Dispositivi Di Sicurezza; Avvertenze; Dispositivo Di Arresto Meccanico; Dispositivo Contro Il Sovraccarico - Ravaglioli J17 Manual Del Usuario

Travesaño hidráulico y neumo-hidráulico
Tabla de contenido
5.

DISPOSITIVI DI SICUREZZA

5.1 Avvertenze

I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen-
tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina. Per-
tanto il costruttore raccomanda di verificarne periodicamente la
funzionalità, la pulizia e la regolazione (dove possibile).
Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura
non preventivamente autorizzate dal costruttore solle-
vano quest'ultimo da danni derivanti o riferibili agli atti
suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di
sicurezza comporta una violazione delle Norme
Europee sulla sicurezza.
5.
DESCRIPTION AND
COMPONENTS

5.1 Warning

The safety components described in this section provide proper
and safe operation of the machine. The manufacturer
recommends regular checks of efficiency, cleaning and
adjustment (where possible).
Any unauthorised modifications or tampering with the
equipment release the manufacturer from any liability
for damages caused by or related to the above
mentioned acts.
5.

SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

5.1 Warnungen

Die in diesem Paragraph beschriebenen Sicherheitseinrichtungen
gewährleisten eine optimale und sichere Funktionsweise der
Einrichtung. Daher empfiehlt der Hersteller, sie regelmäßig auf ihre
Funktionstüchtigkeit, Sauberkeit und Einstellung (wo möglich) hin zu
überprüfen.
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Änderungen an
der Einrichtung, die nicht zuvor vom Hersteller
autorisiert wurden, entheben diesen von der
Haftungspflicht für dadurch verursachte oder
entstandene Schäden.
5.
DISPOSITIFS DE SECURITE
5.1 Instructions
Les composantes de sécurité décrites dans ce paragraphe
permettent un fonctionnement optimal et sûr de la machine. Le
fabricant préconise donc d'effectuer un contrôle périodique de
leur fonctionnalité, hygiène et réglage (dans la mesure du possible).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par toute altération ou
modification de l'équipement n'ayant pas fait l'objet
d'une autorisation préalable de la part du fabricant.
La suppression ou la modification des dispositifs de
sécurité constitue une violation des Normes
Européennes en vigueur en matière de sécurité.
5.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

5.1 Advertencias

Los componentes de seguridad descritos en este párrafo
permiten que se consiga un funcionamiento óptimo y seguro de
la máquina. Por ello el fabricante aconseja que se compruebe
periódicamente la funcionalidad, la limpieza y la regulación
(donde es posible).
Cualquier uso indebido o modificación de la máquina
sin la previa autorización del fabricante lo eximen de
los posibles daños que puedan derivar o estar
relacionados con los actos mencionados.
Quitar o usar indebidamente los dispositivos de
seguridad comporta una violación de las Normas
J17
FUNCTION OF THE SAFETY

5.2 Dispositivo di arresto meccanico

- La traversa è dotata di un innesto meccanico che impedisce
la discesa accidentale del carico dovuta a una rottura dell'im-
pianto oleodinamico.

5.3 Dispositivo contro il sovraccarico

- Il sollevatore è dotato di una valvola di taratura atta ad
impedire il sollevamento di veicoli eccedenti la portata di-
chiarata.
Removal of or tampering with safety devices
constitutes an infringement of European Safety
Regulations.

5.2 Mechanical stop device

- The jack is fitted with a mechanical stop to prevent accidental
descent of the load due to breakage in the oleodynamic
system.

5.3 Device for overload protection

- The lift is fitted with a calibration valve to prevent lifting of
vehicles exceeding the set capacity.
Das
Entfernen
Sicherheitseinrichtungen stellt eine Verletzung der
Europäischen Sicherheitsnormen dar.

5.2 Mechanische Arretiervorrichtung

- Der Heber ist mit einer mechanischen Einrastvorrichtung
ausgestattet, die das unbeabsichtigte Herabfahren der Last
im Fall eines Defekts der öldynamischen Anlage verhindert.
5.3 Überbelastungsschutz
- Der Heber ist mit einem Eichventil ausgestattet, das ein Heben
von Fahrzeugen verhindert, die die erklärte Tragfähigkeit
überschreiten.
5.2 Dispositif d'arrêt mécanique
- La traverse est équipée d'un dispositif mécanique qui
empêche la descente accidentelle de la charge en cas de
rupture du système oléodynamique.
5.3 Dispositifs contre les surcharges
- L'élévateur est équipé d'une soupape de réglage qui empêche
le levage des véhicules dont la capacité est supérieure à la
capacité déclarée.
Europeas de seguridad.
5.2 Dispositivo de parada mecánica
- El travesaño está equipado con un acoplamiento mecánico
que impide la bajada accidental de la carga a causa de
averías en la instalación hidráulica.

5.3 Dispositivo en caso de sobrecarga

- El elevador está equipado con una válvula de calibración
capaz de impedir el levantamiento de vehículos que exceden
la capacidad declarada.
0423-M001-2
oder
der
Umbau
der
31
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido