DESCRIÇÃO GERAL
"Pompy czterokulowe zostały zaprojektowane w pierwszej
kolejności do transportu dużych objętości płynu o małej i
średniej lepkości. Konstrukcja ze stali nierdzewnej zapewnia
kompatybilność z szerokim asortymentem płynów. Dolna pompa
ma zapewnić łatwe zalewanie. Funkcja dwustronnego działania
stanowi standard we wszystkich pompach przemysłowych ARO.
Materiał jest doprowadzany do wylotu odpływowego pompy
zarówno po stronie posuwu górnego, jak i dolnego. "
O motor é conectado à bomba inferior através de uma espaçadora.
Deste modo, é realizada a lubrificação do bucim da embalagem
superior e a contaminação do motor devido ao desgaste normal e
a eventuais fugas no bucim da embalagem de material é evitada.
Certifique-se de que a taça de solvente está devidamente cheia
com lubrificante para proteger as embalagens superiores e garantir
uma vida útil mais longa..
PRESSÃO PERIGOSA. Não exceda a pressão
OSTRZEŻENIE
máxima de funcionamento de 31.5 bar na
pressão do ar de entrada de 10.3 bar.
Rácio da bomba X pressão
=
de entrada para o motor da
bomba
Współczynnik pompy wyraża zależność między obszarem silnika pompy a obsza-
rem dolnego końca pompy. PRZYKŁAD: Gdy ciśnienie dolotowe 150 funtów na cal
kwadratowy (10.3 bara) zostanie doprowadzone do silnika pompy o współczynniku
4:1, spowoduje to wzrost ciśnienia płynu do maksymalnego poziomu 600 funtów
na cal kwadratowy (41.4 bara) (przy braku przepływu) — wraz z otwieraniem
zaworu kontrolnego płynu natężenie przepływu zwiększy się pod wpływem
zwiększonej liczby cykli silnika, aby sprostać zapotrzebowaniu.
Consultar a folha de informações gerais
OSTRZEŻENIE
quanto a precauções de segurança adicionais
e informações importantes.
AVISO: A expansão térmica pode ocorrer quando o fluido na linha
de material é exposto a temperaturas elevadas. Exemplo: As linhas
de material localizadas numa área do telhado não isolada podem
aquecer devido à luz solar. Instale uma válvula de escape de
pressão no sistema de bombagem.
Etiqueta de aviso para substituição (pn 92325) disponível a
pedido.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os problemas da bomba podem ocorrer na secção do motor
pneumático ou na secção da bomba inferior. Utilize estas direc-
trizes básicas para ajudar na determinação da secção afectada.
Bomba não faz o ciclo.
Certifique-se de que, primeiro, verifica quanto a problemas
não relacionados com a bomba, incluindo mangueira de en-
trada/saída ou dispositivo dispensador dobrado, obstruído ou
tapado. Despressurize o sistema da bomba e elimine quaisquer
obstruções nas linhas de material de entrada/saída.
Consulte o manual do motor quanto à resolução de problemas
caso a bomba não faça o ciclo e/ou se se verificarem fugas de ar
no motor pneumático.
Motor danificado. Repare o motor.
Bomba faz o ciclo mas não fornece o material.
Consulte o manual da bomba inferior quanto à resolução de
problemas.
AF0603MXXXXXX-XX-X (pl)
Pressão máximo do fluido da
bomba
CONEXÃO DA BOMBA - SUPERIOR/INFERIOR
NOTA: Todas as roscas são direitas.
1.
Umieścić zespół pompy na stole warsztatowym.
2.
Odkręcić trzy nakrętki (Y85-29-C) z trzech drążków rozporow-
ych (patrz rysunek 1).
3.
Odciągnąć silnik pneumatyczny od dolnego końca pompy, aż
tłoczysko silnika znajdzie się w położeniu „dolnym", a drążek
dolnego końca pompy w położeniu „górnym".
4.
Przy użyciu odpowiednich szczypiec przesunąć pierścień
E-ring w górę na tyle, aby umożliwić przemieszczenie tulei w
górę i zwolnienie dwóch złączek (patrz rysunek 2).
SZCZEGÓŁY POŁĄCZENIA POMPY
Rysunek 2
MONTAŻ
1.
Zgrać silnik pompy z dolnym końcem pompy. Ustawić wlot
powietrza silnika pod kątem 90° do wylotu materiału.
2.
Zamontować dwa złącza (91644) i zamocować je za pomocą
tulei (91546). Umieścić pierścień E-ring (91547) z powrotem na
swoim miejscu.
3.
Ponownie zamontować drążki rozporowe w silniku pompy.
4.
Doprowadzić silnik i niższe pompa razem i zachować z trzema
5.
Orzechy (Y85-29-C).
PL
Tłoczysko silnika pompy
Pierścień E-ring 91547
Tuleja 91546
91644 Złączka (2)
Tłoczysko dolnej pompy
27