Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

BA O
PTIMA
Operation Manual for:
• BA175E
BA620080
OM-HK235E 001
Made in Japan
Please read this operation manual carefully before use, and file for future reference
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B.A. International BA Optima BA175E

  • Página 1 BA O PTIMA Operation Manual for: • BA175E BA620080 OM-HK235E 001 Made in Japan Please read this operation manual carefully before use, and file for future reference...
  • Página 2 Chuck Open Open Chuck Close Close...
  • Página 4: Precautions For Handling And Operation

    1. User and Indications for Use CAUTION User: Qualified Professionals(Dentist / Dental hygienist) Indications for Use: • R ead this Operation Manual before use to fully understand the This medical device is only intended for dental treatment. The device is powered product functions and file for future reference. by either an air-motor or electronic micromotor for use in general dentistry. The • W hen operating the product always consider the safety of the device is intended for transmitting rotation of the power source at the direct drive patient. ratio, thereby running the instrument such as a bur or a polishing tool to cut and • T his product does not consider patient’s age (except infants), polish natural or artificial teeth during dental treatment. gender, weight or nationality. 2. Precautions for handling and operation • T his product does not consider operator’s age (mature person), height, weight, gender, or nationality. • Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. • U sers are responsible for the operational control, maintenance • S afety instructions are intended to avoid potential hazards that could and continual inspection of this product.
  • Página 5: Accessory List

    • S hould the product function abnormally, cease operation 4. Connection & Disconnection of the Handpiece and Motor immediately and contact your Authorized B.A. International Dealer. 4-1 Connection • D o not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse 1) Connect the handpiece direct to the motor. (Fig.1) or clean the handpiece. 2) Make sure the handpiece is firmly connected to the motor. • T he products are delivered in a non-sterile condition and must be 4-2 Disconnection autoclaved prior to use. Hold the motor and the handpiece separately and disconnect with • P erform regular function and maintenance checks. care. • I f the product is not used for a long period check it is functioning correctly before using on a patient. CAUTION • T o avoid clinical downtime it is recommended that a spare be kept on hand in case of a breakdown during surgery.
  • Página 6 rotating. 5. Insertion & Removal of the Bur • D o not rotate the handpiece when the Bur Lock Ring is turned to 5-1 To Insert the Bur " " (OPEN) position or a bur is not inserted. 1) Turn the Bur Lock Ring in the direction of the " " mark until it • A lways keep the bur shank clean. clicks. (Fig.2) • E ntry of debris into the chuck, via the bur shank, could cause bur 2) Insert the bur fully into the chuck then turn the Bur Lock Ring in the rotation slip and also prevent the bur from being securely located direction of the mark " " until it clicks. in the chuck. 3) Test that the bur is secure by gently pulling and pushing the bur. • D o not exceed the bur speed recommended by the bur 5-2 To Remove the Bur manufacturer.
  • Página 7: Check Before Treatment

    6. Check before treatment CAUTION Check for handpiece vibration, noise and overheating. If any • A fter washing with Thermo-Disinfector and prior to lubrication, abnormalities are found do not use the handpiece and contact your dry the product until all internal moisture is thoroughly removed. Authorized B.A. International Dealer. Thermo-Disinfector moisture remaining inside the product could reduce the effect of lubrication and could cause corrosion inside of the product. 7. Maintenance • T o clean the product never use any solvent such as benzine or thinner. After each patient maintain the product as follows. 7-2 Lubrication 7-1 Cleaning (Handpiece) BA ULTIMATE SPRAY 1) Remove dirt and debris from the product. Do not use a wire brush. Apply BA ULTIMATE SPRAY every time after each use and/or before 2) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. autoclaving. This icon denotes that the product can be washed via Thermo 1) Remove the bur from the handpiece.
  • Página 8 CAUTION CAUTION • W hen applying spray be sure to hold the handpiece firmly to • D o not autoclave the product with other instruments even when it prevent the handpiece from slipping out of the hand due to the is in a pouch. This is to prevent possible discoloration and damage spray pressure. to the product from chemical residue on other instruments. • H old the spray can upright. • K eep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, humidity, ventilation, and sunlight. The air should be free from 7-3 Sterilization dust, salt and sulphur. Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the bur after • I mmediately after use, the product should be cleaned, lubricated each patient and sterilize as noted below. and sterilized. If blood remains on the external or internal surfaces 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. it can become clotted and cause rust. 2) Autoclavable under the conditions below. • D o not heat or cool the product too quickly. Rapid change in Autoclave for more than 15 min. at 132°C, or 3 min. at 134°C. temperature could cause damage to the product. 3) The handpiece should remain in the autoclave pouch until required • I f the sterilizer chamber temperature may exceed 135°C during for use.
  • Página 9: Periodical Maintenance Checks

    9. Symbol NOTICE This product is Autoclavable up to Max.135°C. • B.A. International recommends Class B sterilizers as stated in EN13060. This product can be washed via Thermo Disinfector. Conforms to CE European Directive of “Medical equipment 8. Periodical Maintenance Checks directive 93/42/EEC.” Perform periodical maintenance checks every three months, referring Manufacturer. to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized B.A. International Dealer. Authorized representative in the European community. Points to check Details Consult operation instructions. Rotation Rotate the handpiece and check for abnormalities such as abnormal rotation, vibration, noise, and overheating.
  • Página 10: Spare Parts List

    10. Warranty 12. Disposing product B.A. International products are warranted against manufacturing In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of errors and defects in materials. B.A. International reserves the right to medical equipment, as well as the risks of environmental contamination analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the should the product be not used correctly or for the intended purpose or equipment is sterile. Ask specialist firms who are licensed to dispose of has been tampered with by unqualified personnel or has had non B.A. specially controlled industrial wastes, to dispose the product for you. International parts installed. Replacement parts are available for seven years beyond discontinuation of the model. 13. Service and Repair Important 11. Spare Parts List This straight handpiece is a result of precision engineering and cannot be dismantled. For service and repair, always send it to either BA Model...
  • Página 11 14. Specifications Model BA175E Max. Rotation Speed (Motor) 40,000min Max. Rotation Speed (Handpiece) 40,000min Gear Ratio 1:1 Direct Drive Bur Type ISO 1797-1 Type2 ø2.35mm HP Bur / ISO 14457 Prophy Handpiece Chucking Length 30mm Max. Bur Length 44.5mm Max. Working Part Diameter ø4mm Use Environment Temperature: 10 - 35°C (No Condensation), Humidity: 30 - 75%, Atmospheric Pressure: 700-1,060hPa...
  • Página 12: Benutzer Und Verwendungszweck

    1. Benutzer und Verwendungszweck VORSICHT Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal (Zahnarzt/Dentalhygieniker) Anwendungshinweise: • L esen Sie diese Betriebsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig Dieses Medizinprodukt ist nur für die zahnmedizinische Behandlung bestimmt. Das Gerät wird entweder von durch und machen Sie sich mit allen Bedienungsfunktionen einem Luftmotor oder einem elektronischen Mikromotor für den Einsatz in der allgemeinen Zahnheilkunde vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung so auf, dass sie für angetrieben. Das Gerät ist dazu bestimmt, die Drehung der Antriebsquelle im Direktantriebsverhältnis zu die zukünftige Verwendung leicht auffindbar ist. übertragen, wodurch das Instrument wie beispielsweise ein Bohrer oder ein Polierwerkzeug zum Schneiden • B erücksichtigen Sie beim Betrieb des Produkts immer die und Polieren natürlicher oder künstlicher Zähne während der zahnmedizinischen Behandlung angetrieben wird. Sicherheit des Patienten. 2. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung • D ieses Produkt kann für alle Patienten verwendet werden, • Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät unabhängig von Alter, Geschlecht oder körperlicher Verfassung. ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen. • D ieses Produkt kann von jeder Person verwendet werden, • Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können. Die unabhängig von Alter, Geschlecht oder körperlicher Verfassung.
  • Página 13 während der Benutzung dieses Handstücks einen Augenschutz tragen. 3. Zubehörliste • S ollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie Bemerkungen Teilebezeichnung Menge den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem B.A. — Düse für E-Armatur International-Fachhändler auf. Nur BAKIT Sprühdüse • B enutzen Sie kein Wasser mit hohem Säuregehalt oder Sterilisationslösungen zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen 4. Verbinden & Abtrennen des Handstücks und Motors des Produkts. Legen Sie das Produkt nicht in solche ein. • D ie Produkte werden im unsterilen Zustand ausgeliefert und 4-1 Montage müssen vor dem Gebrauch autoklaviert werden. 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen. (Abb.1) • F ühren Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Motor verbunden ist.
  • Página 14 • F ühren Sie den Bohrer stets vollständig in die Spannvorrichtung 5. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers ein. Unvollständige Einführung des Bohrers könnte zu einem 5-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers vorzeitigen Defekt des Kugellagers führen. 1) Drehen Sie den Verschlussring in Richtung der Markierung " " , • E ntfernen Sie den Fräser/Schleifer erst, wenn das Handstück bis es klickt. (Abb.2) vollständig zum Stillstand gekommen ist. 2) Setzen Sie den Bohrer vollständig in die Spannvorrichtung ein und • L assen Sie das Handstück nicht rotieren, wenn der Verschlussring drehen Sie den Verschlussring in Richtung der Markierung " " , sich in der " " (offenen) Position befindet oder kein Bohrer bis es klickt. eingesetzt ist. 3) Testen Sie, ob der Bohrer fest sitzt, indem Sie leicht daran ziehen • H alten Sie den Schaft des Fräsers/Schleifers stets sauber. und drücken.
  • Página 15: Überprüfung Vor Der Behandlung

