Ravaglioli RAV 709 Manual Del Usuario página 39

Elevador electro-hidráulico
Tabla de contenido
COMPLETAMENTO INSTALLAZIONE
2.10 FISSAGGIO AL SUOLO RAV 709 I - RAV 713 I
Dopo aver posizionato i gruppi di sollevamento a forbice con le rispet-
tive pedane (prestando attenzione ai tubi idraulici flessibili ad esse
collegate), verificare il perfetto allineamento e parallelismo delle piastre
di base.
Rif. fig. 25 - 26
• Portare le pedane ad un'altezza comoda per lavorare sulle basi e
verificare il perfetto allineamento e parallelismo delle piastre di base.
• Inserire sotto le basi in corrispondenza delle viti di registrazione (1)
gli spessori (2), quindi registrare in modo che le pedane siano paral-
lele fra loro. Portare le pedane a terra verificando il livellamento fra le
pedane e il pavimento ed il corretto posizionamento delle pedane
rispetto alle fosse (vedi fig. 27 e fig. 27/a).
COMPLETING INSTALLATION
2.10 FIXING TO THE GROUND - RAV 709 I - RAV 713 I
After positioning the scissor lift units with their platforms, check for
flexible hoses proper connection and make sure the base plates are
perfectly parallel and aligned.
Ref. fig. 25 - 26
• Rise the platforms to a suitable height to work on the bases and
check that the base plates are perfectly aligned and parallel.
• Fit the shims (2) under the bases, close to the adjustment screws
(1), then adjust so that the platforms are parallel with each other.
Lower the platforms to the ground checking the levelling between the
platforms and the floor and the correct positioning of the platforms
compared with the pits (see fig. 27 and fig. 27/a).
KOMPLETTIERUNG DER INSTALLATION
2.10 VERANKERUNG AM FUSSBODEN RAV 709 I - RAV 713 I
Nach Positionierung der Scherenhebegruppen mit den entsprechenden
Fahrschienen (Achtung: sorgfältig mit den an die Fahrschienen
angeschlossenen Hydraulikleitungen umgehen), den perfekten Ausgleich
und die einwandfreie Parallelität der Grundplatten sicherstellen.
Zu Abb. 25 - 26
• Die Fahrschienen auf eine zum Arbeiten auf den Grundrahmen bequeme
Höhe fahren und die Grundrahmenplatten auf perfekte Ausrichtung und
Parallelität überprüfen.
• Die Ausgleichsscheiben (2) mit den Einstellschrauben (1)
übereinstimmend unter die Grundrahmen einsetzen. Nun so einstellen,
dass die Fahrschienen gegenseitig parallel ausgerichtet sind. Die
Fahrschienen ganz herunterfahren und sicherstellen, dass sie mit dem
Fussboden ausgeglichen sind und die Positionierung der Fahrschienen
zu den Gruben korrekt ist (siehe Abb. 27 und Abb. 27/a).
COMPLETEMENT DE L'INSTALLATION
2.10 FIXATION AU SOL RAV 709 I - RAV 713 I
Après avoir positionné les groupes de levage à ciseaux et les chemins
de roulement correspondants (en faisant attention aux tuyaux
hydrauliques flexibles raccordés aux chemins de roulement), contrôler
si les plates-formes de base sont parfaitement alignées et parallèles.
Réf. fig. 25 - 26
• Porter les chemins de roulement à une hauteur qui permette de
travailler aisément sur les bases et vérifier si les plates-formes de
base sont parfaitement alignées et parallèles.
• Introduire sous les bases, en correspondance des vis de réglage (1), les
cales (2), puis régler de manière à ce que les chemins de roulement soient
parallèles entre eux. Porter les chemins de roulement au sol et vérifier le
nivellement entre les chemins de roulement et le sol, et l'exacte position des
chemins de roulement par rapport aux fosses (voir fig. 27 et fig. 27/a).
ACABAMIENTO DE LA INSTALACION
2.10 FIJACION EN EL SUELO RAV 709 I - RAV 713 I
Después de haber colocado los grupos de elevación de tijera con sus
correspondientes plataformas,(prestando atención en los tubos
hidráulicos flexibles que están conectados a ellas), comprobar la
perfecta alineación y el paralelismo de las planchas de base.
