Resumen de contenidos para ResMed Power Station II
Página 1
User guide English | Deutsch | Français | Italiano | Español | Português | Nederlands | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi | Ελληνικά | Polski | 简体中文 | 繁體中文...
Página 2
Power Station II Battery Pack / Akkupack / Batterie / Alimentatore a batteria / Batería / Bateria / Accu / Batteripack / Μπαταρια Batteripakke / Batteripakke / Akku / / Bateria Akumulatorowa / 电池包 / 電池包 Illustrations only, parts may differ / Nur Abbildungen, Teile können abweichen / Illustrations uniquement, les pièces sont susceptibles d’être différentes / Illustrazione a solo titolo di esempio, i pezzi potrebbero...
Página 3
Not all devices are available in all regions. • To recharge the ResMed Power Station II using an Air 10 power supply unit (supplied with Air 10 and Lumis devices) or the Air 10 DC converter, an Air 10 power supply unit adaptor is required (part no.
Página 4
Niet alle apparaten zijn in alle regio’s verkrijgbaar. • Om het ResMed Power Station II op te laden met een Air 10 voedingseenheid (die bij Air 10 en Lumis apparaten wordt verschaft) of de Air 10 DC-omvormer, is een Air 10 voedingseenheidadapter vereist (artikelnr.
English Intended use The ResMed Power Station II (RPS II) is an external lithium-ion battery that provides power when mains power is unavailable. Please read the entire guide before using the RPS II. Refer to the device user guides for intended patients, uses, environment where used, and contraindications associated with CPAP , bilevel and ventilation therapy.
Control panel Refer to illustration B. The control panel of your battery includes the following: Audible alert mute button 6. Battery level indicators 2. Charge level check button Charging indicator 3. DC on/off switch 8. DC switch/discharging indicator 4. DC input/output port 9.
Página 8
5. Plug the other end of the AC power cord into the mains power outlet. 6. Set the DC on/off switch to on. Note: When powering the device regularly check the battery charge level. Using two batteries Refer to illustration F. Place one battery on top of another.
60% of the time from its original condition. A full charge in an older battery will not last as long as in a new battery. ResMed recommends that the RPS II be tested for battery duration regularly. As with all electrical equipment, if any...
Página 10
Consult with your carrier if you intend to take the battery on board with your device. Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the battery. Problem/Possible cause Solution Device is not running Power connections are disrupted.
(EMC) according to IEC60601- 1-2, for residential, commercial, and light industry environments. Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of these ResMed devices can be found on www.resmed.com/downloads/devices. IEC 60601-1 classification Class II (double insulation) and/or Internally Powered...
Página 12
If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/environment.
Ensure the internal battery of any connected device is kept charged up to provide backup power in the event of loss of power from RPS II. • Only use a supplied ResMed 90W AC power supply unit or DC converter for charging the RPS II. •...
Página 14
• Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
Página 15
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Página 16
Deutsch Verwendungszweck Die ResMed Power Station II (RPS II) ist ein externer Lithium-Ionen-Akku. Er sorgt für die Stromversorgung, wenn kein Netzstrom verfügbar ist. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des RPS II die gesamte Gebrauchsanweisung. Informationen zu Patientengruppen, Anwendungsgebieten, Anwendungsumgebungen und Kontraindikationen im Zusammenhang mit CPAP-, Bilevel- und Beatmungstherapie entnehmen Sie bitte den jeweiligen Gebrauchsanweisungen.
Página 17
Bedienoberfläche Siehe Abbildung B. Auf der Bedienoberfläche Ihres Akkus finden Sie: Alarmstummtaste 6. Akkustatusanzeige 2. Ladestatustaste Ladeanzeige 3. Schalter DC Ein/Aus 8. Anzeige Gleichstrom-Schalter/Entladung 4. Gleichstromeingang/-ausgang 9. Auswahlschalter Ausgangsspannung 5. Anzeige Alarmstummschaltung (Rückseite) Aufbau VORSICHT • Stellen Sie vor dem Aufbau sicher, dass sowohl die RPS II als auch das Gerät ausgeschaltet sind.
Página 18
2. Schließen Sie das entsprechende Gleichstromausgangskabel an den Akku an. 3. Schließen Sie das andere Ende des Gleichstromausgangskabels an das Gerät an. 4. Schließen Sie das Netzstromkabel an der Rückseite des Gerätes an. 5. Stecken Sie das andere Ende des Wechselstromkabels in die Steckdose. 6.
LED-Anzeige Status DC Ein/Aus (B-8) Blau blinkend RPS II ist eingeschaltet, wird jedoch nicht entladen Blau kontinuierlich RPS II ist eingeschaltet und wird entladen Alarmstummschaltung (B-5) Blau blinkend RPS II wird nicht entladen und Stummschaltung ist aktiviert Blau kontinuierlich RPS II wird entladen und Stummschaltung ist aktiviert Beim Einstellen des DC Ein/Aus-Schalters kann die Ladezustandsanzeige zwischen verschiedenen Werten hin- und herschwanken.
Página 20
Die Lebensdauer der RPS II beträgt über 500 Ladezyklen. Nach 500 Ladezyklen beträgt die Kapazität des Akkus nur noch 60% der Originalkapazität. Ein voll aufgeladener älterer Akku hat eine geringere Kapazität als ein voll aufgeladener neuer Akku. ResMed empfiehlt, die RPS II regelmäßig auf Batteriedauer zu testen. Gehen Sie mit dem Gerät wie mit allen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und...
Ausgangsspannung Ihres Gerätes finden Sie im beigefügten Informationsblatt, in der Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät bzw. in der Kompatibilitätsliste Akku/Gerät unter www.resmed.com. Die RPS II gibt ein kontinuierliches akustisches Signal von sich und eine LED blinkt gelb auf. Der Ladestatus der RPS II beträgt Drücken Sie die Alarmstummtaste, um den Alarm...
Página 22
Verträglichkeit elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) gemäß IEC 60601- 1-2 für Wohn-, Betriebs- und Leichtindustrieumgebungen. Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und zur Störfestigkeit diesesr Geräte von ResMed finden Sie auf www.resmed.com/downloads/devices. IEC 60601-1 Klassifikation Klasse II (Doppelisolierung) und/oder interne Stromversorgung, IP21 (IP20 während des Ladens), Dauerbetrieb (Netzbetrieb), eingeschränkter Betrieb...
Página 23
Weitere Informationen zu diesen Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle bzw. Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment. Allgemeine Warnungen und Vorsichtshinweise WARNUNGEN •...
Página 24
Geräte aufgeladen sind, damit sie im Falle eines Ausfalls der RPS II als Ersatzstromquelle verwendet werden können. • Verwenden Sie zum Laden der RPS II nur ein von ResMed geliefertes 90 W Netzgerät oder den Gleichstromkonverter. • Explosionsgefahr – Nicht in der Nähe entflammbarer Anästhetika verwenden.
ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden. Eingeschränkte Garantie ResMed Pty Ltd (im Folgenden „ResMed“ genannt) garantiert, dass Ihr ResMed- Produkt vom Tag des Kaufs an über den unten genannten Zeitraum hinweg keine Material- und Verarbeitungsschäden aufweist.
Página 26
Dauer der stillschweigenden Garantie nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie. ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig.
CC de votre appareil, veuillez consulter la brochure d'informations ci-jointe, le manuel utilisateur de l'appareil ou la liste de compatibilité entre les appareils et les batteries sur le site www.resmed.com. Si vous n’avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
Panneau de contrôle Voir illustration B. Le panneau de contrôle de votre batterie contient les éléments suivants : 1. une touche silence ; 6. des indicateurs de niveau de charge de 2. un bouton de vérification du niveau de la batterie ; charge ; 7.
Página 29
Voir illustration E. 1. Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour votre appareil à l'aide de l'interrupteur de sélection de tension de sortie depuis le panneau arrière du RPS II. 2. Connectez le câble approprié de sortie CC à la batterie. 3.
Voyant DEL État Voyant bleu clignotant Le RPS II est sous tension mais ne décharge pas Voyant bleu continu Le RPS II est sous tension et en déchargement Alarme sonore en mode silence (B-5) Voyant bleu clignotant Ne décharge pas, mode silence activé.
Página 31
40 % par rapport à sa capacité initiale. La capacité d'une vieille batterie complètement rechargée est inférieure à celle d'une batterie neuve. ResMed recommande de tester la capacité du RPS II à intervalles réguliers. Comme avec tout matériel électrique, si vous rencontrez une anomalie, utilisez l'appareil avec précaution et contactez un responsable agréé...
Une alarme sonore retentit de manière continue et un voyant DEL orange sur le RPS II clignote.
Página 33
à CEI60601-1-2, pour les environnements commerciaux, résidentiels et de l’industrie légère. Vous trouverez des informations sur les émissions et l’immunité électromagnétiques pour ces appareils ResMed sur le site www.resmed.com/downloads/ devices. Classification CEI 60601-1 Classe II (double isolation) et/ou matériel alimenté par batterie interne, IP21 (IP20 pendant le chargement), fonctionnement continu (à...
Le symbole de poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes d’élimination des déchets. Pour de plus amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre fournisseur ou consulter la page suivante : www.resmed.com/environment Avertissements et précautions d'ordre général...
Página 35
Assurez-vous que la batterie interne de tous les appareils branchés est chargée afin de servir d'alimentation de secours en cas de perte d'alimentation du RPS II. • N'utilisez que le module d'alimentation 90 W CA fourni par ResMed ou le convertisseur CC pour charger le RPS II. •...
• Tous les incidents graves impliquant ce produit doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. Garantie limitée ResMed Pty Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à...
Página 37
ResMed ; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre ; d) tout dommage causé par de l’eau renversée sur ou dans un dispositif électronique.
Italiano Indicazioni per l’uso La ResMed Power Station II (RPS II) è una batteria esterna agli ioni di litio che fornisce corrente nelle situazioni in cui non è disponibile l'alimentazione di rete. Leggere attentamente la guida prima di utilizzare la RPS II. Per maggiori informazioni su pazienti, impieghi, ambienti di utilizzo e controindicazioni relativi al trattamento CPAP, bilevel e ventilazione, fare riferimento alla guida per l'utente degli apparecchi.
Pannello di controllo Si rimanda all'illustrazione B. Il pannello di controllo della batteria presenta i seguenti elementi: 1. Tasto tacitazione segnale acustico 6. Indicatori livello batteria 2. Tasto verifica livello di carica 7. Indicatore carica in corso 3. Interruttore DC ON/OFF 8.
Página 40
Si rimanda all'illustrazione E. 1. Selezionare la tensione d’uscita corretta per l’apparecchio tramite il selettore della tensione sul pannello posteriore del RPS II. 2. Collegare l’apposito cavo d’uscita DC alla batteria. 3. Collegare l'altra estremità del cavo d'uscita DC all'apparecchio. 4. Collegare il cavo d’alimentazione AC al retro dell'apparecchio. 5.
Indicatore LED Stato ON/OFF DC (B-8) Spia blu lampeggiante La RPS II è accesa, ma non si sta scaricando Spia blu fissa La RPS II è accesa e si sta scaricando Tacitazione segnale acustico (B-5) Spia blu lampeggiante Non si sta scaricando e la tacitazione è attiva Spia blu fissa Si sta scaricando e la tacitazione è...
La RPS II è realizzata per operare in maniera sicura e affidabile, purché la si faccia funzionare e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Non vi sono interventi di manutenzione necessari durante il periodo d'uso della batteria.
