Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

PAOLA
PAOLA 600 inox/white sensor
PAOLA 600 inox/black sensor
DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
EN
Application sheet
RU
Инструкция по применению
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ET
Kasutamisjuhend
FR
Guide de l'utilisateur
ES
Guía del usuario
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
HOTTES DE CUISINE
CAMPANAS DE COCINA
www.krona-steel.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KRONAsteel PAOLA Serie

  • Página 1 KRONAsteel I DUNSTABZUGSHAUBEN DUNSTABZUGSHAUBEN KITCHEN HOODS КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI PAOLA VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD HOTTES DE CUISINE CAMPANAS DE COCINA PAOLA 600 inox/white sensor PAOLA 600 inox/black sensor Gebrauchs- und Wartungsanweisung Application sheet Инструкция по применению Lietošanas instrukcija...
  • Página 2 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Рис. 7...
  • Página 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Página 4 DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG* 1. Gehäuse der Dunstabzugshaube – 1 St. 2. Dekorluftkanal – 2 St. 3. Übergangsflansch von Ø 150 auf 120 mm – 1 St. 4. Befestigungsleiste der Dekor-Innenkanäle an die Wand – 2 St. 5. Montagesatz der Dunstabzugshaube – 1. 6.
  • Página 5: Kindersicherheit

    DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für Kohlefilter kann man im Kleinhandel der Dunstab- jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer zugshauben erwerben. unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem fehlehrhaften Anschluss verbunden sind. Die Modellbezeichnung und wichtige technische STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE Kenndaten der Dunstanzugshaube sind im Gehäu- Ihre Dunstabzugshabe hat 3 Lüftungsstufen.
  • Página 6 DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung abzugshaube aus. Die Dunstabzugshaube schaltet müssen extra gekauft werden. Eine Nutzung der sich auf den Standby-Betrieb ein. Dunstabzugshaube im Modus «Luftumwälzung» setzt ihre Leistung herab. Achtung! Im Standby-Betrieb (der Motor des Dunstabzugs- Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube im Modus haube und die Beleuchtungslampen sind ausge- «Luftrückführung»...
  • Página 7 DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung nach unten ziehen und abbauen. Beim Abbau die INSTALLATIONSANWEISUNG Alu-Oberfläche des Filters ohne Gewalt behandeln, DER DUNSTABZUGSHAUBE da es zu Beulenbildung auf seiner Oberfläche füh- ren kann, was den Filter optisch beeinträchtigt. Nur ein qualifizierter Fachmann darf die Dunst- abzugshaube installieren und an das Stromnetz Niemals den Filter in die Dunstabzugshaube bis anschließen.
  • Página 8: Anschluss An Das Stromnetz

    DUNSTABZÜGE EN Application sheet DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Die Montage der Dunstabzugshaube erfolgt in der 9. In die vorgebohrten Öffnungen 2 Dübel setzen nächsten Reihenfolge: und die Leiste für die Befestigung des Dekorge- häuses festschrauben. 1. Vor der Anfertigung der Bohrungen für Dübel 10.
  • Página 9: Technical Features

    KITCHEN HOODS EN Application sheet LIST OF EQUIPMENT 1. Hood housing – 1. 2. Decorative duct – 2. 3. Adapter flange Ø150 — 120 mm – 1. 4. Planks for fixing inner decorative ducts to the wall – 2. 5. Set for installation of hood – 1. 6.
  • Página 10: Description Of The Hood

    KITCHEN HOODS EN Application sheet lation, connection and repair. HOOD CONTROL The model name and important technical charac- Your hood has 3 ventilation speeds. Depending on how large the evaporation is during cooking and teristics of the kitchen hood are specified inside frying, you can choose the most suitable ventilation the case.
  • Página 11 KITCHEN HOODS EN Application sheet INSTRUCTIONS ON THE USE The aluminum grease trap filter becomes polluted OF THE KITCHEN HOOD as it traps the particles of fat coming through it. It should be cleaned with products that do not con- The kitchen hood is to be used for extraction of tain acids or washed after preliminary soaking in smells from the kitchen.
  • Página 12 KITCHEN HOODS EN Application sheet - insert a new one into the place of the burned Install the hood in the following sequence: out backlight; Before starting to drill the holes for the dowels - connect the lamp power lead in the connector; in the wall, markings must be made.
  • Página 13: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS EN Application sheet 10. Attach the bar of the inner decorative duct to CONNECTION TO POWER SUPPLY the required height, similar to the outer cover The kitchen hood is connected to the power net- of case. work with the voltage of 220-240V, 50 Hz. The kitchen hood should be connected to a wall 11.
  • Página 14: Технические Характеристики

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус вытяжки – 1 шт. 2. Декоративный короб 2 шт. 3. Переходной фланец Ø150 – 120 мм – 1 шт. 4. Планки для крепления внутренних декоративных коробов к стене – 2 шт. 5.
  • Página 15: Безопасность Детей

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности за любые УПРАВЛЕНИЕ ВЫТЯЖКОЙ повреждения и поломки, связанные с неправильны- Ваша вытяжка имеет 3 скорости вентиляции. В ми установкой, подключением и ремонтом. зависимости от того насколько велики испарения Название модели и значимые технические харак- при...
  • Página 16 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению другой режим работы – светится постоянно без ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД мерцания. ЗА ВЫТЯЖКОЙ Эти функции логотипа заложены в конструк- цию вытяжки специально, отключить их с помо- Перед тем, как приступить к любой операции по щью...
  • Página 17: Инструкция По Установке

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению фильтре и установить его на место, после чего за- ка подключается к электросети и производится ее мок отпустить. проверка. Если вытяжка на всех режимах работает исправно, следует приступать к монтажу вытяжки. Замена угольных фильтров Если...
  • Página 18: Подключение К Электросети

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению метром 150 мм (в комплект входит гибкий воз- ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ духовод длиной 1 м, при необходимости более Вытяжка подключается к электросети напряжени- длинного, он приобретается отдельно) одеть на ем 220–240 В~, 50 Гц. переходной...
  • Página 19: Tehniskie Parametri

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA* Komplektācijā ietilpst: Tvaika nosūcēja korpuss – 1 gab. 2. Dekoratīvā kārba – 2 gab. 3. Pārejas flancis Ø 150—120 mm – 1 gab. 4. Plāksnes iekšējo dekoratīvo kārbu stiprināšanai pie sienas – 2 gab. 5.
  • Página 20: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- tvaika nosūcējam darbojoties recirkulācijas režīmā da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika (sk. punktu "Tvaika nosūcēja ekspluatācija"). nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas Ogles filtrus var iegādāties no tvaika nosūcēju ma- vai remonta rezultātā.
  • Página 21 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Uzmanību! TVAIKA NOSŪCĒJA APKOPE Gaidīšanas režīmā (tvaika nosūcēja motors un ap- gaismojuma lampiņas izslēgtas) logotips uz priek- Pirms jebkādu tvaika nosūcēja tīrīšanas vai šējā paneļa lēnām mirgo – tas cikliski iedegas un remonta darbu uzsākšanas, atslēdziet iekār- izdziest.
  • Página 22 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija bas aizsargrestēm, tos viegli piespiežot un pagrie- Uzmanību! Rekomendējam uzstādīt šo tvaika žot pulksteņrādītāja virzienā. Lai noņemtu ogles nosūcēju divatā. filtru, tas viegli jāpiespiež un jāpagriež pretēji pulk- steņrādītāja virzienam (7. attēls). Pirms tvaika nosūcēja uzstādīšanas pārliecinieties, ka siena, pie kuras tiks piekārts tvaika nosūcējs, ir Apgaismes spuldžu nomaiņa pietiekami izturīga.
  • Página 23: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Atgādinām, ka aizliegts izmantot gaisa pārvadu PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM ar mazāku diametru par 150 mm. Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. Otrs elastīgā gaisa pārvada gals jāsavieno ar Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, ventilācijas atveri sienā.
  • Página 24: Techninės Charakteristikos

