DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG* Im Lieferumfang inbegriffen: 1. Gehäuse der Dunstabzugshaube mit Dekorglas, 5. flexibler Lufteinlass, Durchmesser 153 mm, komplett – 1 St. 1,5 m lang – 1 St. 2. Dekorlufteinlasskasten der Dunstabzugshaube 6. Flansch mit einem Gegenrückflussventil für –...
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für In der Dunstabzugshaube befindet sich nach dem jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer Ausbau des Alu-Fettfangfilters ein Kasten des Mo- unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem tors (siehe Bild 2) mit einem Motor und Flügelrad, fehlehrhaften Anschluss verbunden sind.
Página 6
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung 2. Motorgeschwindigkeit umschalten. Uhr-Einstellung 3. Display, auf dem die Motorgeschwindigkeit, Mit Hilfe vom Sensor-Fernbedienungspult können Uhr, Timer, Servicefunktion für Fettfilter-Reini- Sie die Zeit einstellen. Die Uhr-Einstellung muss gung und Beleuchtungsmodus angezeigt wer- bei eingeschalteter Dunstabzugshaube mit geöff- den.
Página 7
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Diese Funktion eignet sich hervorragend, um nach das Zeitintervall um 15 und maximall 60 Minuten dem Kochen restliche Gerüche aus der Küche zu vergrößert werden. Durch drücken der Tas- entfernen. te kann dieser Wert um 1 Minute vergrößert und durch drücken der Taste um 1 Minute verklei- Service-Funktion...
Página 8
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung So gehen alle Küchendünste, Brandgeruch und in einem Geschirrspüler (bei Temperatur 65°C) zu Rauch durch wiederverwendbare Alu-Fettfangfil- waschen. Es ist nicht rätlich, stark verunreinigte ter durch und werden außerhalb des Raumes ab- Fettfangfilter in einem Geschirrspüler zusammen geführt.
Página 9
DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Man darf nicht mit der Installation der Dunstab- Tischplatte eingehalten wird. Eine Markierung zugshaube beginnen und die Schutzfolie abma- der Befestigungsbohrungen der Leiste vorneh- chen, bis Sie sich in ihrer technischen Einsatzbe- men (Bild 9). reitschaft durch einen Anschluss an das Stromnetz und durch eine Prüfung aller Funktionen überzeugt 2.
DUNSTABZÜGE EN Application sheet GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Eine Markierung für die Befestigung der Leiste ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ des Innen-Dekorgehäuses ausführen (Bild 11). Die Dunstabzugshaube wird an ein Stromnetz mit der Spannung von 220–240 V~, 50 Hz angeschlos- 8. Zwei Bohrungen nach den mitgelieferten sen.
KITCHEN HOODS EN Application sheet The manufacturer is not liable for any failures and with the motor and impeller assembled. In the up- breakdowns that are related to wrong installation, per part of the hood housing there is a mounting connection and repair.
KITCHEN HOODS EN Application sheet 4. Lights on/off TIME SETTING 5. Remote control signal receiver. You can set up the current time using the sensor touch control panel. To set up the time make sure The remote control elements have the following the cooker hood is turned on, and the hinged panel functions (see Pic, 4a): is opened.
KITCHEN HOODS EN Application sheet and lighting turn off, but the hinged panel remains sensor touch control panel, pressing the but- opened. ton again turns the cooker hood off and closes the This function is very useful for eliminating the hinged panel, after which the cooker hood goes to odours remaining in the kitchen after the cooking standby mode.
Página 15
KITCHEN HOODS EN Application sheet INSTRUCTIONS ON THE USE ate instructions. Never use chlorine-containing OF THE KITCHEN HOOD and acid-containing products, abrasive agents or sponges to clean the extractor, which can scratch The kitchen hood is to be used for extraction of the surface.
Página 16
KITCHEN HOODS EN Application sheet HOOD INSTALLATION distance to the table top is obtained. Make a INSTRUCTION marking of the holes for fixing the bar (Figure 9). 2. Drill a hole of the required diameter. Only the specialist has the right to install and The depth of the hole must correspond to the connect the hood to the mains.
KITCHEN HOODS EN Application sheet 10. Attach the bar of the inner decorative duct to the required height, similar to the outer cover of case. 11. Before installing decorative cases, connect the hood to the mains. 12. Place the inside of the casing in the outer casing.
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности за любые сборе. В верхней части корпуса вытяжки распо- повреждения и поломки, связанные с неправильны- ложена монтажная коробка и понижающий транс- ми установкой, подключением и ремонтом. форматор. Название модели и значимые технические харак- теристики...