Ref. fig. 25 - 26
• Poner las plataformas a una altura cómoda para trabajar en las
bases y asegurarse de que las placas de la base sean paralelas y
estén alineadas perfectamente.
• Meter debajo de las bases en correspondencia con los tornillos de
regulación (1) los espesores (2), luego regular de manera que las
plataformas sean paralelas entre ellas. Poner las plataformas en el suelo
comprobando que estén niveladas con el pavimento y que estén
correctamente colocadas con repecto a los fosos (ver fig. 27 y fig. 27/a).
RAV 709 - RAV 709 I
RAV 713 - RAV 713 I
• Eseguire un ciclo completo salita/discesa verificando che il posizio-
namento delle basi sia tale da garantire un movimento regolare dei
rulli con assenza di impuntamenti o sfregamenti anomali.
• Utilizzando le basi come dime, forare con una punta di 15 ad una
profondità di 100 mm. Pulire i fori ed inserire i tasselli con chiave
dinamometrica tarata 5 Kgm.
• Registrare le viti (3) in modo che le pedane (4) appoggino regolar-
mente, quindi fissare il dado (5).
• Le colonnette (6) vanno fissate a 2.530 mm dalla base sotto alla
pedana.
• La piastra con colonnetta (7) va fissata a 430 mm dalla base sotto
alla pedana.
• Run a complete rise/descent cycle checking that the bases are
positioned so to provide an even roller movement without unwanted
friction or sticking.
• Using the lower parts as templates, drill holes with a 15 bit to a depth
of 100 mm. Clean the holes and fit the blocks with a torque wrench
set to 5 Kgm.
• Adjust the screws (3) so that the platforms (4) rest evenly, then
fasten the nut (5).
• Spacer (6) should be fitted at 2,530 mm away from the base under
the platform.
• Plate with spacer (7) should be fitted at 430 mm from the base under
the platform.
• Einen kompletten Zyklus "Heben/Senken" fahren und sicherstellen,
dass die Positionierung der Grundrahmen eine ordnungsgemässe
Rollenbewegung ohne anomales Stemmen oder Reiben
gewährleistet.
• Die Grundrahmen als Schablonen verwenden und mit einem 15 mm
Bohrer 100 mm tief bohren. Die Bohrungen säubern und die Dübel
mit einem auf 5 mkg geeichten Momentschlüssel festziehen.
• Die Schrauben (3) so einstellen, dass die Fahrschienen (4)
ordnungsgemäss aufliegen, dann die Mutter (5) befestigen.
• Die Abstandsstücke (6) müssen 2.530 mm vom Fuß entfernt unter
der Plattform befestigt werden.
•Die Platte mit dem Abstandsstück (7) muss 430 mm vom Fuß
entfernt unter der Plattform befestigt werden.
• Effectuer un cycle complet montée/descente et vérifier le
positionnement des bases qui doit garantir un mouvement régulier
des galets, sans talonnages, ni frictions anormales.
• En utilisant les bases comme gabarit, percer avec une mèche de 15
à une profondeur de 100 mm. Nettoyer les trous et introduire les
chevilles à l'aide d'une clé dynamomètrique réglée sur 5 Kgm.
• Régler les vis (3) de manière à ce que les chemins de roulement (4)
appuient régulièrement et fixer l'écrou (5).
• Les colonnettes (6) doivent être fixées à 2.530 mm de la base sous
le chemin de roulement.
• La plaque avec colonnette (7) doit être fixée à 430 mm de la base
sous le chemin de roulement.
• Cumplir un ciclo completo subida/bajada comprobando que la posición
de las bases garantice un movimiento constante de los rodillos sin
trabarse y sin presentar rozamientos anómalos.
• Utilizando las bases como plantillas, agujerear con una punta de 15
a una profundidad de 100 mm. Limpiar los agujeros y colocar los
tacos con la ayuda de una llave dinamométrica regulada a 5 Kgm.
• Regular los tornillos (3) de manera que las plataformas (4) apoyen
correctamente, y por último sujetar la tuerca (5).
• Las columnas (6) se deben fijar a 2.530 mm desde la base debajo de
la plataforma.
• La placa de la columna (7) se debe fijar a 430 mm desde la base
debajo de la plataforma.
0585-M001-1
2
39
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido