Accantonamento; Rottamazione; Almacenamiento; Storage - Ravaglioli J17 Manual Del Usuario

Travesaño hidráulico y neumo-hidráulico
Tabla de contenido
8.

ACCANTONAMENTO

In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario
scollegare le fonti di alimentazione, svuotare i serbatoi conte-
nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di
quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al
deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si
potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. In occasione
della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella
parte ricambi.
8.

STORAGE

In the event of storage for long periods, disconnect the power
supply, empty the tanks containing liquids used for machine
operation and protect the parts which could be damaged by dust
deposits. Grease those parts which could be damaged by
dryness. When the machine is started up again, replace the
gaskets indicated in the spare parts section.
8.

EINLAGERUNG

Soll die Einrichtung über längere Zeit eingelagert werden, muss
sie von den Versorgungsanschlüssen getrennt werden. Die
Behälter, in denen die Betriebsflüssigkeit enthalten ist, entleeren
und alle Teile schützen, die durch Staubablagerungen
beschädigt werden könnten. Teile, die durch Austrocknen
beschädigt werden könnten, müssen geschmiert werden. Bei
der erneuten Aufnahme des Betriebs sind die im
Ersatzteilverzeichnis aufgeführten Dichtungen zu ersetzen.

8. STOCKAGE

En cas de stockage prolongé il faut débrancher les sources
d'alimentation, vider les réservoirs qui contiennent les liquides
pour le fonctionnement et protéger les parties qui risquent
d'être endommagées par les dépôts de poussières. Graisser
les parties qui risquent de s'endommager si elles sèchent. Lors
de la remise en service, remplacer les joints mentionnés à la
section Pièces de rechange.
8.

ALMACENAMIENTO

En caso de almacenamiento por un largo período es necesario
desconectar las fuentes de alimentación, vaciar los depósitos
que contienen los líquidos para el funcionamiento y proteger las
partes que podrían dañarse a causa de un excesivo depósito
de polvo.
Engrasar las partes que se podrían dañar debido a la
desecación. Si se vuelve a poner en marcha, cambiar las
guarniciones indicadas en la sección piezas de recambio.
36
9.

ROTTAMAZIONE

Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si
raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere
innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
Valutare la classificazione del bene secondo il grado di
smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare in
centri di raccolta previsti. Se considerato rifiuto speciale, smon-
tare e dividere in parti omogenee, smaltire quindi secondo le
leggi vigenti.
9.

SCRAPPING

If the decision is taken not to use this machine any longer, we
advise you to make it inactive. Any parts of the machine which
may be of risk to safety should be put out of action. Classify the
product according to its class of disposal. Scrap as scrap metal
and take to a centre specialised in scrap metal disposal. If it is
considered a special waste product, dismantle and divide into
uniform parts, then dispose of according to law.
9.

VERSCHROTTUNG

Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird
empfohlen, diese betriebsuntauglich zu machen. Wir empfehlen,
alle Teile unschädlich zu machen, die Gefahren hervorrufen
könnten. Die Klassifizierung des Gutes dem Entsorgungsgrad
gemäß bewerten. Als Eisenschrott verschrotten und bei den
dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben. Wird die
Vorrichtung als Sondermüll eingestuft, ist sie in gleichförmige
Teile zu zerlegen und nach den geltenden Gesetzesvorschriften
zu entsorgen.

9. MISE A LA FERRAILLE

Si vous avez décidé de ne plus utiliser cet équipement, nous
vous recommandons de le rendre inopérant. Intervenir sur les
parties dangereuses pour éviter la création de situations de
danger.
Estimer la classification du bien d'après le degré d'élimination.
Eliminer au même titre que le fer et déposer dans des centres
de ramassage spéciaux.
Si l'équipement est considéré comme un déchet spécial,
démonter et séparer les parties homogènes, et éliminer en
conformité avec les lois en vigueur.
9.

DESGUACE

Si se decide no utilizar más este equipo, se recomienda ponerlo
fuera de uso. Volver inofensivas aquellas partes susceptibles
a ser fuentes de peligro. Evaluar la clasificación de la mercancía
según el grado de eliminación de desechos. Desguazar como
chatarra el hierro y colocarlo en los centros de recogida
apropiados. Si se considera desecho especial, desmontar y
dividir en partes homogéneas, luego eliminar de acuerdo con
las leyes vigentes.
0423-M001-2
J17
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido