Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

KAMILLA
KAMILLA slim 500
KAMILLA slim 600 (1 motor)
KAMILLA slim 600 (2 motors)
DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
EN
Application sheet
RU
Инструкция по применению
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ES
Kasutamisjuhend
FR
Guide de l'utilisateur
SP
Guía del usuario
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
HOTTES DE CUISINE
CAMPANAS DE COCINA
www.krona-steel.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KRONAsteel KAMILLA Serie

  • Página 1 KRONAsteel I DUNSTABZUGSHAUBEN KITCHEN HOODS КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD HOTTES DE CUISINE KAMILLA CAMPANAS DE COCINA KAMILLA slim 500 KAMILLA slim 600 (1 motor) KAMILLA slim 600 (2 motors) Gebrauchs- und Wartungsanweisung Application sheet Инструкция по применению...
  • Página 2 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung 2 motors 1 motor...
  • Página 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Рис. 7...
  • Página 4: Technische Daten

    DUNSTABZUGSHAUBEN DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG Modell Kamilla slim Gehäuse der Dunstabzugshaube Übergangsflansch mit einem Gegenrückflussventil Zusätzliche Lampe Verpackung mit einem Befestigungssatz Dunstabzugshaube an den Anhängeschrank Gebrauchsanweisung TECHNISCHE DATEN Modell Kamilla slim 1 motor Kamilla slim 2 motors Abmessungen, mm: Breite der Dunstabzughaube 500/600 Länge (Tiefe) der Dunstabzughaube...
  • Página 5 DUNSTABZUGSHAUBEN DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung FÜR BENUTZER BESCHREIBUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE ACHTUNG! Die Installation und den Betrieb lt. Vor- schriften vernehmen. Der Außenteil der Dunstabzugshaube besteht aus folgenden Bestandteilen (siehe Bild 1): WICHTIGE HINWEISE Schalter des Motormodus der Dunstabzugshau- Diese Dunstabzugshaube ist für den Einsatz aus- schließlich im privaten Haushalt gebaut.
  • Página 6: Steuerung Der Dunstabzugshaube

    DUNSTABZUGSHAUBEN DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE Rauch durch wiederverwendbare Alu-Fettfangfilter durch und werden außerhalb des Raumes abgeführt. Ihre Dunstabzugshabe hat 3 Lüfterstufen. Je nach Bei diesem Modus der Dunstabzugshaube ist es nicht der Dunstgröße beim Kochen und Braten können Sie nötig, Akryl-Kohlegeruchsfilter einzubauen.
  • Página 7 DUNSTABZUGSHAUBEN DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Vorwässerung im heißen Wasser mit einem wirksa- men Sie die Aluminium-Fettfilter ab. In hinteren Teil men Waschmittel bzw. falls möglich in einem Geschirr- befinden sich die Patrone mit 1 oder 2 Lampen (mo- spüler (bei Temperatur 65°C) zu waschen. dellabhängig).
  • Página 8 DUNSTABZUGSHAUBEN EN Application sheet DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Sie sie gekauft haben, bzw. an eine Garantiewerk- blen Luftkanal angefertigt. statt. 6. Bevor man die Dunstabzugshaube in den Schrank Ihr Modell gehört zur Klasse der Einbaudunstabzugs- einbaut, ist der Kunststoffübergangsflansch mit ei- hauben.
  • Página 9: Component Parts

    KITCHEN HOODS EN Application sheet COMPONENT PARTS Model Kamilla slim Kitchen hood case Adapter flange with antiback valve Additional bulb Package with a set of kitchen hood fixtures to the overhead cabinet Application sheet TECHNICAL CHARACTERISTICS Model Kamilla slim 1 motor Kamilla slim 2 motors Dimensions, mm: Width of the kitchen hood...
  • Página 10: Security Measures

    KITCHEN HOODS EN Application sheet For the User KITCHEN HOOD DESCRIPTION ATTENTION! Install and operate the device The external part of the kitchen hood con- in accordance with the Instructions. sists of the following spare parts (see Fig. 1): Switch of kitchen hood engine modes; IMPORTANT NOTES Kitchen hood lamps switch;...
  • Página 11 KITCHEN HOODS EN Application sheet CONTROL OF KITCHEN HOOD the air shaft with the help of a corrugated hose The kitchen hood has 3 ventilation speeds. or a plastic air conduit. Thus, all the evapora- You may select low, medium or high ventila- tions from the kitchen, smells, char and soot tion level depending on the intensity of evap- pas through reusable aluminum grease trap...
  • Página 12 KITCHEN HOODS EN Application sheet that do not contain acids or washed after pre- one (figure 11) with the same characteristics. liminary soaking in hot water using an ef- After the bulbs have been replaced, re-install ficient detergent or, if possible, in the dish- the aluminum grease trap filter.
  • Página 13: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS EN Application sheet organization where you bought the kitchen with an antiback valve to the relevant hood or the warranty workshop. place above the kitchen hood (Fig. 13). Put Your model belongs to the class of built-in one edge of the flexible air conduit with kitchen hoods.
  • Página 14: Технические Характеристики

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению КОМПЛЕКТАЦИЯ Модель: Kamilla slim Корпус вытяжки Переходной фланец с антивозвратным клапаном Дополнительная лампочка Упаковка с комплектом крепежа вытяжки к подвесному шкафчику Инструкция по применению ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Kamilla slim 1 motor Kamilla slim 2 motors Модель: Габаритные...
  • Página 15: Важные Замечания

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Для пользователя ОПИСАНИЕ ВЫТЯЖКИ ВНИМАНИЕ! Установку и эксплуатацию вы- Наружная часть вытяжки состоит из сле- полнять в соответствии с требованиями Ин- дующих составных частей (см. рис. 1): струкции. Переключатель режимов работы мотора вытяжки; Выключатель ламп вытяжки; ВАЖНЫЕ...
  • Página 16 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Угольный фильтр можно приобрести у роз- В режиме отвода воздуха в вентиляционную ничного продавца. шахту (см. рис. 7) вытяжка посредством гоф- рированного шланга или пластикового воздухо- вода подключается к вентиляционной шахте. И, УПРАВЛЕНИЕ ВЫТЯЖКОЙ таким...
  • Página 17 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению держащие средства, абразивные средства или жироулавливающий фильтр. Ближе к задней губки, которые могут поцарапать поверхность. части находятся патроны, в которые в зависи- Алюминиевый жироулавливающий фильтр, мости от модели вкручены 1 или 2 лампы под- удерживая...
  • Página 18: Подключение К Электросети

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению Если вытяжка на всех режимах работает ис- потолке шкафчика проделываются отвер- правно, следует приступать к монтажу вытяжки. стия для гибкого воздуховода. Если нет, следует обратиться в организацию, в Перед помещением вытяжки в шкафчик которой...
  • Página 19: Tehniskie Parametri

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA Modelis Kamilla slim Tvaika nosūcēja korpuss Pārejas flancis ar pretatplūdes vārstu Papildus lampiņa Tvaika nosūcēja stiprinājumu pie piekaramā skapīša komplekts iesaiņo- jumā Lietošanas instrukcija TEHNISKIE PARAMETRI Modelis Kamilla slim 1 motor Kamilla slim 2 motors Gabarītizmēri, mm: Tvaika nosūcēja platums 500/600...
  • Página 20: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija LIETOTĀJAM TVAIKA NOSŪCĒJA APRAKSTS UZMANĪBU! Uzstādīt un izmantot saskaņā Tvaika nosūcēja ārējā daļa sastāv no šā- ar instrukcijas prasībām. diem elementiem (sk. 1. attēlu): 1. Tvaika nosūcēja motora darbība režīmu SVARĪGAS PIEZĪMES pārslēgšanas slēdzis; Šis tvaika nosūcējs ir paredzēts lietošanai 2.
  • Página 21 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ogles filtru var iegādāties no mazumtirgo- • gaisa novirzīšana uz ventilācijas šahtu; tājiem. • recirkulācijas režīmā. Gaisa novirzīšanas ventilācijas šahtā režī- mā (sk. 7. attēlu) tvaika nosūcējs ar gofrētu TVAIKA NOSŪCĒJA VADĪBA cauruli vai plastikāta gaisa pārvadu tiek pie- Tvaika nosūcējam ir 3 ventilācijas ātrumi.
  • Página 22 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija un skābes saturošiem līdzekļiem, abrazīviem ņemiet alumīnija tauku filtru. Aizmugurējā līdzekļiem vai sūkļiem, kas var saskrāpēt daļā ir kārtridžs ar 1 vai 2 lampas (atkarībā no virsmu. modeļa). Pagrieziet izdeg lampa un erstzen Alumīnija tauku uztveres filtrs, uztverot tās ar jaunām (11 att.).
  • Página 23: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Tālāk tvaika nosūcējs jāpievieno elektrotīk- daļas atzīmēšana elastīgā gaisa pārvada lam un jāpārbauda. izvadei. Ja tvaika nosūcējs visos režīmos funkcionē Vidējā plauktā tiek izurbtas atveres skrū- normāli, var ķerties pie tā montāžas. Ja nē, jā- vēm, turklāt skapīša vidējā...
  • Página 24: Techninės Charakteristikos