    7-1 Reinigung (Handstück) • B enutzen Sie KEINEN Fräser/Schleifer mit den unten genannten 1) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen vom Produkt. Benutzen Problemen, da dieser ansonsten brehen oder sich aus dem Sie keine Drahtbürste. Spannfutter lösen kann. 2) Wischen Sie es mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen - Verbogener, verformter, anisomerer (verschlissener), oder Tuch sauber. verrosteter, beschädigter, mangelhafter Fräser/Schleifer. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt mittels - Fräser mit einem Riss in der Kante oder in einer Achse. Thermodesinfektor gereinigt werden kann. - Fräser, der nicht der ISO-Norm entspricht oder in irgendeiner Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors. Weise verändert wurde. VORSICHT 6. Überprüfung vor der Behandlung • L assen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels Überprüfen Sie das Handstück auf Vibrationen, Geräusche und Thermodesinfektor und vor der Schmierung trocknen, bis die Überhitzung. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das gesamte Feuchtigkeit im Inneren entwichen ist. Feuchtigkeit des Handstück nicht benutzt werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit Thermodesinfektors im Inneren des Produkts kann die Wirkung Ihrem B.A. International-Fachhändler auf.
  • Página 16 7-2 Schmierung 7-3 Sterilisierung BA ULTIMATE SPRAY Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Entfernen Sie den Fräser / Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung Schleifer nach jedem Patienten und sterilisieren Sie es wie unten eine Ölpflege mit BA ULTIMATE SPRAY durch. beschrieben. 1) Entfernen Sie den Fräser vom Handstück. 1) Legen Sie das Gerät in einen Sterilisations-Beutel. Versiegeln Sie 2) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein. diesen. 3) Setzen Sie die Sprühdüse auf der Rückseite des Handstücks ein. 2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. Halten Sie das Handstück fest und sprühen Sie für die Dauer Autoklavierbar für mehr als 15 Min. bei 132°C, oder 3 Min. bei von etwa 2-3 Sekunden. Tragen Sie Schmiermittel auf, bis es 134°C. mindestens 2 Sekunden lang aus dem Handstückkopf austritt. 3) Das Handstück sollte bis zum Gebrauch im Sterilisations-Beutel (Abb.3) verbleiben. VORSICHT VORSICHT • S tellen Sie beim Anwenden des Spray sicher, dass Sie das • A utoklavieren Sie das Produkt nicht mit anderen Instrumenten, Handstück festhalten, um zu verhindern, dass das Handstück bei auch dann nicht, wenn es sich in einem Beutel befindet. Dadurch der Schmierung aufgrund des Spray-Drucks herausrutscht. wird eine mögliche Verfärbung und Beschädigung des Produkts • H alten Sie die Dose aufrecht. durch chemische Rückstände auf anderen Instrumenten vermieden.
  • Página 17: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    • L agern Sie das Produkt unter geeigneten Verhältnissen HINWEIS hinsichtlich Luftdruck, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung und Sonneneinstrahlung. Die Luft darf nicht staub-, salz- oder • B .A. International empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN13060. schwefelhaltig sein. • D as Produkt sollte unmittelbar nach dem Einsatz gereinigt, geschmiert 8. Regelmäßige Wartungsprüfungen und sterilisiert werden. Wenn innen oder außen Blut zurückbleibt, Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu kann es gerinnen und Rost oder sonstige Schäden verursachen. die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine • P rodukt nicht zu schnell erhitzen oder abkühlen. Ein schneller Auf fälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontak t mit Ihrem B. A . Temperaturwechsel kann das Produkt beschädigen.
  • Página 18 9. Symbol 10. Garantie Dieses Produkt kann bei bis zu max.135°C. autoklaviert werden. F ü r a ll e B . A . I n t e r n a t i o n a l - P r o d u k t e gil t e in e G a r a n t i e f ür Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. B.A. International Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren...
  • Página 19: Entsorgung Des Produkts

