DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG* Im Lieferumfang inbegriffen: Gehäuse der Dunstabzugshaube mit Zierglas, komplett – 1 Stück. 2. Zierlufteinlasskasten der Dunstabzugshaube – 2 Stück. 3. Leiste für die Wandbefestigung des Innenteils des Zierlufteinlasskastens der Dunstabzugshaube – 1 Stück. 4. Flexibler Lufteinlass, 1,5 m lang – 1 Stück. 5.
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für In der Dunstabzugshaube befindet sich nach dem jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer Ausbau des Alu-Fettfangfilters ein Kasten des Mo- unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem tors (siehe Bild 2) mit einem Motor und Flügelrad, fehlehrhaften Anschluss verbunden sind.
Página 6
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung 3. Display, das die Geschwindigkeit anzeigt. Beim Modus «Luftumwälzung» (siehe Bild 6) wird 4. Geschwindigkeitszunahme des Motors. die Dunstabzugshaube an keinen Lüftungsschacht 5. Ein-/Ausschaltung der Beleuchtung. ange-schlossen, dementsprechend wird die Luft durch die Dunstabzugshaube getrieben. Ein-/Ausschaltung der Dunstabzugshaube erfolgt Bei diesem Modus sind in der Dunstabzugshaube durch eine Betätigung des Symbols 1.
Página 7
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung lichen Gehäuseele-mente der Dunstabzugshaube. INSTALLATIONSANWEISUNG Um den Alu-Filter abzubauen (Bild 7), soll man auf DER DUNSTABZUGSHAUBE einen Federverschluss am Filter drücken, den Filter nach unten ziehen und abbauen. Beim Abbau die Nur ein qualifizierter Fachmann darf die Dunst- Alu-Oberfläche des Filters ohne Gewalt behandeln, abzugshaube installieren und an das Stromnetz da es zu Beulenbildung auf seiner Oberfläche füh-...
DUNSTABZÜGE EN Application sheet GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Die Montage der Dunstabzugshaube erfolgt in der 9. In die vorgebohrten Öffnungen 2 Dübel setzen nächsten Reihenfolge: und die Leiste für die Befestigung des Dekorge- häuses festschrauben. 1. Vor der Anfertigung der Bohrungen für Dübel 10.
Página 9
KITCHEN HOODS EN Application sheet LIST OF EQUIPMENT Package contents: 1. Body hood with decorative glass assembly – 1 pc. 2. Decorative air duct hood – 2 pcs. 3. A strip for fixing to the wall the inner part of the decorative air duct hood – 1 pc. 4.
KITCHEN HOODS EN Application sheet lation, connection and repair. An additional accessory for extracting is a carbon The model name and important technical charac- filter (not included in the kit, Fig. 3a). teristics of the kitchen hood are specified inside The carbon scavenging filter is used for air filtration the case.
Página 11
KITCHEN HOODS EN Application sheet Turning on / off the hood is effected by affecting These filters are not included in the set and are the icon 1. Switching the speed of the hood is per- bought separately. The use of the kitchen hood in formed when the icons 2 or 4 are activated.
Página 12
KITCHEN HOODS EN Application sheet Do not install the filter in the kitchen hood until it is steel hoods should only be removed after the hood completely dry. The filter is installed in the reverse has been installed. order. Press the spring lock on the filter and put it in place, after which release the lock.
KITCHEN HOODS EN Application sheet should be taken into account that the shorter and more straight (without bends) the flexible duct is, the higher the productivity is, there are less noise and less vibration in the hood. If the hood will operate in recirculation mode, a flexible duct is not used.
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности за любые мотора (см. рис. 2) с мотором и крыльчаткой в повреждения и поломки, связанные с неправильны- сборе. В верхней части корпуса вытяжки распо- ми установкой, подключением и ремонтом. ложена монтажная коробка и понижающий транс- Название...
Página 16
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Пульт управления KIRSA sensor духовода подключается к вентиляционной шах- На лицевой панели вытяжки расположен сен- те. И, таким образом, все кухонные испарения, сорный переключатель режимов работы мотора запахи, гарь и копоть, проходя через много- разовые...
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению чистить не кислотосодержащими средствами или – нажав на два лепестка плафона вытяжки, вы- мыть после предварительного отмачивания в го- нуть перегоревшую лампу; рячей воде с помощью эффективного моющего – на место перегоревшей лампы подсветки вста- средства...
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению поставки, следует удостовериться в том, что они 10. Прикрепите планку внутреннего декоративного подходят для того типа стены, на который будет под- короба на необходимой высоте, по аналогии с вешиваться вытяжка. планкой внешнего кожуха. 11.
Página 19
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA Komplektācijā ietilpst: 1. Tvaika nosūcēja korpuss komplektā ar dekoratīvo stiklu – 1 gab.; 2. Tvaika nosūcēja gaisa pārvada dekoratīvā kārba – 2 gab.; 3. Plāksne tvaika nosūcēja gaisa pārvada dekoratīvās kārbas iekšdaļas stiprināšanai pie sienas – 1 gab.; 4.
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- Tvaika nosūcēja iekšienē pēc alumīnija tauku uz- da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika tveres filtra noņemšanas atrodas motora kārba (sk. nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas 2. attēlu) ar samontētu motoru un rotoriem. Tvaika vai remonta rezultātā.
Página 21
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KIRSA sensor tālvadības pults nepieciešams uzstādīt ogles-akrila smaku uztve- Uz tvaika nosūcēja priekšējā paneļa atrodas tvai- res filtrus. Novirzīšanas režīms ir visefektīvākais, jo ka nosūcēja motora darbības režīmu pārslēgšanas tvaika nosūcējs likvidē visus virtuves izgarojumus, sensorslēdzis (sk.
Página 22
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Lai atvienotu alumīnija, jānospiež uz filtra atspervei- TVAIKA NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANAS da fiksatora, pavelkot uz sevi un uz leju, jānoņem INSTRUKCIJA tas (7. attēls). Noņemot filtru, nespiediet uz filtra alumīnija virsmas, jo tā filtra virsmā var rasties ie- Tikai speciālistam atļauts uzstādīt un pieslēgt spiedumi, kas ietekmē...
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija lums. Jāatzīmē plāksnes stiprinājuma caurumu PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM vietas (8.1. attēls); Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar 2. Jāizurbj vajadzīgā diametra caurumi. Urbumu strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. dziļumam jāatbilst dībeļa garumam. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, 3.
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- Gartraukio viduje, nuėmus aliuminio riebalų filtrą, žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- yra variklio dėžė (žr. pieš. 2) su varikliu ir sparnuote. tavimu, pajungimu ir remontu. Viršutinėje gartraukio korpuso dalyje įrengti monta- vimo dėžė...
Página 26
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija 1. Gartraukio įjungimas/išjungimas. Rekomenduojame naudoti gartraukį oro ištrau- 2. Variklio darbo greičio sumažinimas. kimo į ventiliavimo šachtą režimu. 3. Greitį rodantis ekranas. 4. Variklio darbo greičio padidinimas. 5. Apšvietimo lempų įjungimas/išjungimas. GARTRAUKIO PRIEŽIŪRA Gartraukio įjungimas/išjungimas vykdomas pa- Prieš...
Página 27
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija apsauginių variklio dėžės grotelių lengvai jas pa- Gartraukio ir dekoratyvinio gaubto montavimui spaudus ir pasukus pagal laikrodžio rodyklę. Kad naudokite medsriegius ir kaiščius atitinkančius nuimti anglies filtrą reikia jį lengvai paspausti ir pa- Jūsų virtuvės sienos tipą (gelžbetonis, gipso karto- sukti prieš...
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija 9. Į išgręžtas angas įstatykite 2 kaiščius ir pritvir- PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO tinkite plokštę dekoratyvinio gaubto tvirtinimui. Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz įtampos maitinimo tinklo. 10. Reikalingame aukšte pritvirtinkite plokštę de- Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartrau- koratyvinio gaubto tvirtinimui, analogiškai su kis turi būti pajungiamas į...
Página 30
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- se osas on monteerimiskarp ja alandav transfor- maator. ga seotud. Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis Õhupuhastaja lisaaksessuaariks on söefilter (ei on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- kuulu komplekti, joon.
Página 31
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend 3. Ekraan, mis kuvab kiirust. galdatud ühekordselt aktiivsöega lõhnafiltrid. An- 4. Mootori töökiiruse suurendamine. tud filtrid ei kuulu komplekti ning neid ostetakse 5. Valgustuse sisse-/väljalülitamine. eraldi. Õhupuhastaja kasutamine retsirlukatsiooni režiimil alandab selle tootlikkust. Õhupuhastaja sisselülitamine/väljalülitamine toi- Soovitame kasutada õhupuhastajat režiimil, mib 1 piktogrammi mõjutamisel.
Página 32
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend Söefiltrite vahetamine peab toimuma 1 kord 5 kuu puhastajatelt kaitsekile eemaldamine on lubatud tagant. Neid paigaldatakse mootori kasti kaitsevõ- vaid pärast õhupuhastaja paigaldamist. redele, õrnalt kokku surudes ja keerates päripäeva. Söefiltri eemaldamiseks tuleb see õrnalt kokku su- Tuletame meelde, et õhupuhastaja peab olema ruda ja keerata päripäeva.
Página 33
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend se eraldi) (joon. 8.3)) Tuletame meelde, et õhu- ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA liin peab olema vähemalt 120mm diameetriga. Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega Õhuliini teine paindlik ots kinnitage seina ven- 220-240 V~, 50 HZ. tilatsiooniava külge. Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- Tuleb arvestada, et mida lühem ja sirgem on hastaja ühendatakse, olema maandatud.
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT La composition de l'ensemble fourni comprend : 1. Carrosserie d'hotte avec un panneau en verre décoratif au complet – 1 p. 2. Carter décoratif de conduit d’hotte – 2 p. 3. Barre de fixation de carter intérieur au mur – 1 p. 4.
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas Lorsque le filtre à graisse est enlevé, vous verrez engagée pour tous dommages pouvant résulter de à l’intérieur de hotte un carter de moteur (regar- l'installation, liaison et réparation incorrectes.
Página 36
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur rage se situe sur le panneau avant de hotte(re- – mettre à sa place une nouvelle lampe ; gardez imm. 4a). Ses éléments ont les fonctions – connecter le fil d’alimentation de lampe dans le suivantes: bloc de raccordement ;...
Página 37
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur détergents chlorés ou acides, les abrasifs ou les du produit. Ensuite la hotte doit être branchée au éponges qui peuvent érafler la surface. réseau électrique et la personne peut commencer Comme le filtre à graisse d'aluminium retient la vérification.
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ES Guía del usuario gueur 1 m, si vous avez besoin d’un conduit BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE plus long, il sera nécessaire de l’acheter à part) La hotte se connecte au réseau électrique de la et l'adaptateur de filière.
CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur PAQUETE DE SUMINISTRO 1. Carcasa de la campana con vidrio decorativo, conjunto – 1 pz. 2. Chimenea decorativa de conducto de aire – 2 pzs. 3. Correa para la fijación la chimenea decorativa interior en la pared – 1. 4.
CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario deben ser realizados exclusivamente por un espe- En el interior de la campana, después de quitar el cialista autorizado. filtro de grasa de aluminio, se encuentra una caja El fabricante no se hace responsable de cua- de motor (Fig.
CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur “Timer” MANTENIMIENTO Y SERVICIO TÉCNICO La función de “Timer”, que apaga automáticamen- te la campana KIRSA sensor , se activa sólo cuan- Desconecte el aparato antes de proceder cual- do el motor está en marcha, mientras pulsando y quier intervención al reparación o limpieza del manteniendo pulsados los botones "+"...
CAMPANAS DE COCINA ET Kasutamisjuhend ES Guía del usuario La instalación de filtros de carbón La película protectora debe ser retirada de acero Para Su campana está prevista la instalación inoxidable sólo cuando el proceso de montaje esta de dos filtros de carbono. Se instalan en la rejilla terminado.
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend el lugar de las juntas con sellador y fijarlo con CONEXIÓN ELÉCTRICA una abrazadera (se vende por separado). (Fig. Campana extractora está conectada a la tensión 8.3) Recuerde que no se puede utilizar el con- de red 220¬240 VAC, 50 Hz. ducto de aire con un diámetro menor que 120 Para evitar la electrocución la campana extractora mm.
Garantiebedingungen DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
Página 47
Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
Página 48
Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
Página 49
Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...