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTACIJA Modelis Kamilla slim Gartraukio korpusas Pereinamoji jungė su atbuliniu vožtuvu Papildoma lemputė Pakuotė su gartraukio tvirtinimo prie pakabinamos spintelės detalių komplektu Naudojimo instrukcija TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Modelis Kamilla slim 1 motor Kamilla slim 2 motors Gabaritiniai matmenys, mm: Gartraukio plotis 500/600...
  • Página 25: Svarbios Pastabos

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija VARTOTOJUI GARTRAUKIO APRAŠYMAS DĖMESIO! Montavimo ir eksploatavimo Tvaika nosūcēja ārējā daļa sastāv no šā- darbus atlikti laikantis Instrukcijos reikala- diem elementiem (sk. 1. attēlu): vimų. Išorinė gartraukio dalis susideda iš šių komponentų (žr. 1 pav. ): Gartraukio variklio režimo jungiklis SVARBIOS PASTABOS (Kamilla 600 mirror);...
  • Página 26 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Papildomi gartraukio reikmenys: — oro nukreipimo į ventiliavimo šachtą re- žimu; Anglinis akrilinis kvapą sulaikantis filtras — recirkuliacijos režimu. (dažniausiai komplekte nėra) (žr. pav. 4). Nau- dojamas oro filtravimui recirkuliacijos režime. Oro nukreipimo į ventiliavimo šachtą reži- Anglies filtrą...
  • Página 27 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Aliumininis riebalų filtras, sulaikantis rie- Dėmesio! balų daleles ir oro dulkes, užsiteršia. Jį reikia Lempos labai kaista, todėl, kad nenu- degtumėte, keiskite lempas tik išjungus valyti nerūgštinėmis priemonėmis arba plau- ti, prieš tai pamirkius karštame vandenyje, gartraukį.
  • Página 28: Pajungimas Prie Elektros Tinko

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ES Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija konstruktyviniai tokių gartraukių montavimo į tuokite atitinkamoje vietoje ant gartraukio pakabinamą spintelę variantai. viršaus pereinamąją jungę su atbuliniu vožtuvu (pav. 13). Vieną lankstaus ortakio 120 mm diametro galą (į komplektą neį- Principinga yra tai: eina) uždėkite ant pereinamosios jungės, —...
  • Página 29: Tehnilised Andmed

    KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ES Kasutamisjuhend KOMPLEKTATSIOON Mudel Kamilla slim Õhupuhastaja korpus Üleminekuäärik tagastusvastase klapiga Lisapirn Õhupuhastaja rippkapi külge kinnituskomplekti pakend Kasutusjuhend TEHNILISED ANDMED Mudel Kamilla slim 1 motor Kamilla slim 2 motors Gabariitmõõdud, mm: Õhupuhastaja laius 500/600 Õhupuhastaja pikkus (sügavus) 305–416 Õhupuhastaja kõrgus (min-max) Väljaulatuva avause diameeter, mm 150/120...
  • Página 30 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ES Kasutamisjuhend KASUTAJALE ÕHUPUHASTAJA KIRJELDUS TÄHELEPANU! Paigaldamine ja kasutamine Õhupuhastaja väline osa koosneb järgmis- peab toimuma Juhendile vastavalt. test osadest (vt. joon.) 1): Õhupuhastaja mootori režiimide lüliti; OLULISED TÄHELEPANEKUD Õhupuhastaja lampide lüliti; Antud õhupuhastaja on mõeldud ainult kodu- Väljatõmmatav paneel;...
  • Página 31 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ES Kasutamisjuhend ÕHUPUHASTAJA JUHTIMINE plastikust õhuliini. Sellisel viisil, läbides mit- mekordseid alumiiniumist rasvafiltreid, väl- Õhupuhastajal on 3 ventileerimiskiirust. Sõl- jutatakse ruumist kõik köögis tekivad aurud, tuvalt sellest, kui kõrge on toidu valmistami- lõhnad, kõrbehais ja nõgi. Antud töörežiimil sel tekkiva auru tase, on Teil võimalik valida ei pea lisaks paigaldama aktiivsöega lõh- madal, keskmine või kõrge ventileerimistase.
  • Página 32 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ES Kasutamisjuhend Rasvaosakesi ja tolmu püüdev alumiiniumist Pärast sibulad on asendatud, uuesti installida rasvafilter samuti ummistub. Selle puhasta- alumiinium rasvafilter filter. mine toimub happeliste puhastusainetega või tõhusa puhastusainega leotades rasvafilter Tähelepanu! eelnevalt soojas vees või, kui see on võima- Lambid on kuumad! Põletuse vältimiseks lik, nõudepesumasinas (temperatuuril 65°C).
  • Página 33 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ES Kasutamisjuhend või selle garantiiga tegelevasse töökotta. kohta plastmassist üleminekuäärik tagas- Teie mudel kuulub integreeritavate õhupu- tusvastase klapiga (joon. 13). Paindliku hastajate klassi. Samuti on võimalikud eri- õhuliini üks ots, mille diameeter on 120 nevad õhupuhastaja tehnilised ja disainilised mm (ei kuulu komplekti) asetage ülemi- monteerimise variandid köögi rippkappides- nekuääriku peale, eelnevalt määrides selle...
  • Página 34: Hottes De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT Modèle Kamilla slim Carrosserie d'hotte Adaptateur de filière avec clapet anti retour Lampe coplémentaire Kit de montage de hotte dans l’armoire de cuisine Guide d'utilisateur CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Kamilla slim 1 motor Kamilla slim 2 motors Dimension, mm: Largeur du produit...
  • Página 35: Description De Hotte De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Pour l'utilisateur Sécurité des enfants C'est souvent que les enfants ne comprennent ATTENTION! Installez et utilisez la hotte pas des risques des appareils électriques. Il est conformément aux instructions. nécessaire de surveiller les enfants et interdire à...
  • Página 36 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur 2. Adaptateur de filière avec le clapet anti INSTRUCTION D'EXPLOITATION retour (regardez imm.3). DE HOTTE La hotte est utilisée pour l'élimination des Les filtres à charbon anti-odeurs (regardez odeurs dans la cuisine. Selon la variante imm.
  • Página 37 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur neutres. Pour le nettoyage de surfaces en Remplacement des lampes acier, cuivre et laiton utilisez les détergents Pour l'éclairage la hotte a des lampes ha- spéciaux en respectant les instructions. N'uti- logènes. Pour remplacer les lampes, il est lisez jamais les détergents chlorés ou acides, nécessaire de démonter le filtre à...
  • Página 38: Branchement Électrique

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ES Guía del usuario monter la hotte et de retirer le film protecteur 4. Faites le traçage du plafond de l’airmoire de hotte en acier inox. pour la sortie de conduit avec le même ga- Ainsi il est nécessaire d'ouvrir l'emballage, barit de montage.
  • Página 39: Campanas De Cocina

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur PAQUETE DE SUMINISTRO Modelo Kamilla slim Carcasa de la campana Brida de adaptación con válvula antirretorno (si no está instalado) Bombilla adicional Embalaje con el kit de montaje de la campana para el gabinete colgante Manual de utilización ESPECIFICACIONES Modelo...
  • Página 40: Observaciones Importantes

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario PARA EL USUARIO DESCRIPCIÓN DE LA CAMPANA La parte exterior de la campana está compuesta ATENCIÓN! Lea este manual de utilización antes por los siguientes elementos (Fig. 1): de instalar y utilizar el aparato. 1.
  • Página 41: Utilización Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ción es el más eficiente ya que la campana elimi- KAMILLA 450, 500, 600 na todas las evaporaciones de la cocina al eje de La campana extractora tiene 3 velocidades de ventilación.
  • Página 42: Instalación Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario Para desconectar el filtro de aluminio (Fig. 9), pre- INSTALACIÓN DEL APARATO sione en la cerradura de resorte del filtro y tirando del mismo hacia usted y hacia abajo para retirarla. Las intervenciones que requiera la máquina Cuando retire el filtro, no aplique el esfuerzo a la deberán ser efectuadas por specialista cuali- superficie de filtro, ya que puede provocar abo-...
  • Página 43: Conexión Eléctrica

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur 2. El gabinete colgante se ordena, por lo general, CONEXIÓN ELÉCTRICA sin un fondo y estante medio se coloca a una Campana extractora está conectada a la tensión altura dada con relación al borde inferior del de red 220¬240 VAC, 50 Hz.
  • Página 44: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
  • Página 45: Warranty Terms And Conditions

    Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
  • Página 46: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
  • Página 47 Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
  • Página 48 Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Página 49 Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
  • Página 50: Les Conditions De Garantie

    Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
  • Página 51: Condiciones Del Servicio De Garantía

    Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...
  • Página 52 www.krona-steel.com...

Este manual también es adecuado para:

Kamilla slim 500Kamilla slim 600

Tabla de contenido