La RPS II emette un segnale acustico continuo e lampeggia un LED arancione Il livello di carica della batteria è...
Página 44
CEI 60601-1-2 per ambienti residenziali, commerciali e dell'industria leggera. Informazioni su emissioni e immunità elettromagnetiche per questi apparecchi ResMed sono disponibili presso www.resmed.com/ downloads/devices. Classificazioni CEI 60601-1 Classe II (doppio isolamento) e/o dispositivo ad alimentazione interna, IP21 (IP20 durante la...
Página 45
Il simbolo del cestino barrato invita a fare uso di questi sistemi di smaltimento. Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio apparecchio ResMed si prega di contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment.
Página 46
RPS II smetta di erogare energia. • Utilizzare esclusivamente un alimentatore elettrico AC da 90W o un convertitore DC ResMed in dotazione per la ricarica della RPS II. • Pericolo di esplosione – non utilizzare in prossimità di anestetici infiammabili. •...
Qualora si verificassero gravi incidenti in relazione a questo prodotto, informare ResMed e le autorità competenti nel proprio Paese. Garanzia Limitata ResMed Pty Ltd (di seguito semplicemente 'ResMed') garantisce il prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il periodo sotto indicato a partire dalla data di acquisto.
Página 48
Questa Garanzia Limitata non comprende: a) danni causati da uso improprio, abuso, manomissione o alterazione del prodotto; b) riparazioni effettuate da tecnici non espressamente autorizzati da ResMed a compiere tali riparazioni; c) danni o contaminazione causati da fumo di sigaretta, pipa, sigaro o altra fonte; o d) danni causati dal versamento di acqua sopra o all'interno di un dispositivo elettronico.
Español Uso indicado La estación generadora ResMed Power Station II (RPS II) es una batería externa de iones de litio que proporciona suministro eléctrico cuando no se dispone de alimentación de red. Antes de usar la RPS II lea el presente manual en su totalidad. Consulte los manuales del usuario de los dispositivos correspondientes para información acerca de los...
Panel de control Consulte la ilustración B. El panel de control de su batería incluye lo siguiente: Botón silenciador de alerta sonora 6. Indicadores del nivel de carga de la 2. Botón para comprobar el nivel de carga batería 3. Interruptor de CC encendido/apagado Indicador de cargando 4.
Consulte la ilustración E. Seleccione el voltaje de salida correcto para su dispositivo con el interruptor del selector de voltaje de salida en el panel posterior de la RPS II. 2. Conecte a la batería el cable de salida de CC correspondiente. 3.
Luz indicadora Estado CC encendido/apagado (B-8) Azul intermitente La RPS II está encendida pero no está descargando Azul constante La RPS II está encendida y está descargando Silenciador de alerta sonora (B-5) Azul intermitente No está descargando y el silenciador está activo Azul constante Está...
Una carga completa en una batería más vieja no dura tanto tiempo como en una batería nueva. ResMed recomienda que la RPS II se pruebe periódicamente para determinar la duración de la batería. Al igual que con cualquier otro equipo eléctrico, si se observa alguna irregularidad en su funcionamiento, tome precauciones y póngase en...
Lista de compatibilidad de baterías/ dispositivos en www.resmed.com. La RPS II emite una alerta sonora continuamente y hay una luz ámbar intermitente. El nivel de carga de la batería es Pulse el botón silenciador de alerta sonora para...
Página 55
Duración de la batería >8 horas con configuraciones promedio en el dispositivo Para más información, consulte la Lista de compatibilidad de baterías/dispositivos en www.resmed.com. Usando 15 cm H O (IPAP), 5 cm H O (EPAP), y 15 RPM (Frecuencia respiratoria). No es aplicable a dispositivos cuando se utiliza humidificación térmica y tubos calentados.
Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed más cercana o su distribuidor local, o visite la página www.resmed.com/environment.
Página 57
RPS II. • Utilice solo una fuente de alimentación de CA de 90 W o el transformador de CC proporcionados por ResMed para cargar la RPS II. • Peligro de explosión – no utilizar en la cercanía de anestésicos inflamables.
ResMed y a la autoridad competente de su país. Garantía limitada ResMed Pty Ltd (a partir de ahora "ResMed") garantiza que su producto no presentará defectos de materiales ni de fabricación a partir de la fecha de compra durante el plazo especificado a continuación.
Página 59
ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental o emergente que se reclame como resultado de la venta, instalación o uso de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.
Português Fim a que se destina A ResMed Power Station II (RPS II) é uma bateria de iões de lítio externa que fornece energia quando a rede eléctrica não está disponível. Leia o manual na íntegra antes de utilizar a RPS II. Consulte os manuais do utilizador do dispositivo para obter informações sobre os pacientes a que se destina, modos de...
Painel de controlo Consulte a ilustração B. O painel de controlo da bateria inclui o seguinte: Botão silenciador de alerta sonoro 6. Indicadores de nível da bateria 2. Botão de verificação do nível de carga Indicador de carregamento 3. Interruptor CC 8.
Página 62
Consulte a ilustração E. Seleccione a tensão de saída correcta para o dispositivo com o selector da tensão de saída existente no painel traseiro da RPS II. 2. Ligue o cabo de saída CC adequado à bateria. 3. Ligue a outra extremidade do cabo de saída CC ao dispositivo. 4.
Indicador LED Estado Silenciador de alerta sonoro (B-5) Azul intermitente Não está a descarregar e silenciador activo Azul constante Está a descarregar e silenciador activo Quando o interruptor Ligar/Desligar CC é activado, o indicador do nível de carga pode flutuar entre níveis diferentes.
60% em relação ao seu estado original. A carga total de uma bateria usada não dura tanto como a de uma bateria nova. A ResMed recomenda testar a duração da bateria da RPS II regularmente. Como acontece com todos os equipamentos eléctricos, deverá...
Problema/Causa possível Solução O carregamento pára antes de ser concluído Quando a bateria é carregada Remova a bateria do saco de transporte da RPS II ou dentro do saco de transporte da carregue a bateria quando a temperatura ambiente RPS II, a temperatura ambiente é for inferior a 35°C.
Página 66
(CEM), de acordo com a norma IEC60601-1-2, para áreas residenciais, comerciais e de indústria leve. Pode encontrar informações relativas à imunidade e emissões eletromagnéticas destes dispositivos ResMed em www. resmed.com/downloads/devices. Classificação CEI 60601-1 Classe II (isolamento duplo) e/ou Equipamento com alimentação interna, IP21 (IP20 durante...
é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed ou distribuidor da sua área, ou visite www.resmed.com/environment.
Página 68
As indicações acima são avisos e precauções gerais. Avisos, precauções e notas específicos aparecerão junto às instruções relevantes no manual. • Em caso de incidentes graves que possam ocorrer relacionados com este produto, os mesmos devem ser reportados à ResMed e à entidade competente no seu país. Português 9...
Página 69
Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (doravante "ResMed") garante que o produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra. Produto Período da garantia • Máscaras (incluindo armação da máscara, almofada, arnês e 90 dias tubagem) –...
Página 70
A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou Estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
Nederlands Beoogd gebruik Het ResMed Power Station II (RPS II) is een externe lithium-ion-accu die stroom levert wanneer er geen netstroom beschikbaar is. Lees de hele handleiding door alvorens het RPS II te gebruiken. Raadpleeg de gebruikershandleidingen van de apparaten voor doelgroepen, beoogd gebruik, gebruiksomgeving en contra-indicaties met betrekking tot CPAP-, bilevel- en ventilatietherapie.
Página 72
Bedieningspaneel Zie illustratie B. Het bedieningspaneel van uw accu omvat de volgende onderdelen: De knop Hoorbaar alarmsignaal 6. Controlelampjes voor laadniveau accu onderdrukken Controlelampje voor opladen 2. De knop Laadniveau controleren 8. Controlelampje voor DC-schakelaar/ 3. DC aan-uitschakelaar ontladen 4. DC in-/uitvoerpoort 9.
Página 73
Zie illustratie E. Selecteer met behulp van de keuzeschakelaar op het achterpaneel van het RPS II de juiste uitgangsspanning voor uw apparaat. 2. Sluit de juiste DC-uitvoerkabel op de accu aan. 3. Sluit het andere uiteinde van de DC-uitvoerkabel op het apparaat aan. 4.
Controlelampje Status DC aan/uit (B-8) LED knippert blauw RPS II is ingeschakeld maar niet aan het ontladen LED brandt continu blauw RPS II is ingeschakeld en aan het ontladen Onderdrukken van hoorbaar alarmsignaal (B-5) LED knippert blauw Niet aan het ontladen en onderdrukken is ingeschakeld LED brandt continu blauw Aan het ontladen en onderdrukken...
60% van de oorspronkelijke accuduur stroom leveren. Een volledig opgeladen oude accu zal minder lang stroom leveren dan een nieuwe accu. ResMed raadt aan om de accuduur van het RPS II regelmatig te controleren. Bij dit apparaat geldt net als bij andere elektrische apparatuur, dat voorzichtigheid geboden is als er sprake is van een eventuele onregelmatigheid.
Compatibiliteitslijst accu/ apparaat op www.resmed.com. Er klinkt een ononderbroken hoorbaar alarmsignaal van het RPS II en er knippert een oranje LED Het laadniveau van de accu is lager Druk op de knop Hoorbaar alarmsignaal dan 5%.
Página 77
(EMC) volgens IEC60601-1-2, voor gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie. Informatie over de elektromagnetische straling en immuniteit van deze ResMed-apparaten kunt u vinden op www.resmed.com/ downloads/devices. IEC 60601-1 classificatie Klasse II (dubbel geïsoleerd) en/of apparatuur met interne stroomvoorziening, IP21 (IP20 tijdens opladen),...
Página 78
Het symbool van een afvalbak met een kruis erdoor nodigt u uit deze verwijderingssystemen te gebruiken. Als u informatie nodig hebt over de inzameling en verwijdering van uw ResMed-apparaat, neem dan contact op met uw ResMed-kantoor of uw plaatselijke dealer, of kijk op www.resmed.com/environment.
RPS II uitvalt. • Gebruik alleen een verschafte ResMed 90 W AC-voedingseenheid of DC- omvormer voor het opladen van het RPS II. • Gevaar voor explosies – niet gebruiken in de nabijheid van brandbare verdovingsmiddelen.
• Ernstige incidenten met dit product moeten aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land worden gemeld. Beperkte garantie ResMed Pty Ltd (hierna te noemen ‘ResMed’) garandeert dat uw ResMed-product gedurende de hieronder aangegeven periode vanaf de datum van aanschaf vrij is van fouten in materiaal en vakmanschap.
Página 81
De garantie is niet overdraagbaar. Als het product het begeeft terwijl aan de voorwaarden voor normaal gebruik voldaan is, repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie dekt niet: a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product;...
Svenska Avsedd användning ResMed Power Station II (RPS II) är ett externt litium-jon batteri som fungerar som strömkälla när nätström inte är tillgänglig. Läs hela bruksanvisningen innan du använder RPS II. Läs apparaternas bruksanvisning beträffande avsedda patienter, avsedd användning, användningsmiljö och kontraindikationer i samband med CPAP-, bilevel- och ventilationsbehandling.
Página 83
Kontrollpanel Se bild B. Kontrollpanelen på batteriet inkluderar följande: 1. Mute-knapp för alarmsignal 6. Lysdioder för batteriets laddningsnivå 2. Kontrollknapp för laddningsnivå 7. Laddningslysdiod 3. På/Av-knapp för DC 8. Lysdiod för DC På/Av och för urladdning 4. Kopplingsport för DC-in/ut-kabel 9.
Página 84
4. Koppla in AC-sladden i uttaget på baksidan av utrustningen. 5. Sätt in AC-sladdens andra ände i nätuttaget. 6. Koppla PÅ DC På/Av-knappen. Obs! Kontrollera regelbundet batteriets laddningsnivå när du kopplar på RPS II. Använda två batterier Se bild F. 1. Placera det ena batteriet ovanpå det andra. Om det behövs kan du hålla batterierna stadigt på...
RPS II batteriets livslängd överskrider 500 laddningscykler. Efter 500 laddningscykler är batteriets varaktighet c:a 60 % av den ursprungliga livslängden. Ett helt omladdat äldre batteri varar inte lika länge som ett nytt batteri. ResMed rekommenderar att...
Página 86
Resor Rådgör med flygbolaget om du tänker ta med batteriet ombord. Felsökning Testa följande förslag om problem uppstår. Kontakta utrustningsleverantören eller ResMed om problemet inte kan lösas. Försök inte öppna batteriet. Problem/Möjlig orsak Lösning Utrustningen startar inte Strömförsörjningen har avbrutits.
Produkten uppfyller alla tillämpliga elektromagnetiska kompatibilitetskrav (EMC) enligt IEC 60601-1-2, för bostads-, kommersiella och lätta industrimiljöer. Information om elektromagnetiska emissioner och immunitet för dessa ResMed-apparater finns på www.resmed.com/downloads/devices. IEC 60601-1 klassifikation Klass II (dubbelisolerad) och/eller internt strömförsörjd utrustning, IP21 (IP20 under uppladdning), Kontinuerlig drift (från elnätet), Begränsad drift (från...
Página 88
Symbolen, en överkryssad soptunna på hjul, uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om du behöver information om uppsamling och bortskaffning av denna ResMed produkt, var god kontakta ResMeds kontor, den lokala återförsäljaren eller besök www.resmed.com/environment. Svenska 7...
Página 89
Se till att det interna batteriet på varje inkopplad utrustning är laddat så att det kan användas som reservkälla vid strömförlust från RPS II. • Använd endast en 90 W AC-strömförsörjningsenhet från ResMed, eller en DC- omvandlare, för att ladda RPS II. •...
Samtliga allvarliga incidenter med koppling till denna produkt ska anmälas till ResMed och behörig myndighet i ditt land. Begränsad garanti ResMed Pty Ltd (härefter kallat ResMed) garanterar att din ResMed produkt är felfri med avseende på material och utförande från och med inköpsdagen för nedan angivna tidsperiod.
Página 91
Denna garanti gäller endast för den ursprungliga köparen. Den kan inte överföras. Om produkten visar sig vara bristfällig under normala användningsförhållanden, kommer ResMed att efter eget gottfinnande reparera eller byta ut den defekta produkten eller delar av produkten. Denna begränsade garanti omfattar inte: a) skador som uppstår till följd av otillbörlig användning, missbruk, modifiering eller ändring av produkten;...
Dansk Tilsigtet anvendelse Het ResMed Power Station II (RPS II) is een externe lithium-ion-accu die stroom levert wanneer er geen netstroom beschikbaar is. Læs hele vejledningen, inden RPS II-batteripakken tages i brug. Der henvises til brugervejledningerne til de pågældende apparater ang. hvilke patienter, de er beregnet til, anvendelser, brugsmiljøer og kontraindikationer forbundet med CPAP-, bilevel- og...
Página 93
Betjeningspanel Se fig. B. Der er følgende på betjeningspanelet på batteriet: Dæmpningsknap til lydsignal 6. Indikatorer for batteriniveau 2. Kontrolknap til ladeniveau Ladeindikator 3. Afbryderkontakt til jævnstrøm 8. Jævnstrømskontakt/afladningsindikator 4. Indgangs-/udgangsstik til jævnstrøm 9. Spændingsomstillingskontakt 5. Indikator for lydsignaldæmpning (bagpanel) Klargøring FORSIGTIG •...
Página 94
4. Sæt el-ledningen til vekselstrøm i bag i apparatet. 5. Sæt den anden ende af el-ledningen til vekselstrøm i en stikkontakt. 6. Stil afbryderkontakten til jævnstrøm på tændt. Bemærk: Når du tænder for apparatet, bør du jævnligt kontrollere batteriladeniveauet. Brug af to batterier Se fig.
Lysdioder Status Lydsignal dæmpet (B-5) Blinker blåt Aflader ikke, og lydsignaldæmpning er aktiv Lyser blåt konstant Aflader, og lydsignaldæmpning er aktiv Når afbryderkontakten til jævnstrøm indstilles, kan ladeniveauindikatoren svinge mellem forskellige niveauer. Batteriladeniveauet kontrolleres ved at trykke på kontrolknappen til ladeniveau (B-2) på betjeningspanelet.
Service RPS II-batteripakken er beregnet til at fungere sikkert og pålideligt, forudsat at den bruges og vedligeholdes som anvist af ResMed. Batteriet behøver ingen service i dets levetid. RPS II’s funktionslevetid er mere end 500 genopladningscyklusser. Efter 500 genopladningscyklusser har batteriet ca. 60 % af sin oprindelige kapacitet. Fuld opladning af et ældre batteri holder ikke lige så...
Problem/mulig årsag Løsning Batteriet slukker og stopper med at tilføre strøm til apparatet Når batteriet er i Fjern batteriet fra RPS II-bæretasken, eller tænd RPS II-bæretasken, er apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen er omgivelsestemperaturen højere lavere end 35 °C. end 35 °C. Indikatoren for batteriladeniveauet viser ikke korrekt Omgivelsestemperaturen er Oplad batteriet snarest muligt for at sikre...