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS Į tiekiamą komplektą įeina: Gartraukio korpusas – 1 vnt. 2. Dekoratyvinis gaubtas – 2 vnt. 3. Pereinamoji jungė Ø150 – 120 mm – 1 vnt. 4. Plokštė vidinių dekoratyvinių gaubtų tvirtinimui prie sienos – 2 vnt. 5.
  • Página 25: Saugos Priemonės

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- GARTRAUKIO VALDYMAS žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- Jūsų gartraukis turi 3 ventiliavimo greičius. Priklau- tavimu, pajungimu ir remontu. somai nuo to, kaip daug garų susidaro ruošiant maistą, galite pasirinkti tinkamiausią...
  • Página 26 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija GARTRAUKIO NAUDOJIMO (temperatūroje 65°C). Labai užsiteršusių riebalų fil- INSTRUKCIJA trų nereikia plauti indaplovėje kartu su indais. Aliu- Virtuvės gartraukis skirtas kvapų virtuvėje šalini- minio filtrus reikia valyti kas 1,5–2 mėnesius. Apie mui. Priklausomai nuo jo montavimo būdo, jis gali tai primins atitinkamas signalas gartraukio valdymo dirbti dviem režimais: pulto displėjuje (žr.
  • Página 27 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija GARTRAUKIO MONTAVIMO 4. Įrenkite plastmasinę pereinamąją jungę (jeigu INSTRUKCIJA dar neįrengta) ir užfiksuokite ją. Teisę pajungti gartraukį prie elektros tinklo turi 5. Pakabinkite gartraukio korpusą A ir B taškuose tik kvalifikuoti specialistai. pagal šį piešinį (pieš. 9.2). Prieš...
  • Página 28: Pajungimas Prie Elektros Tinko

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz įtampos maitinimo tinklo. Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartrau- kis turi būti pajungiamas į įžemintą elektros lizdą. Kategoriškai draudžiama montavimo metu nupjauti šakutę.
  • Página 29: Tehnilised Andmed

    KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend KOMPLEKTATSIOON* Komplekti kuulub: Õhupuhastaja korpus – 1 tk. 2. Dekoratiivne väliskate – 2 tk. 3. Üleminekuäärik Ø150 – 120 – 1 tk. 4. Dekoratiivse sisekatte kinnituslatid – 2 tk. 5. Õhupuhastaja paigalduskomplekt – 1 pakend. 6. Gofreeritud õhuliin – 1 tk. Kasutamisjuhend –...
  • Página 30 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- ÕHUPUHASTAJA JUHTIMINE Teie õhupuhastajal on 3 ventileerimiskiirust. Sõltu- ga seotud. valt sellest, kui kõrge on toidu valmistamisel tekkiva Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis auru tase, on Teil võimalik valida sobilik ventileeri- on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- mistase.
  • Página 31 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend ÕHUPUHASTAJA KASUTUSJUHEND mub happeliste puhastusainetega või tõhusa pu- hastusainega leotades rasvafilter eelnevalt soojas Õhupuhastaja on mõeldud kööki tekkinud lõhna- vees või, kui see on võimalik, nõudepesumasinas de eemaldamiseks. Sõltuvalt selle paigaldamisest (temperatuuril 65°C). Ärge peske tugevalt määr- võib see töötada kahes režiimis: dunud rasvafiltreid nõudepesumasinas.
  • Página 32 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend - ühendage pirni toitejuhe ühenduspessa tagasi; Enne tüübliavade puurimist tuleb teha seinal - ühendage õhupuhastaja vooluvõrku tagasi ja vajalikud märkmed. Õhupuhastaja kinnitus- kontrollige taustavalgustuse tööd. plaat asetage seinale horisontaalselt nii, et õhupuhastaja paigaldamisel jääks pealispin- na ja õhupuhastaja vahele nõutud vahemaa. ÕHUPUHASTAJA PAIGALDAMISE Märkige ära lati kinnituskohtade avad (joon.
  • Página 33 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend 10. Kinnitage dekoratiivkatte kinnituslatt soovitud ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA kõrgusele, analoogselt välisele dekoratiivkatte Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega kinnituslatile. 220-240 V~, 50 HZ. Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- 11. Enne õhuliini dekoratiivkatte paigaldamist, hastaja ühendatakse, olema maandatud. juhtige õhupuhastaja toitejuhe vooluvõrku. 12.
  • Página 34: Hottes De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT* La composition de l'ensemble fourni comprend : Carrosserie d'hotte – 1 p. 2. Carter décoratif – 2 p. 3. Adaptateur de filière Ø150 – 120 mm – 1 p. 4. Barres de fixation de carters au mur – 2 p. 5.
  • Página 35: Description De Hotte De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas CONTRÔLE DE HOTTE engagée pour tous dommages pouvant résulter de La hotte a 3 vitesses de ventilation. Le choix de l'installation, liaison et réparation incorrectes. vitesse dépend de l'intensité...
  • Página 36 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Ces fonctions-la sont integrées à la construction Comme le filtre à graisse d'aluminium retient beau- de hotte spécialement, vous ne pouvez pas les dé- coup de particules de graisse et de poussière, il se sactiver avec la pupitre.
  • Página 37 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur INSRUCTION D'INSTALLATION accrochée. Marquez les points de fixation de DE HOTTE barre (im. 9.1). Tous les travaux d'installation et de connexion 2. Vissez les trous du diamètre nécessaire. La d'hotte au réseau électrique doivent être effec- profondeur du trou doit correspondre à...
  • Página 38: Branchement Électrique

