Hamax Caress Observer Manual Del Usuario página 32

Tabla de contenido
J
2
Restraint system
CARESS OBSERVER
EN
The restraint system (2) length can be adjusted by adjusting
strap adjuster a and b. To adjust the strap adjusters (a+b) hold the
strap adjuster as shown in pic. 1. By pressing the red button, the belt
loosens by pulling the strap adjuster upwards. To tighten the
restraint system just pull end of the belt straps (pic. 2).
2
FR
La longueur du système de
harnais (2) peut être réglée à l'aide des
boucles a et b. Pour régler les boucles
(a+b), tenez les boucles comme le
montre la fig. 1. En appuyant sur le
bouton rouge et en tirant vers le haut
le réglage de la sangle, la ceinture est
libérée. Pour serrer le système de
harnais, tirez simplement sur
l'extrémité des ceintures (fig. 2).
DE
Um die Länge des
Rückhaltesystems (2) anzupassen,
stellen Sie die Gurtverstellvorrichtungen
a und b ein. Um die
Gurtverstellvorrichtungen (a + b) zu
justieren, halten Sie sie gemäß Abb. 1.
Drücken Sie auf den roten Knopf, und
ziehen Sie die Gurtverstellvorrichtungen
nach oben, um den Gurt zu lösen. Um
das Rückhaltesystem festzuziehen,
ziehen Sie am Ende der Gurtbänder
(siehe Abb. 2).
NO
Lengden på selesystemet (2) kan
justeres med justering a og b. For å
justere stroppejusteringene (a+b) må
du holde stroppejusteringen som vist i
bilde 1. Trykk på den røde knappen og
du kan løsne selen ved å dra
stroppejusteringen opp. Selesystemet
strammes ved å dra i enden av
selstroppene (bilde 2).
a/b
Pic. 1
CZ
Délku zádržného systému (2) lze
upravit nastavovacími přezkami a a b.
Pro seřízení přezek (a+b) podržte
přezku podle vyobrazení. 1. Při stlačení
červeného tlačítka se pás uvolní tahem
přezky nahoru. Pro utažení zádržného
systému pouze zatáhněte za řemínky
pásu (obr. 2).
DA
Længden på
fastspændingssystemet (2) kan
justeres ved hjælp af selejustering a og
b. For at justere selejusteringerne
(a+b) skal du holde dem som vist på
billedet. 1. Du løsner selen ved at
trykke på den røde knap og trække
selejusteringen opad. For at stramme
fastspændingssystemet skal du bare
trække i selestroppernes ender (bil. 2).
ES
La longitud del sistema de
retención (2) puede ajustarse utilizando
las hebillas a y b. Para ajustar dichas
hebillas (a y b), sujete la hebilla
correspondiente tal como se muestra
en la fig. 1. Al presionar el botón rojo,
la correa se aflojará si tira de la hebilla
hacia arriba. Para ceñir el sistema de
retención sólo tiene que tirar del
extremo de las correas (consulte la fig.
2).
FI
Turvakiinnitysjärjestelmän (2)
pituutta voi säätää säätämällä solkia a
ja b. Säädä solkia (a+b) pitämällä
soljesta kuten kuvassa 1. Kun painat
punaista painiketta, hihna löystyy, kun
hihnan säädintä vedetään taaksepäin.
Kiristä turvakiinnitysjärjestelmää
vetämällä hihnan päistä (kuva 2).
HU
A biztonsági öv (2) hossza az a és
b csat beállításával változtatható. Az
a+b csapok beállításához tartsa a
csatot az 1. ábrán látható módon. A
vörös gomb megnyomásakor az öv
meglazítható a pántbeállító felfelé
húzásával. A biztonsági öv
megfeszítéséhez csak meg kell húzni az
övpántok végét (2. ábra).
IT
La lunghezza del sistema di
ritenuta (2) è regolabile agendo
sull'apposito adattatore. Per effettuare
la regolazione, tenere l'adattatore
(a+b) come illustrato nella fig. 1. Se si
preme il tasto rosso e si tira
l'adattatore verso l'alto, la cintura si
allenta. Per stringere le cinture di
sicurezza basta tirare le estremità (fig.
2).
a/b
Pic. 2
NL
De lengte van het harnassysteem
(2) kan worden ingesteld via de beugels
a en b. Om de riemregelingen (a+b) in
te stellen houdt u de riemregelingen
zoals weergegeven in fig. 1. Door op de
rode knop te drukken en de
riemregelingen opwaarts te trekken
wordt de riem gelost. Om het
harnassysteem aan te spannen trekt u
eenvoudigweg aan het uiteinde van de
riemen (fig. 2).
PL
Regulacja systemu
zabezpieczającego (2) odbywa się za
pomocą sprzączek a i b. W tym celu
należy je uchwycić (a+b) w sposób
pokazany na rys. 1. Po naciśnięciu
czerwonego przycisku poluzować pasek
ciągnąc sprzączkę ku górze. W celu
zaciśnięcia wystarczy pociągnąć za
końcówki pasków (rys.) 2).
PT
O comprimento do sistema de
retenção (2) pode ser ajustado através do
elemento de ajuste da correia a e b. Para
ajustar os elementos de ajuste da correia
(a+b), segure-os como apresentado na
fig. 1. Ao pressionar o botão vermelho, o
cinto desaperta puxando os elementos de
ajuste da correia para cima. Para apertar
o sistema de retenção, basta puxar as
extremidades das correias do cinto (fig.
2).
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

12554

Tabla de contenido