(EMC) i henhold til IEC60601-1-2, for bopæls-, kommercielt og let industrimiljø. Oplysninger vedr. elektromagnetiske emissioner og immunitet for disse ResMed-apparater kan slås op på webstedet www.resmed.com, på www. resmed.com/downloads/devices. IEC 60601-1 klassifikation Klasse II (dobbeltisolering) og/eller internt drevet udstyr, IP21 (IP20 under opladning), kontinuerlig drift (via el-net), begrænset drift (via batteri), udstyret er ikke...
Página 99
Symbolet med den overstregede skraldespand er en påmindelse om at benytte ovennævnte affaldsfaciliteter. Oplysninger om indsamling og bortskaffelse af ResMed-apparatet fås ved at kontakte ResMed-kontoret, den lokale forhandler eller ved at slå op på webstedet www. resmed.com/environment. Almindelige advarsler og forsigtighedsregler ADVARSLER •...
Página 100
• Alle eventuelle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal indberettes til ResMed og de kompetente myndigheder i dit land. Dansk 9...
ResMed er ikke ansvarlig for nogen tilfældig eller efterfølgende skade, der hævdes at være et resultat af salg, installation eller brug af noget som helst produkt fra ResMed. Visse lande eller områder tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af ansvar for tilfældige skader eller følgeskader, så...
Norsk Tiltenkt bruk ResMed Power Station II (RPS II) er et eksternt litiumionbatteri som leverer strøm når hovedstrømnettet ikke er tilgjengelig. Les hele veiledningen før bruk av RPS II. Se apparatets brukerveiledning angående tiltenkte pasienter, bruk, miljøet det brukes i og kontraindikasjoner forbundet med CPAP-, bilevel- og ventilasjonsbehandling.
Página 103
Kontrollpanel Se illustrasjon B. Kontrollpanelet til batteriet inkluderer følgende: Alarmdempeknapp 6. Batterinivåindikatorer 2. Kontrollknapp for ladenivå Ladeindikator 3. Av/på-bryter for likestrøm 8. Indikator for likestrømbryter/utlading 4. Inn/ut-port for likestrøm 9. Valgbryter for utgangsspenning 5. Indikator for alarmdemping (bakpanel) Oppsett FORSIKTIG •...
Página 104
5. Sett den andre enden av vekselstrømledningen i stikkontakten. 6. Slå på av/på-bryteren for likestrøm. Merk: Sjekk batteriets ladenivå regelmessig når du slår på apparatet. Bruk av to batterier Se illustrasjon F. Sett ett batteri oppå et annet. Bruk om nødvendig borrelåsstroppen (også kalt Velcro) for å holde batteriene på plass.
Página 105
Service RPS II er beregnet på å gi sikker og pålitelig drift ved bruk og vedlikehold i henhold til anvisningene gitt av ResMed. Batteriet har ikke behov for noe service i løpet av apparatets levetid.
Página 106
60 % av den opprinnelige levetiden. En fullstendig lading av et eldre batteri varer ikke like lenge som et nytt batteri. ResMed anbefaler regelmessig testing av RPSII-batteriets varighet. Som med alt elektrisk utstyr må du selvsagt ved enhver uregelmessighet som oppdages, utvise varsomhet og kontakte et godkjent ResMed-serviceverksted.
Problem / mulig årsak Løsning Batteriet slår seg av og gir ikke lenger strøm til enheten Når batteriet ligger i Ta batteriet ut av RPS II-bærevesken, eller gi strøm til RPS II-bærevesken, er enheten på et sted hvor omgivelsestemperaturen er omgivelsestemperaturen høyere under 35 °C.
Página 108
(EMC) i henhold til standarden IEC60601-1-2 for bolig-, nærings- og lettindustrimiljøer. Informasjon om elektromagnetisk utslipp og immunitet for disse ResMed-apparatene finnes på www.resmed.com/downloads/devices. IEC 60601-1-klassifisering Klasse II (dobbeltisolering) og/eller internt drevet utstyr, IP21 (IP20 under opplading), kontinuerlig drift (fra nettstrøm), begrenset drift (fra batteri), utstyr ikke egnet...
Página 109
Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed-apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontoret eller -distributør eller gå til www.resmed.com/ environment.
• Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser i forbindelse med dette produktet, skal disse rapporteres til ResMed og den ansvarlige myndigheten i landet ditt. Begrenset garanti ResMed Pty Ltd (heretter ”ResMed”) garanterer at ResMed-produktet er uten mangler i materialer eller utførelse fra kjøpsdato i den perioden som er angitt nedenfor.
Página 111
• Portabelt utstyr for diagnose/screening Denne garantien gjelder bare den opprinnelige kjøperen. Den kan ikke overføres. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte produktet eller de(n) defekte delen(e). Denne begrensede garantien dekker ikke: a) skade som skyldes feilbruk, misbruk, modifikasjoner eller endringer av produktet, b) reparasjoner som er utført av et...
Página 112
Suomi Käyttötarkoitus ResMed Power Station II (RPS II) on ulkoinen litium-ioniakku, josta saadaan virtaa, kun verkkovirtaa ei ole käytettävissä. Lue läpi koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää RPS II -akkua. Laitteen käyttöohjeista löydät CPAP-, kaksoispaine- ja ventilaatiohoitoon liittyvät potilaita, käyttötarkoitusta, käyttöympäristöä ja kontraindikaatioita koskevat tiedot.
Página 114
4. Liitä vaihtovirtajohto laitteen taakse. 5. Liitä vaihtovirtajohdon toinen pää pistorasiaan. 6. Laita tasavirran päälle/pois -kytkin päälle-asentoon. Huomautus: Kun otat laitteeseen virtaa akusta, tarkista akun lataustaso säännöllisin väliajoin. Kahden akun käyttäminen Ks. kuva F. Aseta akut päällekkäin. Kiinnitä tarvittaessa akut kunnolla toisiinsa tarranauhalla. 2.
