Philips Saeco HD 8423 Instrucciones De Uso
Philips Saeco HD 8423 Instrucciones De Uso

Philips Saeco HD 8423 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Saeco HD 8423:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Type HD 8423 / HD 8425 / HD8427
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips Saeco HD 8423

  • Página 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Type HD 8423 / HD 8425 / HD8427 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
  • Página 2 (Focus, Class and Stainless steel model only 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Kuva.
  • Página 3 Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Página 4 (13) (14) (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) (17) (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Página 5 (25) (26) (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) (29) (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Página 6: Indicazioni Per La Sicurezza

    IMPORTANTE Indicazioni per la sicurezza La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire at- tentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
  • Página 7 • Non alterare né modifi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo. • La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.
  • Página 8: Conformità Alle Normative

    Questa macchina è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE. Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in materia di esposizione ai campi elettromagnetici. • 8 •...
  • Página 9: Dati Tecnici

    GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Página 10 INSTALLAZIONE non superare il livello (MAX) riportato sul serbatoio. Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru- Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac- polosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel qua fre sca po ta bi le non gas sa ta.
  • Página 11: Erogazione Del Caffè

    ciclo, fermare l’erogazione e vuotarlo prima di ripren- Gli accessori per l'erogazione del caff è sono ri- dere l’operazione. posti in una sede studiata appositamente per rendere queste operazioni semplici ed immediate. Per il misurino per il caff è macinato e/o i fi ltri necessari, •...
  • Página 12: Con Caff È In Cialde

    tazzine con il caff è (Fig.18). • Prelevare 1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al • (Fig.19) - Al termine dell’erogazione attendere qualche portafi ltro; verifi care che sia correttamente sistemata sot- secondo, estrarre il portafi ltro pressurizzato e vuotarlo dai to ai fori d'uscita caff è.
  • Página 13: Ac Qua Calda

    AC QUA CALDA • Assicurarsi, prima dell'uso, che il pomello (3) acqua calda/ vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione contenga una quantità d'acqua suffi ciente. posso no ve ri fi car si brevi spruzzi di acqua calda. •...
  • Página 14: Risparmio Energia

    RISPARMIO ENERGIA DE CAL CI FI CA ZIO NE La macchina è dotata di funzione di spegnimento automatico La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la per il risparmio energetico. decalcifi cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della mac- china e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’ac- Per riavviare la macchina è...
  • Página 15: Smaltimento

    del serbatoio. Per fermare l’erogazione portare il pomello SMALTIMENTO di selezione (17) nella posizione " ". INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto 11 (Fig.2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive (Fig.21) - Posizionare un contenitore capiente sotto al 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione tubo vapore (pannarello).
  • Página 16: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La macchine si spegne mentre É stato attivato il risparmio energia. Premere il pulsante ON/OFF (11) per accendere la eroga caff è...
  • Página 17 Guasto Cause possibili Rimedio Mancanza di acqua. Rabboccare con acqua e ricaricare il circuito (par. 4.5) Macinatura trop po fi ne. Usare una miscela diversa (cap.6). Caff è premuto nel portafi ltro. Smuovere il caff è macinato. Troppo caff è nel portafi ltro. Ridurre la quantità...
  • Página 18: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fi re, electric shock and injury to person do not immerse cord, plugs, or machine in water or other liquid.
  • Página 19: Instructions For The Power Supply Cord

    INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.
  • Página 20: Safety Instructions

    • Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam- aged. • Do not make any modifi cations to the machine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard. • 20 •...
  • Página 21 • The machine should not be used by children younger than 8 years old. • The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
  • Página 22: Compliance With Standards

    This machine complies with EU Directive 2002/96/EC. This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic fi elds. • 22 •...
  • Página 23: General Information

    GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot technical specifi cations of the product. water wand.
  • Página 24: Installation Precautions

    INSTALLATION without water: make sure that there is enough water in the tank. For your own and other people safety, carefully follow the "Safety Regulations" indicated in chapter 3. • (Fig.3A) - Insert the water tank making sure that it has been properly repositioned in its former seat and then reposition the lid (2).
  • Página 25: Coffee Brewing

    5.1 Using Ground Coff ee selection knob (17) to the " " position and close the knob (3) by turning it clockwise. • (Fig.7) - Insert the fi lter (14) in the pressurized fi lter holder • (Fig.2) - Fill the water tank with fresh drinking water. (12);...
  • Página 26: Tips For Choosing Coffee

    5.2 Using Coff ee Pods TIPS FOR CHOOSING COFFEE Important note: This function is only available As a general rule, any type of coff ee available on the market in the Focus, Class and Stainless Steel models. can be used. However, coff ee is a natural product and its fl a- vour changes according to its origin and blend;...
  • Página 27: Energy Saving

    been dispensed, set the selection knob (17) to the " " po- • Once fi nished, close the knob (3) by turning it clockwise sition. and remove the cup with frothed milk. • (Fig.24) - Close the knob (3) by turning it clockwise. •...
  • Página 28 - wash the steam wand with a wet cloth and remove any 3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated milk residue; descaling solution into the water tank, then fi ll the tank - refi t the upper part in the steam wand (make sure it is with fresh drinking water up to the MAX level.
  • Página 29 DISPOSAL - The packing materials can be recycled. - Appliance: unplug the appliance and cut the power cord. - Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility. This product complies with eu directive 2002/96/EC. The symbol on the product or on its packaging indi- cates that this product may not be treated as household waste.
  • Página 30: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible Causes Solution The machine does not switch The machine is not connected to the electric Connect the machine to the electric network. network. The machine turns off while Energy saving mode is on. Press the ON/OFF button (11) to turn on the machine brewing coff ee or dispensing and restart brewing.
  • Página 31 Problem Possible Causes Solution No water. Fill the water tank and prime the circuit again (section 4.5). The grind is too fi ne. Use a diff erent blend (chapter 6). Coff ee tamped in the fi lter holder. Shake the ground coff ee. There is too much coff ee in the fi lter holder.
  • Página 32: Sicherheitshinweise

    WICHTIG Sicherheitshinweise Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe- nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um eventuelle Personen- und Sachschäden durch einen falschen Gebrauch des Geräts zu vermeiden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf. Der Begriff ACHTUNG und dieses Symbol weisen den Benutzer auf Gefahrensituationen hin, die zu schweren Verletzungen, auch verbunden mit Lebensgefahr, und/oder Schäden am Gerät führen können.
  • Página 33 • Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keinesfalls modifi ziert werden. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden. • Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
  • Página 34: Übereinstimmung Mit Den Normen

    “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoff en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”. Dieses Gerät entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG. Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards und anwendbaren Vorschriften zum Einfl uss elektromagnetischer Felder. • 34 •...
  • Página 35: Technische Daten

    ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun- oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für gen am Produkt vorzunehmen. die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein- Nennspannung - Nennleistung - Versorgung fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Página 36 AUFSTELLUNG In den Tank stets ausschließlich frisches Trinkwas- Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen ser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes Wasser die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehal- oder andere Flüssigkeiten können den Tank beschä- ten werden. digen. Die Maschine niemals ohne Wasser betreiben: sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
  • Página 37: Betrieb Mit Gemahlenem Kaff Ee

    • (Abb. 2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwas- Das Zubehör für die Kaff eeausgabe befi ndet sich ser füllen. in einer entsprechenden Aufnahme, die diese • (Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Panna- Vorgänge einfach und schnell macht. rello) stellen.
  • Página 38: Auswahl Der Kaffeesorte - Emp- Fehlungen

    • (Abb. 14) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " " • (Abb. 12) - Den Kaff eepad in den Filterhalter einlegen. Si- stellen. cherstellen, dass das Papier des Kaff eepads nicht über den • (Abb. 17) - Nachdem die gewünschte Kaff eemenge er- Filterhalter übersteht.
  • Página 39 Hinweis: Das Pads-Kit ESE ist nur auf den Model- Uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Kaf- len Focus, Class und Stainless Steel vorhanden. fees ist verboten. Verbrennungsgefahr! Der Filterhalter darf erst herausgenommen werden, wenn der Anwahl- BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGEBEN knopf (17) wieder in die Position "...
  • Página 40 Hinweis: Wenn es nicht gelingt, den Cappuccino gen. wie beschrieben zuzubereiten, muss das System • Für die Reinigung des Geräts ein weiches, leicht mit Wasser wie im Abschn. 4.5. beschrieben gefüllt und der Vorgang befeuchtetes Tuch verwenden. wiederholt werden. • (Abb. 20) - Für die Reinigung des Druckfi lterhalters ist wie folgt vorzugehen: Auf dieselbe Weise können auch andere Getränke - (Abb.
  • Página 41 triertem Saeco-Entkalker in den Wassertank des Geräts Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss gemäß einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum den Vorgaben des Herstellers und/oder den im Füllstand MAX auff üllen. Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen. 4 Die Maschine einschalten, indem die Taste ON/OFF (11) gedrückt wird.
  • Página 42: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz an- Die Maschine an das Stromnetz anschließen. ein. geschlossen. Das Gerät schaltet sich wäh- Der Energiesparmodus wurde aktiviert. Die Taste ON/OFF (11) drücken, um das Gerät einzu- rend der Ausgabe von Kaff ee schalten und die Ausgabe erneut starten.
  • Página 43 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Den Wassertank auff üllen und das System entlüften Wasser fehlt. (Abschn. 4.5) Mahlgrad zu fein. Eine andere Kaff eemischung verwenden (Kap. 6). Kaff ee im Filterhalter zu fest angedrückt. Den gemahlenen Kaff ee lockern. Zu viel Kaff ee im Filterhalter. Reduzieren Sie die Kaff eemenge im Filterhalter.
  • Página 44 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
  • Página 45 INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ÉLECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afi n d’ é viter de trébucher ou de s’ e mmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’...
  • Página 46: Prescriptions De Sécurité

    IMPORTANT Prescriptions de sécurité La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi afi n d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses causés par un mauvais em- ploi de la machine.
  • Página 47: Avertissements

