Resumen de contenidos para KRONAsteel ANGELICA 600 white sensor
Página 1
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ANGELICA HOTTES DE CUISINE CAMPANAS DE COCINA ANGELICA 600 white sensor ANGELICA 600 black sensor ANGELICA 900 white sensor ANGELICA 900 black sensor Gebrauchs- und Wartungsanweisung Application sheet Инструкция по применению...
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG* Im Lieferumfang inbegriffen: 1. Gehäuse der Dunstabzugshaube mit Dekorglas, komplett – 1 St. 2. Dekorlufteinlasskasten der Dunstabzugshaube – 2 St. 3. Leiste für die Wandbefestigung des Innenteils des Zierlufteinlasskastens der Dunstabzugshaube – 1 St. 4.
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für In der Dunstabzugshaube befindet sich nach dem jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer Ausbau des Alu-Fettfangfilters ein Kasten des Mo- unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem tors (siehe Bild 2) mit einem Motor und Flügelrad, fehlehrhaften Anschluss verbunden sind.
Página 6
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Die Beleuchtungslampen lassen sich unabhängig WARTUNG UND PFLEGE vom Motorbetrieb der Dunstabzugshaube ein- DER DUNSTABZUGSHAUBE schalten. Dabei leuchtet das Symbol 5 auf dem Steuerschalttafel und das Symbol der Lampe auf Vor dem Beginn jeglichen Vorganges zur Reini- dem Display.
Página 7
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Montage der Kohlefilter läuft, darf man mit ihrer Installation anfangen, ggf. Für Ihre Dunstabzugshaube sind zwei Kohlefilter muss man sich an den Betrieb wenden, wo Sie sie vorgesehen. gekauft haben, bzw. an eine Garantiewerkstatt. Es Sie werden an den Schutzgitter des Motorkastens ist ratsam, die Schutzfolie von Dunstabzugshauben durch einen leichten Druck und durch eine Dre-...
DUNSTABZÜGE EN Application sheet GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung 6. Wenn die Dunstabzugshaube im Modus 13. Den Innenteil des Kastens nach oben bis zur «Luftrückführung in den Lüftungsschacht» Deckung der Befestigungsbaugruppen des betrieben wird, soll man ein Ende des flexib- Kastens und der Leiste heben und diese ver- len Luftkanals mit einem Durchmesser von 120 binden (Bild 12.5).
Página 9
KITCHEN HOODS EN Application sheet LIST OF EQUIPMENT Package contents: 1. Body hood with decorative glass assembly – 1 pc. 2. Decorative air duct hood - 2 pcs. 3. A strip for fixing to the wall the inner part of the decorative air duct hood – 1 pc. 4.
Página 10
KITCHEN HOODS EN Application sheet lation, connection and repair. with the motor and impeller assembled. In the up- The model name and important technical charac- per part of the hood housing there is a mounting teristics of the kitchen hood are specified inside box and a step-down transformer.
Página 11
KITCHEN HOODS EN Application sheet INSTRUCTIONS ON THE USE sponges to clean the extractor, which can scratch OF THE KITCHEN HOOD the surface. The kitchen hood is to be used for extraction of Aluminum grease filter, retaining particles of fat smells from the kitchen.
Página 12
KITCHEN HOODS EN Application sheet HOOD INSTALLATION marking of the holes for fixing the bar (Figure INSTRUCTION 12.1). 2. Drill a hole of the required diameter. The depth of the hole must correspond to the Only the specialist has the right to install and length of the dowel.
KITCHEN HOODS EN Application sheet 12. Place the inside of the casing in the outer casing. Install the outer case on the hood. 13. Lift the inner part of the casing up to align the casing attachment points and the casing attachment plate and connect them.
Página 14
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус вытяжки с декоративным стеклом в сборе – 1 шт. 2. Декоративный короб воздуховода вытяжки – 2 шт. 3. Планка для крепления к стене внутренней части декоративного короба воздухо-вода вытяжки – 1 шт. 4.
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности за любые верхней части корпуса вытяжки расположена мон- повреждения и поломки, связанные с неправильны- тажная коробка и понижающий трансформатор. ми установкой, подключением и ремонтом. Название модели и значимые технические харак- Дополнительным...
Página 16
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ВЫТЯЖКОЙ ЗА ВЫТЯЖКОЙ Кухонная вытяжка предназначена для удале- ния запахов с кухни. В зависимости от способа Перед тем, как приступить к любой операции ее установки, она может работать в двух режи- по...