LED-merkkivalo Tila Merkkiäänen vaimennus (B-5) Vilkkuva sininen valo Lataus ei purkaannu ja vaimennus on käytössä. Koko ajan palava sininen valo Lataus purkaantuu ja vaimennus on käytössä Kun virta laitetaan päälle tasavirtakytkimellä, lataustason ilmaisimessa voi vilkkua eri lataustasoja. Tarkista akun lataustaso painamalla lataustason tarkastuspainiketta (B2) ohjauspaneelissa.
Página 116
RPS II -akun käyttöikä on yli 500 latausjaksoa. 500 latausjakson jälkeen akun käyttöaika on noin 60 prosenttia siitä mitä se oli akun ollessa alkuperäisessä kunnossaan. Täysi lataus ei kestä vanhemmassa akussa yhtä kauan kuin uudessa akussa. ResMed suosittelee, että RPS II -akun kesto testataan säännöllisesti. Jos laitteessa ilmenisi jotain epätavallista, sen kuten muidenkin sähkölaitteiden kanssa on oltava varovainen ja...
600 hPa – 1100 hPa Käyttö lentokoneessa Tuote vastaa kaikkia sovellettavia sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia vaatimuksia IEC 60601-1-2 -standardin mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristössä sekä kevyen teollisuuden ympäristössä. Näiden ResMed- laitteiden sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskevat tiedot käyvät ilmi osoitteesta www.resmed. com/downloads/devices.
Página 118
IEC 60601-1-2 -standardin mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristössä sekä kevyen teollisuuden ympäristössä. Näiden ResMed-laitteiden sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskevat tiedot käyvät ilmi osoitteesta www.resmed.com/ downloads/devices IEC 60601-1 -luokitus Luokka II (kaksoiseristys) ja/tai Sisäisesti virtaa saava laite, IP21 (IP20 latausvaiheessa), Jatkuva käyttö...
Página 119
Varmista, että kaikkien liitettyjen laitteiden sisäiset akut on ladattu niin, että ne toimivat virtalähteinä, jos RPS II -akun virta katkeaa. • Käytä ainoastaan mukana toimitettua ResMed 90 W vaihtovirtalähdettä tai tasavirtamuunninta lataamaan RPS II:ta. • Räjähdysvaara — älä käytä laitetta syttyvien anestesia-aineiden lähettyvillä.
Página 120
• RPS II -laitteisto ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset toiminnot ovat heikentyneet tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietämystä tällaisista laitteista, paitsi jos joku heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo RPS II -laitteiston käyttöä tai on antanut sitä koskevia ohjeita. •...
• Kannettavat diagnostiikka-/seulontalaitteet Tämä koskee vain tuotteen alun perin hankkinutta kuluttajaa. Takuuta ei voi siirtää. Jos tuotteessa ilmenee vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman harkintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen osan. Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: a) tuote on vaurioitunut virheellisen tai epäasiallisen käytön tai tuotteen muokkaamisen tai muuntamisen...
Ελληνικά Προοριζόμενη χρήση Το ResMed Power Station II (RPS II) είναι μια εξωτερική μπαταρία ιόντων-λιθίου που παρέχει ενέργεια όταν η τροφοδοσία ρεύματος δικτύου δεν είναι διαθέσιμη. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το RPS II. Ανατρέξτε στα εγχειρίδια χρήσης των συσκευών για τους ενδεδειγμένους ασθενείς, τις χρήσεις, το περιβάλλον στο οποίο...
Πίνακας ελέγχου Ανατρέξτε στην εικόνα B. Ο πίνακας ελέγχου της μπαταρίας διαθέτει τα ακόλουθα στοιχεία: Πλήκτρο σίγασης ηχητικού συναγερμού Ενδείξεις στάθμης μπαταρίας Πλήκτρο ελέγχου στάθμης φόρτισης Ένδειξη φόρτισης Διακόπτης on/off συνεχούς ρεύματος (DC) Ένδειξη διακόπτη/εκφόρτισης DC Θύρα εισόδου/εξόδου DC Διακόπτης επιλογής τάσης εξόδου Ένδειξη...
Página 124
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος AC στην οπίσθια πλευρά της συσκευής Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος AC στην πρίζα του ρεύματος δικτύου. Ενεργοποιήστε (on) το διακόπτη on/off DC. Σημείωση: Κατά την έναρξη λειτουργίας της συσκευής, ελέγχετε πάντοτε τη στάθμη φόρτισης μπαταρίας.
Ενδεικτική λυχνία LED Κατάσταση Σίγαση ηχητικού συναγερμού (B-5) Μπλε που αναβοσβήνει Δεν εκφορτίζεται και η σίγαση είναι ενεργή Σταθερά μπλε Εκφορτίζεται και η σίγαση είναι ενεργή Κατά τη χρήση του διακόπτη on/off DC, ο δείκτης στάθμης φόρτισης μπορεί να μετακινείται σε διαφορετικά επίπεδα. Για...
Μια πλήρης φόρτιση σε μια παλαιότερη μπαταρία δεν θα παρέχει τόσο μεγάλη διάρκεια όσο σε μια νέα μπαταρία. Η ResMed συνιστά να ελέγχεται τακτικά η διάρκεια της μπαταρίας του RPS II. Όπως ισχύει για κάθε είδους ηλεκτρικό εξοπλισμό, εάν παρατηρήσετε κάποια ανωμαλία, θα...
Πρόβλημα/Πιθανή αιτία Επίλυση Η φόρτιση διακόπτεται πριν ολοκληρωθεί Όταν φορτίζετε την μπαταρία μέσα Βγάλτε την μπαταρία από την τσάντα μεταφοράς του στην τσάντα μεταφοράς του RPS II, RPS II ή φορτίστε την μπαταρία σε χώρο στον οποίο η η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι θερμοκρασία...
