otra placa de cocción, por ejemplo, una placa de gas, ya no sirven para una placa de inducción. Por eso, antes del primer uso, adquiera un nuevo recipiente de cocción si no tiene ninguno adecuado. Sartén de metal Cazuela de acero Cacerola...
AVERÍAS Y SOLUCIONES Si se presenta algún problema, se indicará en las pantallas. Código de Causa Solución avería No se ha puesto ningún recipiente de cocción o se está usando uno Coloque un recipiente apropiado centrado en la zona de cocción. demasiado pequeño o de un material inadecuado.
AVVERTENZE DI SICUREZZA – IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Utilizzare il piano di cottura esclusivamente per la cottura di alimenti: l'apparecchio non è idoneo al riscaldamento degli ambienti.
Página 45
PERICOLO! Rischio d'incendio! Non lasciare mai oggetti incustoditi sul piano di cottura. PERICOLO! Lasciare grassi di qualsiasi tipo incustoditi sul piano di cottura acceso è pericoloso e può causare incendi. Qualora ciò si verificasse, NON provare a spegnere le fiamme con acqua! Invece, spegnere l'apparecchio e soffocare le fiamme coprendole ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Página 46
• La superficie in vetroceramica è estremamente resistente, ma non indistruttibile: la caduta di un oggetto, come un vasetto delle spezie o un coltello appuntito, potrebbe pertanto danneggiarla. PERICOLO! In caso di danni alla superficie, spegnere l'apparecchio per evitare il rischio di shock elettrici. •...
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Zona di cottura (Ø 192 mm) Pulsante del timer Selettore delle posizioni di cottura Pulsante di accensione/spegnimento con display Pulsante del blocco di sicurezza Alloggiamento IT - 47...
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il piano di cottura dalla confezione e rimuovere tutti i materiali da imballaggio. Tenere i materiali da imballaggio (buste di plastica ed elementi in cartone) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! La funzione Boost non può essere utilizzata contemporaneamente per entrambe le zone di cottura. In caso la funzione Boost sia già attiva per una zona di cottura e venga in seguito attivata anche per l'altra, la prima zona di cottura verrà automaticamente impostata su una posizione più...
PENTOLE Le pentole normalmente utilizzate su altri piani di cottura, ad esempio un fornello a gas, potrebbero non essere adatte all'uso su una piastra a induzione. Qualora non si disponga di pentole adatte, acquistarne di nuove prima del primo utilizzo. Padella in metallo Pentola in Casseruola...
PROBLEMI E SOLUZIONI Eventuali problemi verranno segnalati sul display con i codici che seguono. Codice Causa Soluzione Sulla zona di cottura è stata posizionata una pentola troppo piccola o realizzata in un Posizionare una pentola adeguata centralmente sulla zona di cottura. materiale non adatto, oppure non ci sono pentole sulla zona di cottura.
Página 52
SIKKERHEDSANVISNINGER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. Kogepladen må kun bruges til tilberedning af mad.
Página 53
• Apparatet må ikke bruges udendørs. • Brug ikke apparatet som bordplade. Der kan ved et uheld blive tændt for apparat, så genstande kan smelte, blive varme eller blive antændt. • Dæk aldrig apparatet til med et klæde eller lignende. Der kan opstå...
Página 54
• Den elektriske tilslutning skal opfylde nationale og lokale bestemmelser. • Stikkontakten og stikket skal altid være tilgængelige. • Apparatet må ikke tilsluttes elnettet via et multistik eller en forlængerledning. I så fald kan der ikke gives nogen garanti for sikker brug af apparatet.
Página 55
PRODUKTBESKRIVELSE Kogezone (Ø 192 mm) Timertast Indstillingsknap Tænd/sluk-knap med display Tast til tastelås Kabinet DA - 55...
FØR IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt kogepladen ud, og fjern al emballage. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten. Anbring kogepladen på...
INDSTILLING AF TIMEREN • Tryk på timertasten for at indstille timeren, mens induktionskogepladen er tændt. Tallet [45] blinker i displayet. Indstil tiden ved hjælp af indstillingsknappen. Timerens maksimale varighed afhænger af kogezonens aktuelle indstilling. Visningen i displayet er begrænset. De første 60 minutter vises som minuttal [01-60]. Hvis timeren indstilles til mere end 60 minutter, skifter visningen til antal timer + intervaller a 10 minutter.
GRYDER Gryder, som tidligere er brugt på en anden kogeplade, f.eks. en gaskogeplade, egner sig ikke længere til en induktionskogeplade. Hvis du ikke har en egnet gryde, skal du derfor først anskaffe dig en ny gryde. Stegepande af metal Gryde af rustfrit stål Emaljeret gryde Grillpande af Kedel af...
FEJLFINDING Hvis der opstår et problem, vises en fejlkode i displayet. Fejlkode Årsag Løsning Der er ikke anbragt nogen gryde på kogezonen, eller gryden er for lille eller af Anbring en egnet gryde midt på kogezonen. et forkert materiale. Spændingen er for lav. Kontroller, at spændingen i din elinstallation er på...
Página 60
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Płyty grzewczej można używać wyłącznie do przygotowywania potraw. Urządzenie nie jest przeznaczone do ogrzewania pomieszczeń.
Página 61
OSTRZEŻENIE: zagrożenie pożarem: nie pozostawiaj niczego na płycie grzewczej bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: gotowanie z użyciem tłuszczu lub oleju na płycie grzewczej bez nadzoru może być niebezpieczne i skutkować pożarem. NIGDY nie próbuj gasić pożaru wodą, ale w pierwszej kolejności wyłącz urządzenie, a następnie zakryj płomienie, np.
Página 62
• Powłoka szklano-ceramiczna jest bardzo wytrzymała, ale może pękać. Jeśli coś na nią spadnie, np. słoiczek z przyprawami lub ostry przedmiot, może dojść do pęknięcia. OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyłącz urządzenie, aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem. • Pamiętaj o bardzo szybkim nagrzewaniu się na wyższych poziomach grzania.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnij płytę grzewczą i usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Płytę...
Página 65
Uwaga: funkcji dodatkowej mocy nie można używać na obu strefach grzania równocześnie. Kiedy dodatkowa moc jest włączona w danej strefie grzania, a funkcję dodatkowej mocy włączy się również w innej strefie grzania, ustawienie pierwszej strefy grzania zmienia się automatycznie na niższą pozycję. NASTAWA REGULATORA CZASOWEGO •...
GARNKI I PATELNIE Garnki i patelnie, których używano wcześniej na innej płycie grzewczej, np. gazowej, nie są przystosowane do indukcyjnej płyty grzewczej. Przed pierwszym użyciem indukcyjnej płyty grzewczej zakup więc nowy garnek lub patelnię, jeśli nie posiadasz odpowiedniego. Metalowa patelnia Garnek ze stali Emaliowany rondel Żeliwna...
Página 67
AWARIE I ROZWIĄZANIA Jeśli wystąpi problem, zostanie to pokazane na wyświetlaczach. Kod awarii Przyczyna Rozwiązanie Brak garnka lub patelni bądź garnek lub patelnia zbyt mała lub Ustaw odpowiedni garnek lub patelnię na środku strefy grzania. z nieprawidłowego materiału. Sprawdź, czy Twoja instalacja elektryczna ma napięcie 220-240 V. Ewentualnie uzyskaj Napięcie elektryczne jest zbyt niskie.
Página 68
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY – CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. Varnou desku používejte pouze k přípravě pokrmů. Přístroj není vhodný...
Página 69
• Spotřebič se nesmí používat venku. • Spotřebič nepoužívejte jako pracovní desku. Spotřebič se může nedopatřením zapnout nebo může být stále horký, což může způsobit roztavení, zahřátí nebo vzplanutí předmětů. • Spotřebič nikdy nezakrývejte utěrkou a podobně. Pokud je spotřebič ještě horký nebo zapnutý, hrozí nebezpečí požáru. •...
Página 70
• Elektrické připojení musí odpovídat národním a místním předpisům. • Stěnová zásuvka a zástrčka musí být vždy přístupné. • Spotřebič nesmí být připojen k síti pomocí rozbočovací zásuvky nebo prodlužovacího kabelu. Přitom nelze zaručit bezpečné používání spotřebiče. • Spotřebič musí být vždy uzemněn. •...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následovně: varnou desku opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Umístěte varnou desku na pevný, rovný...
NASTAVENÍ ČASOVAČE • Když je indukční varná deska zapnutá, stisknutím tlačítka časovače nastavíte časovač. Na displeji nyní budou blikat číslice [45]. Pomocí polohového přepínače upravte čas. Maximální nastavení časovače závisí na nastavené poloze. Zobrazení na displeji je omezené a prvních 60 minut se zobrazuje po minutách [01-60]. Je-li časovač nastaven na více než 60 minut, zobrazení...
HRNCE Hrnce, které již byly použity na jiné varné desce, například na plynové desce, již nejsou vhodné pro indukční varné desky. Pokud tedy nemáte vhodný hrnec, před prvním použitím si jej pořiďte. Kovová pánev Hrnec Smaltovaný hrnec Litina Čajová konvice z nerezové...
Página 75
PORUCHY A ŘEŠENÍ Dojde-li k problému, zobrazí se na displeji. Chybový kód Příčina Řešení Žádný hrnec, příliš malý hrnec nebo hrnec vyrobený ze špatného Do středu varné zóny umístěte vhodný hrnec. materiálu. Zkontrolujte, zda je vaše elektrická instalace 220–240 V. V případě potřeby přivolejte Napětí...
Página 76
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. Varnú dosku používajte len na prípravu pokrmov. Zariadenie nie je vhodné...
Página 77
• Spotrebič sa nesmie používať vonku. • Spotrebič nepoužívajte ako pracovnú dosku. Spotrebič sa môže nedopatrením zapnúť alebo môže byť stále horúci, čo môže spôsobiť roztavenie, nahriatie alebo vzplanutie predmetov. • Spotrebič nikdy nezakrývajte utierkou alebo podobným predmetom. Ak je spotrebič ešte horúci alebo zapnutý, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Página 78
• Ak je pripojovací kábel poškodený, môže ho vymeniť len výrobca, jeho servisné oddelenie alebo rovnako kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií. • Elektrická prípojka musí zodpovedať národným a miestnym predpisom. • Nástenná zásuvka a zástrčka musia byť vždy prístupné. •...
Página 79
POPIS VÝROBKU Varná zóna (Ø 192 mm) Tlačidlo časovača Regulátor nastavenia režimu Tlačidlo zapnutia/vypnutia s displejom Tlačidlo zámku tlačidiel Kryt SK - 79...
PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: varnú dosku opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení dôkladne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Varnú...
NASTAVENIE ČASOVAČA • Časovač nastavíte stlačením tlačidla časovača, keď je indukčná varná doska zapnutá. Na displeji začnú blikať číslice [45]. Na úpravu času použite regulátor nastavenia režimu. Maximálne možné nastavenie časovača závisí od nastaveného stupňa. Možnosti zobrazenia na displeji sú obmedzené, preto sa prvých 60 minút zobrazuje po minúte [01 – 60]. Keď nastavíte časovač...
VARNÉ NÁDOBY Varné nádoby, ktoré ste už používali na inej varnej doske, napríklad plynovej, nie sú viac vhodné na použitie na indukčnej varnej doske. Ak teda nemáte žiadnu vhodnú varnú nádobu, pred prvým použitím si zadovážte novú. Kovová panvica Hrniec Smaltovaný...
Página 83
PORUCHY A RIEŠENIA Ak dôjde k problému, zobrazí sa informácia na displeji. Chybový kód Príčina Riešenie Žiadna varná nádoba, príliš malá varná nádoba alebo nádoba Doprostred varnej zóny umiestnite vhodnú varnú nádobu. z nesprávneho materiálu. Skontrolujte, či má vaša elektrická inštalácia 220 – 240 V. V prípade potreby sa obráťte Napätie je príliš...
BESTELLEN VON ZUBEHÖR Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.tomado.com/support. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird.
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
Página 88
TIH3501S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands [email protected] www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TIH3501S/01.0421 TOMADO.COM...