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Установка угольных фильтров рекомендуется снимать только после окончания Для Вашей вытяжки предусмотрена установка монтажа вытяжки. двух угольных фильтров. Они устанавливаются Напоминаем, что высота установки вытяжки над электри ческой плитой должна быть не менее 65 см, а на...
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению воздуховод с меньшим диаметром, чем 120 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ мм.Второй конец гибкого воздуховода необхо- Вытяжка подключается к электросети напряжени- димо соединить с вентиляционным отверстием ем 220–240 В~, 50 Гц. в стене. Следует учитывать, что чем короче и Во...
Página 19
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA Komplektācijā ietilpst: 1. Tvaika nosūcēja korpuss komplektā ar dekoratīvo stiklu – 1 gab.; 2. Tvaika nosūcēja gaisa pārvada dekoratīvā kārba – 2 gab.; 3. Plāksne tvaika nosūcēja gaisa pārvada dekoratīvās kārtas iekšdaļas stiprināšanai pie sienas – 1 gab.; 4.
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- Tvaika nosūcēja iekšienē pēc alumīnija tauku uz- da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika tveres filtra noņemšanas atrodas motora kārba (sk. nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas 2. attēlu) ar samontētu motoru un rotoriem. Tvaika vai remonta rezultātā.
Página 21
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANAS Filtrs jātīra ar skābes nesaturošiem līdzekļiem vai INSTRUKCIJA jāmazgā ar efektīvu mazgāšanas līdzekli, iepriekš Tvaiku nosūcējs ir paredzēts virtuves smaku likvi- to mērcējot karstā ūdenī, vai, ja tas ir iespējams, dēšanai. Atkarībā no tā uzstādīšanas veida, tas var jāmazgā...
Página 22
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANAS liktu nepieciešamais instrukcijā norādītais attā- INSTRUKCIJA lums. Jāatzīmē plāksnes stiprinājuma caurumu vietas (12.1. attēls); Tikai speciālistam atļauts uzstādīt un pieslēgt tvaika nosūcēju elektrotīklam. 2. Jāizurbj vajadzīgā diametra caurumi. Urbumu dziļumam jāatbilst dībeļa garumam. Aizliegts uzsākt tvaika nosūcēja montāžu un no- ņemt aizsargplēves no nerūsējošā...
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija 10. Jāpiestiprina ārējā dekoratīvā apvalka plāksne PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM vēlamajā augstumā, analoģiski kā ārējā apvalka Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar plāksne. strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. 11. Pirms dekoratīvo apvalku uzstādīšanas tvaika Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nosūcējs jāpieslēdz elektrotīklam.
Página 24
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS Į tiekiamą komplektą įeina: 1. Gartraukio korpusas su įrengtu dekoratyviniu stiklu – 1 vnt. 2. Dekoratyvinis gartraukio ortakio gaubtas – 2 vnt. 3. Gartraukio dekoratyvinio gaubto vidinės dalies tvirtinimo prie sienos plokštė – 1 vnt. 4.
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- Gartraukio viduje, nuėmus aliuminio riebalų filtrą, žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- yra variklio dėžė (žr. pieš. 2) su varikliu ir sparnuote. tavimu, pajungimu ir remontu. Viršutinėje gartraukio korpuso dalyje įrengti monta- vimo dėžė...
Página 26
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija – oro ištraukimo į ventiliavimo šachtą režimu; Norint nuimti aliuminio filtrą reikia atidaryti panelę – recirkuliavimo režimu. (poz. 3 pieš. 1), nuspauskite spyruoklinę spynelę ant filtro ir, patraukę į save ir žemyn, nuimkite filtrą. Oro ištraukimo į ventiliavimo šachtą režime (žr. Nestatykite filtro į...
Página 27
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Jeigu gartraukis visais režimais dirba gerai, galima ilgesnio – įsigykite atskirai) ant pereinamosios pradėti montavimą. Jeigu ne, reikia kreiptis į orga- jungės, jungties vietą užtepkite hermetiku, o nizaciją, kurioje įsigijote gartraukį arba į artimiau- patį ortakį užveržkite apkaba (komplekte nėra). sias garantijos dirbtuves.
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz įtampos maitinimo tinklo. Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartrau- kis turi būti pajungiamas į įžemintą elektros lizdą. Kategoriškai draudžiama montavimo metu nupjauti šakutę.
Página 30
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- puse osas on monteerimiskarp ja alandav transfor- maator. ga seotud. Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis Õhupuhastaja lisaaksessuaariks on söefilter (ei on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- kuulu komplekti, joon.