    • Ne pas altérer ni modifi er d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes les réparations doivent être eff ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger. • La machine n'est pas conçue pour être utilisée par les enfants de moins de 8 ans.
  • Página 48: Conformité Aux Réglementations

    équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ». Cette machine est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE. Cet appareil Philips est conforme à tous les standards et toutes les réglementations applicables en matière d'exposition aux champs électromagnétiques. • 48 •...
  • Página 49: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Página 50: Avertissements D'installation

    INSTALLATION Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou tout Pour votre sécurité et celle de tiers, s’en tenir scrupu- autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne leusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au jamais mettre la machine en marche sans eau : s’assu- chap. 3.
  • Página 51: Distribution Du Café

    tableau « Dépannage » avant d'enlever le porte-fi ltre. (Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «   ». • Distribuer tout le contenu du réservoir à eau depuis la buse eau chaude/vapeur (Pannarello) ; pour terminer la distri- 5.1 Avec du café moulu bution, mettre le bouton de sélection (17) sur « ...
  • Página 52: Eau Chaude

    5.2 Avec du café en dosettes CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILS Remarque importante : cette fonction n'est Généralement, tous les types de café disponibles dans le com- disponible que sur les modèles Focus, Class et merce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit Stainless Steel.
  • Página 53: Économie D'énergie

    • (Fig.21) - Placer un récipient ou un verre à thé sous la buse avec du lait froid. de vapeur (Pannarello). Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du • (Fig.21) - Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens lait froid inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 54 NETTOYAGE DÉTARTRAGE L’entretien et le nettoyage ne peuvent être eff ectués que si la La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le machine est froide et débranchée du réseau électrique. cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utili- •...
  • Página 55 8 (Fig.2) - Rincer le réservoir avec de l’eau fraîche potable et ÉLIMINATION le remplir complètement. L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, 9 Placer un récipient sous le porte-fi ltre. son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive 10 Mettre en marche la machine en appuyant sur la touche européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et ON/OFF (11) ...
  • Página 56: Dépannage

    DÉPANNAGE Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le ré- Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. seau électrique. La machine s'arrête lors de la dis- L'économie d’énergie a été activée. Appuyer sur la touche ON / OFF (11) pour mettre tribution de café...
  • Página 57 Panne Causes possibles Solution Eau insuffi sante. Remplir d'eau et réamorcer le circuit (Sect. 4.5) Mouture trop fi ne. Changer de mélange (chap. 6). Café pressé dans le porte-fi ltre. Remuer le café moulu. Trop de café dans le porte-fi ltre. Réduire la quantité...
  • Página 58: Indicaciones Para La Seguridad

    IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atenta- mente las indicaciones para la seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
  • Página 59 • No alterar ni modifi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
  • Página 60: Conformidad Con Las Normativas

    Esta máquina es conforme a la Directiva europea 2002/96/CE. Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos. • 60 •...
  • Página 61: Información De Carácter General

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o El fabricante se reserva el derecho a modifi car las característi- 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el cas técnicas del producto.
  • Página 62: Advertencias Para La Instalación

    INSTALACIÓN Introducir siempre en el depósito sólo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y otros Por su seguridad y la de los demás, atenerse escrupulosa- líquidos pueden estropear el depósito. No poner en mente a las "Normas de seguridad" descritas en el cap. 3. funcionamiento la máquina sin agua: comprobar que haya sufi ciente agua en el depósito.
  • Página 63: Suministro De Café

    • (Fig. 4) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pan- los fi ltros necesarios se encuentran dentro; levantar la narello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido contra- tapa (2) y coger el accesorio deseado (Fig. 35 y Fig. 36). rio a las agujas del reloj.
  • Página 64: Selección Del Tipo De Café - Conse- Jos

    Nota: en el portafiltro queda una pequeña Nota importante: el fi ltro (16) y el adaptador cantidad de agua; esto es normal y se debe a las (15) deben mantenerse limpios para garantizar características del portafi ltro. un resultado perfecto. Lavar diariamente tras el uso. Nota importante: el fi ltro (14) debe mantenerse SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ...
  • Página 65: Ahorro Energético

    • Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso rojo (18) se • (Fig. 27) - Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente. encenderá, lo que indica que la máquina está encendida. • Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que se desee utilizar •...
  • Página 66: Limpieza

    LIMPIEZA DESCALCIFICACIÓN El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar sólo cuando La formación de cal se produce con el uso del aparato; la des- la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. calcifi cación debe efectuarse cada 1-2 meses de uso de la má- •...
  • Página 67: Eliminación Del Aparato

    10 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11); ELIMINACIÓN DEL APARATO girar el mando de selección (17) hasta la posición " " Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. y suministrar todo el contenido del depósito a través del portafi ltro.
  • Página 68: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La máquina se apaga mien- Se ha activado el ahorro energético. Pulsar el botón ON/OFF (11) para poner en marcha la tras suministra café...
  • Página 69 Avería Causas posibles Solución Falta agua. Llenar de agua y volver a cargar el circuito (apdo. 4.5) Molido demasiado fi no. Usar una mezcla diferente (cap. 6). Café comprimido en el portafi ltro. Retirar el café molido. Hay demasiado café en el portafi ltro. Reducir la cantidad de café...
  • Página 70: Indicações Para A Segurança