Página 128
Το προϊόν συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες προδιαγραφές περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) κατά IEC 60601-1-2, για περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Πληροφορίες σχετικά με τις ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και την ατρωσία αυτών των συσκευών ResMed μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση www.resmed.com/ downloads/devices. Ταξινόμηση IEC 60601-1 Κλάση...
Página 129
την τοπική υπηρεσία διαχείρισης αποβλήτων. Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου σας παρακινεί να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και διάθεση της συσκευής ResMed, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή πηγαίνετε στη διεύθυνση www.resmed.com/environment.
Página 130
Τα παραπάνω είναι γενικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. Οι ειδικές προειδοποιήσεις, προφυλάξεις και σημειώσεις εμφανίζονται μαζί με τις αντίστοιχες οδηγίες στο εγχειρίδιο. • Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που συμβαίνουν σε σχέση με αυτό το προϊόν, θα πρέπει να αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. Ελληνικά 9...
Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Pty Ltd (στο εξής ’ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed που αγοράσατε θα είναι ελεύθερο από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο από την ημερομηνία αγοράς του η οποία καθορίζεται παρακάτω. Προϊόν Διάρκεια εγγύησης • Συστήματα μάσκας (περιλαμβάνονται το πλαίσιο μάσκας, το μαξιλάρι, 90 ημέρες...
Página 132
Η ResMed δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές ή συνεπαγόμενες ζημιές που υποστηρίζεται ότι προέκυψαν από την πώληση, εγκατάσταση ή χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της ResMed. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν επιτρέπουν εξαίρεση ή περιορισμό των συμπτωματικών ή συνεπαγόμενων ζημιών, συνεπώς ο παραπάνω περιορισμός μπορεί να μην...
Página 133
Polski Przeznaczenie Power Station II (RPS II) firmy ResMed jest to zewnętrzny akumulator litowo-jonowy do zapewniania zasilania, kiedy zasilanie z sieci jest niedostępne. Przed użyciem modułu RPS II należy przeczytać całą instrukcję. Informacje na temat docelowej grupy pacjentów, zastosowań, środowiska użytkowania i przeciwwskazań...
Panel sterowniczy Proszę się odnieść do ilustracji B. W skład panelu sterowniczego baterii wchodzą następujące elementy: Przycisk wyciszenia alarmu 6. Wskaźniki poziomu baterii akustycznego Wskaźnik naładowania 2. Przycisk kontrolny poziomu 8. Przełącznik DC / wskaźnik naładowania rozładowania 3. Przełącznik DC ON/OFF 9.
Página 135
Proszę się odnieść do ilustracji E. Wybrać właściwe napięcie wyjściowe dla urządzenia za pomocą selektora napięcia wyjściowego na panelu tylnym RPS II. 2. Podłączyć odpowiedni przewód wyjściowy DC do baterii. 3. Podłączyć drugą końcówkę przewodu wyjściowego DC do urządzenia. 4. Podłączyć przewód zasilający AC z tyłu urządzenia. 5.
Dioda LED Status DC ON/OFF (B-8) Niebieska, miga RPS II włączony, lecz nie rozładowuje się Niebieska, światło ciągłe RPS II włączony i rozładowuje się Audible alert mute (B-5) Niebieska, miga Nie rozładowuje się i wyciszenie jest aktywne Niebieska, światło ciągłe Rozładowuje się...
Okres eksploatacyjny RPS II przekracza 500 cykli doładowań. Po upływie tego cyklu trwałość baterii spada do około 60% trwałości oryginalnej. Pełne naładowanie baterii starszej nie przetrwa tak długo, jak baterii nowej. Firma ResMed zaleca regularnie testować RPS II pod kątem trwałości baterii. Tak jak w przypadku wszystkich urządzeń...
DC dla urządzenia, patrz: załączona broszura informacyjna, podręcznik użytkownika urządzenia, bądź lista urządzeń kompatybilnych z baterią pod adresem: www.resmed.com. RPS II wydaje ciągły sygnał dźwiękowy i miga bursztynowa kontrolka LED. Poziom naładowania baterii jest Wcisnąć przycisk wyciszenia alarmu akustycznego, poniżej 5%.
Página 139
(EMC) zawarte w normie IEC60601-1-2 dotyczącej urządzeń domowych, komercyjnych i przemysłu lekkiego. Informacje dotyczące emisji elektromagnetycznych i odporności elektromagnetycznej tych urządzeń ResMed można znaleźć na stronie www.resmed.com/downloads/ devices. Klasyfikacja IEC 60601-1 Klasa II (z podwójną izolacją) oraz / lub Urządzenia Zasilane Wewnętrznie, IP21 (IP20 podczas ładowania),...
Jeżeli potrzebne są informacje dotyczące odbioru i odprowadzania urządzeń firmy ResMed, proszę się skontaktować z biurem firmy ResMed, lokalnym dystrybutorem lub przejść na stronę: www.resmed.com/environment. Ogólne ostrzeżenia i uwagi OSTRZEŻENIA...
Página 141
RPS II. • Do ładowania modułu RPS II należy używać wyłącznie zasilacza prądu przemiennego ResMed o mocy 90 W albo przetwornicy prądu stałego. • Zagrożenie wybuchowe – nie używać w pobliżu łatwopalnych środków znieczulających.
ResMed i właściwym organom w kraju użytkownika. Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (dalej określana jako „ResMed”) gwarantuje, iż ten produkt firmy ResMed będzie wolny od wad materiałowych i wykonawczych od daty zakupu przez okres określony poniżej.
Página 143
ResMed do wykonywania takich napraw; c) żadnych szkód lub zanieczyszczeń powstałych w wyniku palenia papierosów, fajki, cygar i innych; oraz d) żadnych szkód powstałych wskutek rozlania wody na urządzenie elektroniczne.