Página 31
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend – õhu suunamine ventilatsioonišahti; nud rasvafiltreid nõudepesumasinas. Samaaegselt – retsirkulatsiooni režiim. rasvafiltri puhastamisega kontrollige ka teisi või- malikke õhupuhastaja korpuse elemente. Õhu suunamisel ventilatsioonišahti (vt. joon. 6) ühendatakse õhupuhastaja ventilatsioonišahti Alumiiniumist filtri eemaldamise protsess on ära külge läbi kurrulise vooliku või plastikust õhuliini.
Página 32
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend Selleks avage pakend, võtke õhupuhastaja välja 5. Riputage korpus tugipunktidele А ja А vastavalt ja asetage see tasapinnale nii, et töörežiimide lü- joonisele (joon. 12.2). liti oleks suunaga kontrollitava poole. Järgnevalt ühendatakse õhupuhastaja vooluvõrku ja teosta- 6.
Página 33
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega 220-240 V~, 50 HZ. Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- hastaja ühendatakse, olema maandatud. Monteerimisel hargi lühemaks lõikamine on rangelt keelatud! Elektrijuhtme kahjustamisel teostab selle va- hetamist kvalifitseeritud spetsialist. Õhupuhastaja lisakaitsmiseks faasipinge kõikumi- se eest soovitame ühendada see läbi 6 A lisalüliti.
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT La composition de l'ensemble fourni comprend : 1. Carrosserie d'hotte avec un panneau en verre décoratif au complet – 1 p. 2. Carter décoratif de conduit d’hotte – 2 p. 3. Barre de fixation de carter intérieur au mur – 1 p. 4.
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas Lorsque le filtre à graisse est enlevé, vous verrez engagée pour tous dommages pouvant résulter de à l’intérieur de hotte un carter de moteur (regar- l'installation, liaison et réparation incorrectes.
Página 36
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur L’installation des filtres à charbon s'achètent à part. L'exploitation de hotte au mode La hotte prévoit une installation de deux filtres à de recyclage réduit son efficacité. charbon. Appuyez et tournez le filtre dans le sens des aiguilles pour l'installer sur les grillages pro- Il est recommandé...
Página 37
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Le filtre à charbon doit être remplacé une fois cluses au complet, il est nécessaire de vérifier si par 5 mois. Appuyez et tournez le filtre dans le elles conviennent pour votre type de mur. sens des aiguilles pour l'installer sur les grillages protecteurs du carter de moteur.
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ES Guía del usuario 9. Insérez-là deux chevilles et serrez la barre de BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE carter décoratif. La hotte se connecte au réseau électrique de la 10. Attachez la barre de carter décoratif intérieur à tension 220/240 V~, 50Hz.
CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur PAQUETE DE SUMINISTRO 1. Carcasa de la campana con vidrio decorativo, conjunto – 1 pz. 2. Chimenea decorativa de conducto de aire – 2 pzs. 3. Correa para la fijación la chimenea decorativa interior en la pared – 1. 4.
CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario deben ser realizados exclusivamente por un espe- En el interior de la campana, después de quitar el cialista autorizado. filtro de grasa de aluminio, se encuentra una caja El fabricante no se hace responsable de cua- de motor (Fig.
CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur Bombillas de iluminación pueden encenderse in- ruro, productos abrasivos o esponjas que puedan dependientemente del funcionamiento del motor rayar la superficie de la campana. En este caso, el icono 5 del panel de control y el símbolo de la lámpara en la pantalla El filtro de grasa de aluminio se contamina ya que están resaltados.
CAMPANAS DE COCINA ET Kasutamisjuhend ES Guía del usuario – conectar el cable de alimentación en el conec- sean adecuados para el tipo de pared en la que se tor; suspenderá la campana. – conectar la campana con la red de alimenta- ción y comprobar el funcionamiento de Ilumi- Instale la campana en la siguiente secuencia: nación.
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend 8. Perfore 2 agujeros según el diámetro de tacos CONEXIÓN ELÉCTRICA adjuntados. Campana extractora está conectada a la tensión de red 220¬240 VAC, 50 Hz. 9. Instalar 2 tacos en los agujeros perforados y Para evitar la electrocución la campana extractora atornillar la correa para la fijación de chimenea se debe conectar a una toma de la red eléctrica decorativa.
Garantiebedingungen DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
Página 47
Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
Página 48
Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
Página 49
Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...