    IMPORTANTE Indicações para a segurança A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia e siga atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas devido a uma utilização incorrecta da máquina.
  • Página 71 • Não altere nem modifi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo. • A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
  • Página 72 Esta máquina está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE. Este aparelho Philips está em conformidade com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromagnéticos. • 72 •...
  • Página 73: Generalidades

    GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva-se o direito de modifi car as características venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá- técnicas do produto. vel para distribuição de vapor e de água quente.
  • Página 74: Advertências De Instalação

    INSTALAÇÃO Introduza no reservatório sempre e unicamente água fresca potável sem gás. Água quente e Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- também outros líquidos podem danifi car o reservató- mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. rio.
  • Página 75: Distribuição Do Café

    • (Fig.4) - Coloque um recipiente abaixo do tubo de vapor Se, depois de colocar o botão de selecção (17) na (Pannarello). Abra a torneira (3) rodando-a no sentido con- posição " " NÃO sair café, coloque o botão de trário ao dos ponteiros do relógio.
  • Página 76: Com Café Em Pastilhas

    Observação importante: O fi ltro (14) deve estar ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - SUGES- sempre limpo para garantir um resultado per- TÕES feito. Lave diariamente após a utilização. Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café exis- tentes à...
  • Página 77: Poupança De Energia

    • (Fig.21) - Coloque um recipiente ou um copo (chá) debaixo Para garantir um melhor resultado utilize leite do tubo de vapor (Pannarello). frio • (Fig.21) - Abra o botão (3) virando-o no sentido contrário • (Fig.28) - Mergulhe o tubo de vapor no leite e abra o botão ao dos ponteiros do relógio.
  • Página 78: Descalcificação

    LIMPEZA DESCALCIFICAÇÃO A manutenção e a limpeza só podem ser realizadas quando a A formação de calcário acontece com o uso do aparelho; é pre- máquina estiver fria e desligada da corrente eléctrica. ciso realizar a descalcifi cação a cada 1-2 meses de utilização da •...
  • Página 79 8 (Fig.2) - Enxagúe o reservatório com água fresca potável e ELIMINAÇÃO encha-o completamente. Este produto está conforme a directiva UE 2002/96/CE. 9 Introduza um recipiente por baixo do porta-fi ltro. 10 Ligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF (11); rode o botão de selecção (17) para a posição "...
  • Página 80: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A máquina desliga-se durante a distri- Foi activada a poupança de energia. Pressione o botão ON/OFF (11) para ligar a buição de café...
  • Página 81 Avaria Causas possíveis Solução Reabasteça com água e recarregue o circuito Falta de água. (par. 4.5) Moagem demasiado fi na. Utilize uma mistura diferente (Cap.6). Café comprimido no porta-fi ltro. Mexa o café moído. Diminua a quantidade de café no porta- Demasiado café...
  • Página 82: Aanwijzingen Voor De Veiligheid

    BELANGRIJK Aanwijzingen voor de veiligheid De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en op te vol- gen om ongewenste schade aan personen of zaken vanwege verkeerd gebruik van de ma- chine te voorkomen.
  • Página 83 • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen. • De machine is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen jonger dan 8 jaar.
  • Página 84 Deze machine is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Dit Philips apparaat voldoet aan alle standaarden en toepasbare normen met betrekking tot de blootstelling aan elektromagnetische velden. • 84 •...
  • Página 85: Technische Gegevens

    ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes De constructeur behoudt zich het recht voor om de technische espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- eigenschappen van het product te wijzigen. waterpijpje.
  • Página 86: Waarschuwingen M.b.t. De Installatie

    INSTALLATIE Vul het reservoir altijd en alleen met vers drink- water zonder koolzuur. Heet water of andere Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen vloeistoff en kunnen het reservoir beschadigen. Zet de strikt aan de “Veiligheidsvoorschriften” in hst. 3. machine niet aan zonder water: verzeker u ervan dat er voldoende water in het reservoir zit.
  • Página 87 5.1 Met gemalen koffi e (Afb.5) - Zet de selectieknop (17) in de stand " ". • Verstrek de gehele inhoud van het waterreservoir door • (Afb.7) - Plaats de fi lter (14) in de onder druk staande het stoom/heet waterpijpje (Pannarello); om de afgifte te fi lterhouder (12);...
  • Página 88 Belangrijke opmerking: De filter (14) dient Belangrijke opmerking: De fi lter (16) en de hou- schoon gehouden te worden om een perfect re- der voor koffi epads (15) dienen schoon gehouden sultaat te garanderen. Dagelijks wassen na het gebruik. te worden om een perfect resultaat te garanderen. Dagelijks wassen na het gebruik.
  • Página 89 • Wacht tot de led (20) "klaar voor gebruik" aangaat, nu is de • (Afb.28) - Steek het stoompijpje in de melk en draai de machine klaar. knop (3) open door deze linksom te draaien; laat het kan- netje met de melk langzaam draaien en beweeg het van •...
  • Página 90 warmd te hebben, de buitenkant van de Pannarello en ONTKALKING was deze met vers drinkwater. Tijdens het gebruik van het apparaat wordt kalk gevormd; de • (Afb.31-32-33) - Het stoompijpje dient wekelijks gerei- machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als nigd te worden.
  • Página 91: Afdanken Van Het Apparaat

    het weer opnieuw. AFDANKEN VAN HET APPARAAT 9 Plaats een kannetje onder de fi lterhouder. Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. 10 Schakel de machine in door op de ON/OFF toets (11) te drukken; draai de selectieknop (17) in de stand " "...
  • Página 92: Oplossing Van Problemen