Página 20
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению 1. Включение/выключение вытяжки. нию ламп подсветки, закрытию откидной панели и Функции подъёма и опускания откидного декора- переходу вытяжки в режим ожидания. тивного стекла. Пиктограмма служит для переключения ско- 2. Переключение скоростей работы мотора вытяжки. ростей...
Página 21
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Внимание! Дистанционный пульт управления по- граммы в течении 1 секунды.На дисплее ставляется с установленным элементом питания. Для пропадёт значание часов и будут мигать нули. Уста- того, чтобы элемент питания не разрядился раньше новка времени таймера возможна в интервале от 1 до чем...
Página 22
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД На дисплее вытяжки будет гореть иконка , сим- ЗА ВЫТЯЖКОЙ волизирующая, что вытяжка находиться в режиме обслуживания. Моторы и лампы подсветки работать Перед тем, как приступить к любой операции по не будут. Это сделано специально, для безопасного очистке...
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Установка угольных фильтров Перед установкой вытяжки проверьте, чтобы Для Вашей вытяжки предусмотрена установка стена, на которую будет подвешиваться вытяжка, двух угольных фильтров. Они устанавливают- была достаточно прочной. Для подвески вытяжки и планки крепления декоративного короба исполь- ся...
ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению Напоминаем, что нельзя исполь-зовать воздухо- ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ вод с меньшим диаметром, чем 153 мм. Вытяжка подключается к электросети напряжени- ем 220–240 В~, 50 Гц. Второй конец гибкого воздуховода необходимо Во избежание поражения электрическим током соединить...
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA* Komplektācijā ietilpst: Tvaika nosūcēja korpuss komplektā ar dekoratīvo stiklu — 1 gab.; 2. Tvaika nosūcēja gaisa pārvada dekoratīvā kārba — 2 gab.; 3. Plāksnes dekoratīvo kārbu stiprināšanai pie sienas — 2 gab.; 4. Plāksnes tvaika nosūcēja dekoratīvo kārbu stiprināšanai pie sienas — 1 gab.; 5.
Página 26
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija LIETOTĀJAM TVAIKA NOSŪCĒJA APRAKSTS UZMANĪBU! Uzstādīt un izmantot saskaņā ar Tvaika nosūcēja ārējā daļa sastāv no šādiem ele- instrukcijas prasībām. mentiem (sk. 1. attēlu): SVARĪGAS PIEZĪMES 1. Tvaika nosūcēja vadības pults; Šis tvaika nosūcējs ir paredzēts lietošanai tikai 2.
Página 27
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Pilnīgākai gaisa attīrīšanai ieslēdziet vienlaicīgi plīti 2. Tvaika nosūcēja dekoratīvā nolaižamā stikla un tvaika nosūcēju. Tas padarīs ventilācijas procesu pacelšana/nolaišana, lai veiktu tvaika nosūcēja vēl efektīvāku. Ļaujiet tvaika nosūcējam darboties servisa apkopes (paceļot dekoratīvo nolaižamo kādu laiku pēc tam, kad esat pabeidzis ēdiena gata- stiklu ar šo motora darbības pogu, apgaismes vošanu.
Página 28
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Pareizais laiks tiks attēlots uz tvaika nosūcēja Šī funkcija ir ļoti noderīga, lai likvidētu virtuvē pa- displeja tikai tad, ja tvaika nosūcējs ir ieslēgts. likušās smakas pēc ēdiena gatavošanas beigām. Gaidīšanas režīmā pareizs laiks un jebkāda cita informācija uz displeja neparādās.
Página 29
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANAS skārienjutīgā vadības paneļa, atkārtota pogas INSTRUKCIJA nospiešana izslēgs tvaika nosūcēju, aizvērs nolai- Tvaiku nosūcējs ir paredzēts virtuves smaku likvi- žamo paneli un pārslēgs tvaika nosūcēju gaidīša- dēšanai. Atkarībā no tā uzstādīšanas veida, tas var nas režīmā.
Página 30
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Filtrs jātīra ar skābes nesaturošiem līdzekļiem vai Aizliegts uzsākt tvaika nosūcēja montāžu un no- jāmazgā ar efektīvu mazgāšanas līdzekli, iepriekš ņemt aizsargplēves no nerūsējošā tērauda iekārtas, to mērcējot karstā ūdenī, vai, ja tas ir iespējams, kamēr neesat pārliecinājušies, ka iekārta tehniskā...
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija 3. Jāpieskrūvē montāžas plāksne caururbtajās PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM vietās (9. attēls). Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar 4. Jāuzstāda plastmasas pārejas flancis (ja tas strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. nav uzstādīts), fiksējot to. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, 5.
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS Tiekimo komplektą sudaro: 1. Surinktas gartraukio korpusas su dekoratyviniu stiklu - 1 vnt. 2. Dekoratyvinė gartraukio ortakio dėžė - 2 vnt. 3. Dekoratyvinių dėžių tvirtinimo prie sienos lentjuostės - 2 vnt. 4. Gartraukio tvirtinimo prie sienos lentjuostė - 1 vnt. 5.