    HOTTES DE CUISINE ES Instrucciones de uso FR Guide de l'utilisateur 11. Avant de commencer l'installation de carters BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE décoratifs, montez le codon d'alimentation La hotte se connecte au réseau électrique de la électrique. tension 220/240 V~, 50Hz. Il est recommandé de faire le branchement via 12.
  • Página 39: Campanas De Cocina

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso PAQUETE DE SUMINISTRO* Carcasa de la campana – 1 pz. 2. Chimenea decorativa – 2 pz. 3. Brida de adaptación Ø150 – 120 mm – 1 pz. 4. Correas para la fijación las chimeneas decorativas interiores en la pared – 2 pz. 5.
  • Página 40: Seguridad De Los Niños

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso deben ser realizados exclusivamente por un espe- DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS cialista autorizado. La campana extractora tiene 3 velocidades de El fabricante no se hace responsable de cua- ventilación. lesquiera daños y averías relacionadas con la Usted puede elegir la más adecuada velocidad de incorrecta instalación, conexión y reparación.
  • Página 41: Utilización Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso UTILIZACIÓN DEL APARATO de él. Debe limpiarse con productos que no con- La campana se utiliza para la extracción de olores tengan ácidos o lavados después de un remojo de la cocina. Puede funcionar en dos modos de- preliminar en agua caliente con un detergente efi- pendiendo del método de su instalación: caz o, si es posible, en el lavavajillas (a una tempe-...
  • Página 42: Instalación Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso – insertar una nueva bombilla en el lugar de la Instale la campana en la siguiente secuencia: quemada; 1. Antes de comenzar la perforación de los aguje- – conectar el cable eléctrico en el conector; ros para los tacos en la pared es necesario ha- –...
  • Página 43: Conexión Eléctrica

    CAMPANAS DE COCINA ES Instrucciones de uso 8. Perfore 2 agujeros según el diámetro de tacos CONEXIÓN ELÉCTRICA adjuntados. Campana extractora está conectada a la tensión de red 220¬240 VAC, 50 Hz. 9. Instalar 2 tacos en los agujeros perforados y Para evitar la electrocución la campana extractora atornillar la correa para la fijación de chimenea se debe conectar a una toma de la red eléctrica...
  • Página 44: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
  • Página 45: Warranty Terms And Conditions

    Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
  • Página 46: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
  • Página 47 Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
  • Página 48 Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Página 49 Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
  • Página 50: Les Conditions De Garantie

    Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
  • Página 51: Condiciones Del Servicio De Garantía

    Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...
  • Página 52 www.krona-steel.com...

Este manual también es adecuado para:

Paola 600 inox/white sensorPaola 600 inox/black sensor

Tabla de contenido