    OPLOSSING VAN PROBLEMEN Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden Machine niet aangesloten op het elektri- Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. ingeschakeld. citeitsnet. De machine gaat uit terwijl hij De energiebesparing is actief. Druk op de ON/OFF toets (11) om de machine aan te bezig is koffi e te zetten of heet zetten en de afgifte weer te starten.
  • Página 93 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Vul het waterreservoir en laat het circuit opnieuw Geen water. vollopen (par. 4.5) Te fi jne maling. Gebruik een andere melange (hst.6). Koffi e aangedrukt in de fi lterhouder. Maak de gemalen koffi e los. Te veel koffi e in fi lterhouder. Doe minder koffi e in de fi lterhouder.
  • Página 94 • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifi eringar på maskinen eller elkabeln. Alla repa- rationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att und- vika eventuella faror.
  • Página 95 • Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år. • Maskinen kan användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn.
  • Página 96 ämnen i elektriska och elektroniska apparater, samt bortskaff ande av avfall". Denna maskin överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Den här Philips-apparaten överensstämmer med alla tillämpliga standarder och bestämmelser som berör exponering för elektromagnetiska fält. • 96 •...
  • Página 97: Allmän Information

    ALLMÄN INFORMATION TEKNISKA DATA Kaff emaskinen är avsedd för beredning av 1 eller 2 koppar es- Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktens tek- pressokaff e och kaff emaskinen har ett vridbart rör för utfl öde niska egenskaper. av ånga och varmvatten. Kontrollerna på framsidan av appara- ten är märkta med symboler som är enkla att tolka.
  • Página 98 INSTALLATION övriga vätskor kan skada behållaren. Använd inte ma- skinen utan vatten: se till att det fi nns tillräckligt med För din egen och andras säkerhet bör de "Säkerhets- vatten i vattenbehållaren. bestämmelser" som anges i kapitel 3 följas noggrant. •...
  • Página 99: Bryggning Av Kaffe

    5.1 Med malt kaff e sätt väljarratten (17) i läget " " och stäng kranen (3) ge- nom att vrida den medurs. • (Fig.7) - Sätt in fi lter (14) i den trycksatta fi lterhållaren • (Fig.2) - Fyll på behållaren med friskt dricksvatten. (12).
  • Página 100 5.2 Med kaff epods VAL AV KAFFE - REKOMMENDATIONER Viktig anmärkning: den här funktionen fi nns Generellt sätt kan man använda alla kaff etyper som fi nns till- endast på modellerna Focus, Class och Stainless gängliga på marknaden. Men kaff e är trots allt en naturpro- Steel.
  • Página 101 • (Fig.21) - Öppna vridknappen (3) genom att vrida den hållaren långsamt, upp och ner, så att all mjölk värms upp. moturs. • (Fig.22) - Sätt väljarratten (17) i läget " ". Det rekommenderas att inte låta utfl ödet vara •...
  • Página 102 - avlägsna Pannarellons ytterdel (för en god rengöring); pen (8) och vrid den från vänster till höger tills den låses på - dra av Pannarellons överdel från ångröret; plats. - rengör Pannarellons överdel med friskt dricksvatten; 2 (Fig.1B) - Lyft ut vattenbehållaren och töm den på vatten. - rengör ångröret med en fuktig trasa och avlägsna eventu- 3 (Fig.2) - Häll HALVA innehållet i fl askan med koncentrerat ella mjölkrester;...
  • Página 103 Avkalkningsmedlet ska bortskaffas enligt tillverkarens instruktioner och/eller gällande normer i användarlandet. BORTSKAFFANDE • Sätt oanvända apparater ur funktion • Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln. • Ta apparaten till en lämplig avfallssortering när dess livslängd löpt ut. Produkten är förenlig med Eu-direktivet 2002/96/EG. Symbolen på...
  • Página 104 FELSÖKNING Skada Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Maskinen släcks vid brygg- Energibesparingen har aktiverats. Tryck på knappen ON/OFF (11) för att sätta på ma- ning/tillfl öde av kaff e eller skinen och starta om bryggningen.
  • Página 105 Skada Möjliga orsaker Åtgärd Vatten saknas. Fyll på med vatten och ladda kretsen (avsnitt 4.5) Malningen är för fi n. Använd en annan blandning (kap.6). Kaff et är för pressat i fi lterhållaren. Ta bort det malda kaff et. För mycket kaff e i fi lterhållaren. Minska på...
  • Página 106 • Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet. • Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare. • 106 •...
  • Página 107 • Maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år. • Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
  • Página 108 Denne maskinen er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF. Dette Philips-apparatet er i overensstemmelse med alle gjeldende aktuelle standarder og normer hva angår eksponering for elektromagnetiske felter. • 108 •...
  • Página 109: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON TEKNISKE DATA Denne kaff emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 Produsenten forbeholder seg retten til å endre produktets tek- kopper espressokaff e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for niske egenskaper. uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets framside er merket med symboler som er enkle å...
  • Página 110: Oppfylling Av Kretsen