Página 33
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija NAUDOTOJUI GARTRAUKIO APRAŠYMAS Dėmesio! Gaminį montuoti ir eksploatuoti laikantis Išorinė gartraukio dalis sudaryta iš šių sudėtinių da- Instrukcijos reikalavimų. lių (žr. 1 pav.): 1. Gartraukio valdymo pultas. SVARBŪS PASTEBĖJIMAI 2. Gartraukio korpusas. Šis virtuvės gartraukis skirtas naudoti tik namų 3.
Página 34
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Baigę gaminti maistą, palikite gartraukį įjungtą dar plokštę ir įjungiate pirmąjį gartraukio variklio greitį. kurį laiką. Tai padės pilnai pašalinti garus ir nepa- Pakartotinai trumpai aktyvavę piktogramą , iš- geidaujamus kvapus virtuvėje. jungsite variklio greičius. Atlenkiama plokštė lieka Gartraukis valdomas jutikliniu valdymo pultu, esan- atverta, apšvietimo lempos įjungtos.
Página 35
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Dėmesio! tyvuoti piktogramas 1 sek. Monitoriuje Nuotolinis valdymo pultas tiekiamas su sumon- dings val;andų reikšmė ir pradės mirksėti nuliai. tuotu maitinimo elementu. Norint, kad maitinimo Laikmačio laiką galima nustatyti intervalu nuo 1 iki elementas neišsikrautų anksčiau nei prasidėjote 60 min.
Página 36
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija GARTRAUKIO PRIEŽIŪRA Paspaudę mygtuką nuotoliniu valdymo pultu, Prieš valant ar remontuojant gartraukį atjunkite atversite atlenkiamo pulto valdymą. jį nuo elektros tinklo. Gartraukio monitoriuje įsižiebs ikonėlė , sim- bolizuojanti, kad gartraukis nustatytas techninės Dažytų garintuvo dalių valymui naudokite drėgną priežiūros režimu.
Página 37
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija GARTRAUKIO MONTAVIMO 2. Išgręžkite reikiamo skersmens angas. Angų gy- INSTRUKCIJA lis turi atitikti murvinės ilgį. Teisę pajungti gartraukį prie elektros tinklo turi 3. Prisukite montavimo plokštę išgręžtoje vietoje tik kvalifikuoti specialistai. (9 pav.). Prieš montuojant gartraukį ir nuimant apsauginę 4.
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija 11. Vidinę gaubto dalį įdėkite į išorinę. Sumontuo- PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO kite išorinę gaubto dalį prie gartraukio korpuso. Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz įtampos maitinimo tinklo. 12. Vidinę gaubto dalį pakelkite į viršų iki gaubto Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartrau- tvirtinimo mazgų...
Página 40
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- mootori ja tiivikuga. Õhupuhastaja ülemises korpu- se osas on monteerimiskarp ja alandav transfor- ga seotud. maator. Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- Õhupuhastaja lisaaksessuaariks on söefilter (ei mondi tõttu.
Página 41
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend 4. Taustavalgustuse sisselülitamine/väljalülitami- Piktogrammile vajutamisel saab käivitada ja välja lülitada taustavalgustus (vaid avatud liupa- 5. Õhupuhastaja juhtimispuldi andur neeliga). Liugpaneeli sulgemine toob automaatse taustavalgustuse kustumise. Kaugjuhtimispuldi nuppudel (vt. joon. 5) on järgmi- sed tähendused: Kella seadistamine 1.
Página 42
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend Taimeri seadistamise lõppemisel vajutage Nagu ka puutetundlikul juhtimispuldil toob nupule vajutus kaasa õhupuhastaja käivitamise ja piktogrammidele, aktiveerides taimeri tööd. liugpaneeli avamise. Erinevalt puutetundlikust juh- Kui aktiveerimine ei toimunud 10 sekundi jooksul, timispuldist, korduv nupule vajutus lülitab õhu- aktiveerub taimer automaatselt.
Página 43
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend ÕHUPUHASTAJA KASUTUSJUHEND Alumiiniumist rasvafilter Rasvaosakesi ja tolmu püüdev alumiiniumist ras- Õhupuhastaja on mõeldud kööki tekkinud lõhna- vafilter samuti ummistub. de eemaldamiseks. Sõltuvalt selle paigaldamisest Selle puhastamine toimub happeliste puhastusai- võib see töötada kahes režiimis: netega või tõhusa puhastusainega leotades rasva- –...