    INSTALLASJON Vannbeholderen skal kun fylles med friskt drikkevann uten kullsyre. Varmt vann og andre For din egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn væsker vil kunne skade beholderen. Ikke start maskinen til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhets- uten vann: Kontroller at det er nok vann i beholderen.
  • Página 111 5.1 Med malt kaff e velgeren (17) til posisjon " " og steng kranen (3) ved å vri den med klokken. • (Fig.7) - Sett fi lteret (14) inn i den trykksatte fi lterholderen • (Fig.2) - Fyll beholderen med friskt drikkevann. (12);...
  • Página 112: Varmt Vann

    5.2 Med kaff ekapsler VALG AV KAFFETYPE - NOEN RÅD Viktig merknad: Denne funksjonen fi nnes kun Generelt sett, kan man bruke alle typer kaff e som fi nnes i han- på modellene Focus, Class og Stainless Steel. delen. Likevel er det slik at kaff e er et naturprodukt og dens smak endres alt etter opprinnelse og blanding;...
  • Página 113 • (Fig.21) - Åpne kranen (3) ved å vri den mot klokken. (3) ved å vri den mot venstre; vri beholderen med melk • (Fig.22) - Flytt velgeren (17) til posisjon " ". langsomt nedenfra og opp for å fordele oppvarmingen •...
  • Página 114 • (Fig. 31-32-33) - Rengjør damprøret ukentlig. For å foreta 1 (Fig.13-14) - Sett fi lterholderen inn i uttaksenheten (8) fra denne operasjonen, må du: undersiden, og vri den fra venstre mot høyre helt til den - fj erne den utvendige delen av Pannarello (for regelmes- blokkeres.
  • Página 115 AVHENDING • Sett ubrukte apparater ut av drift. • Koble støpselet fra stikkontakten og kutt over strømkabelen. • Bring produktet til et egnet avfallshåndteringssted når dets levetid er omme. Dette produktet er i overensstemmelse med EU-direktivet 2002/96/EF. Symbolet på produktet eller på emballasjen indikerer at produktet ikke kan behandles som vanlig husholdningsav- fall.
  • Página 116 PROBLEMLØSNING Feil Mulige årsaker Løsning Maskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet. Maskinen slår seg av mens den Energisparefunksjonen er aktivert. Trykk på tasten ON/OFF (11) for å slå på maskinen og fører ut kaff e eller varmt vann.
  • Página 117 Feil Mulige årsaker Løsning Det er tomt for vann. Fyll opp med vann og fyll opp kretsen (avsn. 4.5) Kaff en er for fi nmalt. Bruk en annen blanding (kap. 6). Kaff e sammenpresset i fi lterholderen. Flytt den malte kaff en. For mye kaff e i fi lterholderen.
  • Página 118: Turvallisuuteen Liittyviä Ohjeita

    TÄRKEÄÄ Turvallisuuteen liittyviä ohjeita Keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvallisuutta koskevat ohjeet ja niitä on noudatettava, jotta voidaan välttää keit- timen virheellisestä käytöstä johtuvat henkilö- ja esinevahingot. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa tarvetta varten. Termi VAROITUS ja tämä...
  • Página 119 • Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi. • Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset, jos heidät on aiemmin opas- tettu keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toi- mivat aikuisen valvonnan alaisena. •...
  • Página 120 Määräysten yhdenmukaisuus Keitin on vaatimustenmukainen 25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen nro 151 artiklan 13 kanssa, joka “Toteuttaa vaarallisten aineiden käytön vähentämistä sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämistä koskevat direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/ EY ja 2003/108/EY”. Tämä keitin on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY vaatimusten mukainen. Tämä...
  • Página 121: Tekniset Tiedot

    YLEISTÄ TEKNISET TIEDOT Kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis- Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tuotteen teknisiä omi- tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun naisuuksia. tarkoitettu suunnattava putki. Laitteen etuosassa olevat oh- jaimet on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla. Nimellisjännite - Nimellisteho - Virransyöttö...
  • Página 122 ASENNUS • (Kuva 3A) - Laita säiliö paikalleen varmistaen, että se ase- tetaan takaisin oikein ja laita kansi (2) takaisin paikalleen. Oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa "Turvamää- Varmista, että säiliö on laitettu oikein keittimeen räykset"...
  • Página 123: Kahvin Annostelu

    kahvasta. Automaattinen järjestelmä siirtää nyt kahva- • (Kuva 16) - Käännä valintanuppi (17) asentoon " " ja osaa hiukan vasemmalle. annostele kaikki säiliössä oleva vesi. Tämä liike takaa paineenalaisen suodatinkahvan täydelli- (Kuva17) - Ennen kuin vesi loppuu kokonaan, pysäytä an- sen toiminnan.
  • Página 124: Kuuma Vesi

    • (Kuva 11) - Sen jälkeen laita kahvikapselien suodatin (16) via, jonka jauhatusaste on hieman erilainen. paineenalaiseen suodatinkahvaan (12). Parhaan tuloksen saamiseksi sekä puhdistuksen ja valmistuk- • (Kuva 13) - Laita paineenalainen suodatinkahva alhaalta sen helpottamiseksi, Saeco suosittelee käyttämään kahvikap- suutinyksikköön (8).
  • Página 125 HÖYRY / CAPPUCCINO lämpötila on liian korkea kahvin annosteluun. • Etene suorittaen kappaleessa 4.5 kuvattava järjestelmän Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi lataus, jotta saadaan keitin käyttövalmiiksi. suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä. Annos- teluputki voi tulla erittäin kuumaksi: älä koske siihen Huomautus: keitin on käyttövalmis kun led-valo suoraan käsillä.
  • Página 126: Kalkinpoisto

    Asenna Pannarellon ulkoinen osa takaisin paikoilleen. höyry/kuumavesiputkesta 2 kuppia (noin 150 ml kukin) • (Kuva 34) - Päivittäin tyhjennä ja pese tippa-alusta. vettä; sen jälkeen sammuta keitin painikkeen ON/OFF • Puhdista laite veteen kostutetulla pehmeällä rätillä. kautta (11); led-valo (18) sammuu •...
  • Página 127 HÄVITTÄMINEN • Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä. • Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto. • Käyttöiän lopussa vie laite sopivaan jätteenkeräyspisteeseen. Tämä tuote täyttää EY-direktiivin 2002/96/EY asettamat vaa- timukset. Tämä tuotteeseen tai pakkaukseen kiinnitetty mer- kintä ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
  • Página 128: Ongelmien Ratkaisu

    ONGELMIEN RATKAISU Vika Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Keitin ei kytkeydy päälle. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon. Keitin sammuu kahvin tai On kytketty päälle energiansäästötoi- Paina painiketta ON/OFF (11) keittimen käynnistä- kuuman veden annostelun minto. miseksi ja annostelun aloittamiseksi uudelleen. aikana.
  • Página 129 Vika Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Vesi puuttuu. Täytä säiliö vedellä ja lataa järjestelmä (kpl. 4.5) Jauhatus liian hieno. Käytä erilaista seosta (Kpl. 6). Kahvi painettu suodatinkahvaan. Kuohkeuta kahvijauhetta. Liikaa kahvia suodatinkahvassa. Vähennä kahvimäärää suodatinkahvassa. Kahvi ei valu tai valuu tipoit- tain. Nuppi (3) auki.
  • Página 130 Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget. • Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips-servicecenter, så alle farer undgås. • 130 •...
  • Página 131 • Maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år. • Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. •...
  • Página 132 Denne maskine lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF. Denne maskine fra Philips stemmer overens med alle standarder og gældende bestemmelser på området for eksponering for elektromagnetiske felter.
  • Página 133 GENERELT TEKNISKE DATA Kaff emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre produktets tek- espressokaff e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb niske karakteristika. af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler.
  • Página 134: Påfyldning Af Vandkredsløbet

    INSTALLERING Det sikres, at beholderen er sat korrekt i maski- nen, ved at trykke den helt på plads (REFERENCEN For din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis- I FIG. 3B SKAL VÆRE FULDSTÆNDIG SYNLIG) for at undgå ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje. udløb af vand fra bunden.
  • Página 135: Brygning Af Kaffe

    • Fyld beholderen igen og vent, indtil kontrollampen for • (Fig.17) - Når der er løbet ca. 50cc vand ud, drejes vælger- “maskine klar” (20) tænder. knappen (17) i position " " for at stoppe udløbet. • (Fig.19) - Tag fi lterholderen af enheden ved at dreje den •...
  • Página 136: Varmt Vand

    digt ved brygning af den første kaff e). INDEN MAN PÅBEGYNDER UDLØB AF DAMP EL- • (Fig.17) -Når der er løbet ca. 50cc vand ud, drejes vælger- LER VARMT VAND SKAL MAN KONTROLLERE, AT knappen (17) i position " " for at stoppe udløbet. DAMPRØRET (PANNARELLO) ER RETTET MOD DRYPBAKKEN.
  • Página 137 • Kontroller, inden brug, at knappen (3) varmt vand/damp ENERGIBESPARELSE er lukket og at maskinens vandbeholder indeholder en Maskinen er udstyret med en automatisk slukkefunktion af tilstrækkelig mængde vand. hensyn til energibesparelsen. • Tryk på ON/OFF-knappen (11). Kontrollampen (18) tænder og angiver, at maskinen er tændt.
  • Página 138 AFKALKNING 11 (Fig.2) - Fyld beholderen igen med frisk drikkevand. (Fig.21) - Sæt en passende beholder under damprøret Det er normalt, at der dannes kalk, når maskinen anvendes. (Pannarello). Åbn hanen for udløb af vand (3) ved at dreje Maskinen skal afkalkes ca. hver 1-2 måned og/eller når man den imod urets retning.
  • Página 139: Bortskaffelse

    BORTSKAFFELSE • Ubrugte apparater skal tages ud af drift. • Tag stikket ud af stikkontakten og klip strømkablet over. • Efter endt levetid skal apparatet bringes til nærmeste af- faldscenter. Dette produkt opfylder kravene i EF-direktiv 2002/96/EF. Symbolet på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke må...
  • Página 140: Fejlfinding Og Afhjælpning

    FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen er ikke tilsluttet strømforsynin- Maskinen tænder ikke. Tilslut maskinen til strømforsyningen. gen. Maskinen slukker, mens der Energibesparelse er aktiveret. Tryk på knappen ON/OFF (11) for at tænde maskinen løber kaff e eller varmt vand og genstarte udløbet.
  • Página 141 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fyld beholderen med frisk drikkevand og vandkreds- Der mangler vand. løbet (afsnit 4.5) Malingen er for fi n. Brug en anden blanding (kap. 6). Kaff en trykket sammen i fi lterholderen. Fjern den malede kaff e. For meget kaff e i fi lterholderen.
  • Página 142: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Υποδείξεις για την ασφάλεια Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να ακολου- θήσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα λόγω...
  • Página 143 • Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τρο- φοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υπο- στήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. • Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
  • Página 144 ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτή η μηχανή συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ. Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. • 144 •...
  • Página 145: Τεχνικα Στοιχεια

    ΓΕΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των τε- νιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για χνικών χαρακτηριστικών του προϊόντος. την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια της μπρο- στινής...
  • Página 146 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Βάζετε στο δοχείο αποκλειστικά και μόνο φρέσκο μη ανθρακούχο νερό. Το ζεστό νερό ή άλλα υγρά Για την ασφάλειά σας και για την ασφάλεια τρίτων, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο δοχείο. Μην βάλετε τηρείτε προσεκτικά τους «Κανόνες ασφαλείας» που σε...
  • Página 147 (Εικ.5) - Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής (17) στη θέση " ". Αν αφού βάλετε τον διακόπτη επιλογής (17) στην • Αδειάστε όλο το περιεχόμενο του δοχείου νερού από το σω- θέση " " ΔΕΝ βγαίνει καφές, γυρίστε τον διακό- λήνα ατμού/ζεστού νερού (Pannarello). Για να τερματιστεί πτη...
  • Página 148 Σημείωση: στη βάση του φίλτρου παραμένει μία • (Εικ.16) - Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής (17) στη θέση " ". μικρή ποσότητα νερού· αυτό είναι ένα κανονικό • (Εικ.17) - Όταν είναι έτοιμη η επιθυμητή ποσότητα καφέ, φαινόμενο και οφείλεται στα χαρακτηριστικά της βάσης γυρίστε...
  • Página 149: Ζεστο Νερο

    ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ • Βεβαιωθείτε, πριν από τη χρήση, ότι ο διακόπτης (3) ζε- στού νερού/ατμού είναι κλειστός και ότι το δοχείο νερού Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής της μηχανής περιέχει επαρκή ποσότητα νερού. ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού. •...
  • Página 150: Εξοικονομηση Ενεργειασ

    ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ τημάτων με ένα υγρό πανί για να απομακρυνθούν τυχόν υπολείμματα καφέ ή σκόνης γενικότερα. Η μηχανή διαθέτει λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης για εξοικονόμηση ενέργειας. Σημείωση: μην πλένετε τη βάση του φίλτρου υπό πίεση στο πλυντήριο πιάτων. Για να επανεκκινήσετε τη μηχανή αρκεί να πατήσετε το κουμπί ON/OFF (11)·...
  • Página 151 εγχειριδίου) από το σωλήνα ατμού/ζεστού νερού 2 φλιτζά- ΑΠΟΡΡΙΨΗ νια (περίπου 150 ml το καθένα) νερού. Στη συνέχεια σβήστε • Θέστε εκτός λειτουργίας τις συσκευές που δεν χρησιμοποι- τη μηχανή από το κουμπί ON/OFF (11) και αφήστε την σβη- ούνται. στή...
  • Página 152: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- Η μηχανή δεν ανάβει. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. κτρικό δίκτυο. Η μηχανή σβήνει ενώ παρέχει Έχει ενεργοποιηθεί η εξοικονόμηση ενέρ- Πατήστε το κουμπί ON/OFF (11) για να ανάψετε τη καφέ...
  • Página 153 Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Συμπληρώστε νερό και ξαναγεμίστε το κύκλωμα Έλλειψη νερού. (παρ. 4.5) Πολύ λεπτή άλεση. Χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό μείγμα (κεφ.6). Καφές πιεσμένος στη βάση του φίλτρου. Ανακατέψτε τον αλεσμένο καφέ. Πολύς καφές στη βάση του φίλτρου. Μειώστε την ποσότητα καφέ στη βάση του φίλτρου. Ο...
  • Página 154 • 154 •...
  • Página 155 • 155 •...
  • Página 156 Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει οιανδήποτε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση. www.philips.com/saeco...

Este manual también es adecuado para:

Saeco hd 8425Saeco hd8427

Tabla de contenido