Página 44
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend mine on keelatud enne, kui olete veendunud 3. Keerake kinnitusplaat puuritud avadesse õhupuhastaja töökorras. Selleks ühendage (joon. 9). see vooluvõrku ja kontrollige selle kõik funkt- 4. Paigaldage plastmassist üleminekuäärik (kui sioonid üle. see pole veel paigaldatud) fikseerides see kindlalt oma kohale.
Página 45
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega 220-240 V~, 50 HZ. Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- hastaja ühendatakse, olema maandatud. Monteerimisel hargi lühemaks lõikamine on rangelt keelatud! Elektrijuhtme kahjustamisel teostab selle va- hetamist kvalifitseeritud spetsialist. Õhupuhastaja lisakaitsmiseks faasipinge kõikumi- se eest soovitame ühendada see läbi 6 A lisalüliti.
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT La composition de l'ensemble fourni comprend : 1. Carrosserie de hotte avec un panneau en verre 6. Bride d’adaptation avec clapet anti retour de décoratif au complet – 1 p. 150 mm – 1 p. 2.
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas Lorsque le filtre à graisse est enlevé, vous verrez engagée pour tous dommages pouvant résulter de à l’intérieur de hotte un carter de moteur (regar- l'installation, liaison et réparation incorrectes.
Página 48
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur filtres à graisse, le mode de fonctionnement Réglage de l’heure des lampes. En utilisant la pupitre tactile vous pouvez régler 4. Allumer/éteindre les lampes d'éclairage. l’heure actuelle. Il est nécessaire que pendant le 5.
Página 49
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Contrôle de saturation des filtres Appuyez le bouton (position 3, image 5) L’écran 3 (im. 4) montre périodiquement l’icône lorsque le moteur de hotte est arrêté pour passer , cela veut dire que le filtre à graisse a besoin en mode de réglage de l’heure.
Página 50
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Ce mode-ci nécessite l'installation de filtres à Le filtre à charbon doit être remplacé une fois par 5 charbon anti-odeurs. Ils vont hors complet et mois. Appuyez et tournez le filtre dans le sens des s'achètent à...
HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La distance minimale à respecter entre la table ventilation. Veuillez prendre en compte le fait de cuisson et la partie la plus basse de la hotte que plus court et plus droit est le conduit, plus de cuisine doit être d’au moins 65 cm, et d'au efficace et plus silencieuse sera la hotte.
CAMPANAS DE COCINA ES Manual de utilización PAQUETE DE SUMINISTRO 1. Carcasa de la campana con vidrio decorativo, conjunto – 1 pz. 2. Chimenea decorativa de conducto de aire – 2 pzs. 3. Correas para la fijación las chimeneas decorativas en la pared – 2 pz. 4.
CAMPANAS DE COCINA ES Manual de utilización deben ser realizados exclusivamente por un espe- 8. La parte interior de la chimenea decorativa de cialista autorizado. la campana. El fabricante no se hace responsable de cua- 9. Vidrio decorativo. lesquiera daños y averías relacionadas con la incorrecta instalación, conexión y reparación.
Página 54
CAMPANAS DE COCINA ES Manual de utilización 2. Cambio de la velocidad del motor de la campa- cierra del panel plegable y la campana entra en el modo de espera. 3. Pantalla de campana, en el que se refleja la El icono sirve para cambiar la velocidad de velocidad del motor, reloj, timer, la función de...
Página 55
CAMPANAS DE COCINA ES Manual de utilización es posible en el intervalo de 1 a 60 minutos. Pul- una función de visualización y no pueden ser re- emplazados en el servicio de garantía. Usada ba- sación en el icono va a aumentar el valor con tería debe ser reemplazada por la misma.
CAMPANAS DE COCINA ES Manual de utilización UTILIZACIÓN DEL APARATO tengan ácidos o lavados después de un remojo La campana se utiliza para la extracción de olores preliminar en agua caliente con un detergente de la cocina. Puede funcionar en dos modos de- eficaz o, si es posible, en el lavavajillas (a una tem- pendiendo del método de su instalación: peratura de 65 °C).
CAMPANAS DE COCINA ES Manual de utilización INSTALACIÓN DEL APARATO hacer la marcación. Coloque en la pared la co- rrea de fijación de campana horizontalmente Las intervenciones que requiera el aparato de- en modo que cuando se instala la campana berán ser efectuadas por specialista cualifica- obtener la distancia necesaria para la mesa.
CAMPANAS DE COCINA DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung ES Manual de utilización 9. Instalar 2 tacos en los agujeros perforados y CONEXIÓN ELÉCTRICA atornillar la correa para la fijación de chimenea Campana extractora está conectada a la tensión decorativa. de red 220¬240 VAC, 50 Hz. Para evitar la electrocución la campana extractora 10.
Garantiebedingungen DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
Página 62
Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
Página 63
Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
Página 64
Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...