    11. Ersatzteilliste 13. Service und Reparatur Wichtig Modell Bestellnummer Das Gerade Handstück ist ein feinmechanisches Produkt und kann nicht Düse für E-Armatur NOZE auseinandergeschraubt werden. Für Service- und Reparaturarbeiten Sprühdüse H019711 schicken Sie es bitte entweder an B.A. International Ltd. oder an einen von B.A. International Ltd. anerkannten Kundendienst, ohne es 12. Entsorgung des Produkts auseinanderzuschrauben. Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die...
  • Página 20: Technische Daten

    14. Technische Daten Modell BA175E Max. Drehzahl (Motor) 40.000 min Max. Drehzahl (Handstück) 40.000 min Übersetzungsverhältnis 1:1 Direktantrieb Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 Typ 2 ø2,35mm HP Fräse / ISO 14457 Einweg-Prophylaxewinkelstücke Schaftlänge 30mm Max. Fräserlänge 44,5mm Max. Arbeitsteil-Durchmesser ø4mm Benutzungsumgebung Temperatur: 10 - 35°C (Keine Kondensation), Feuchte: 30 - 75%, Atmosphärischer Druck: 700 - 1.060hPa Temperatur: -10 - 50°C, Feuchte: 10 - 85%, Atmosphärischer Druck: 500 - 1.060hPa Transport und Lagerort...
  • Página 22: Utilisateur Et Finalité D'utilisation

    1. Utilisateur et finalité d'utilisation ATTENTION Utilisateur : professionnels qualifiés (dentiste/hygiéniste dentaire) Indications d’utilisation : • L isez ce mode d'emploi avant utilisation pour bien comprendre les Ce dispositif médical est uniquement destiné aux soins dentaires. Il est alimenté par un fonctions du produit et conservez-le. moteur pneumatique ou par un micromoteur électronique pour une utilisation en dentisterie • L orsque vous utilisez le produit, veillez à toujours vous assurer de générale. Il est destiné à transmettre la rotation de la source de puissance au rapport la sécurité du patient. de transmission directe, ce qui conduit l’instrument, comme une fraise ou un outil de • C e produit ne tient pas compte de l’âge du patient, de son sexe ni polissage, à couper et à polir des dents naturelles ou artificielles lors de soins dentaires. de son état physique. 2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement • C e produit ne tient pas compte de l'âge de l'opérateur, de son • L isez soigneusement ces précautions et n’utilisez l’appareil qu’à des sexe ni de son état physique.
  • Página 23: Liste Des Accessoires

    de l'utilisation de cet instrument. 4. Connexion & déconnexion de la pièce à main et du moteur • S i le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement de l’utiliser et contactez votre distributeur B.A. International agréé. 4-1 Connexion • N ’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas le produit dans 1) Connectez la pièce à main directement au moteur. (Fig.1) de l’eau fortement acide ou des solutions de stérilisation. 2) Assurez-vous que la pièce à main est fermement connectée au • L es produits sont livrés non stériles et doivent être stérilisés en moteur. autoclave avant de les utiliser. • R éalisez régulièrement des contrôles d’entretien et fonctionnels. 4-2 Déconnexion • S i le produit n’a pas utilisé pendant une période prolongée, vérifiez Maintenez la pièce à main et le moteur séparément et tirez-les en son bon fonctionnement avant de l'utiliser sur un patient. ligne droite pour les séparer.
  • Página 24: Insertion & Enlèvement De La Fraise

    5. Insertion & enlèvement de la fraise ATTENTION 5-1 Pour insérer la fraise • V eillez à aligner les symboles et " ". Un mauvais alignement de 1) Faire pivoter la bague de serrage de la fraise vers le symbole " " ces symboles entraîne un risque de surchauffe et/ou de brûlure. jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre. (Fig.2) • T oujours insérer complètement la fraise dans la griffe. Une 2) Insérer totalement la fraise dans la griffe, ensuite faire pivoter la insertion insuffisante de la fraise pourrait occasionner une bague de serrage de la fraise vers le symbole " " jusqu'à ce qu'un défaillance précoce du roulement. clic se fasse entendre. • N e retirez la fraise qu'une fois que la pièce à main est 3) Vérifier la bonne fixation de la fraise en la poussant-tirant complètement arrêtée.
  • Página 25: Vérification Avant Utilisation

    • N e dépassez pas la vitesse de la fraise recommandée par le 7. Maintenance fabricant de la fraise. Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. • N e dépassez pas la longueur maximale de fraise recommandée par le fabricant de la pièce à main. 7-1 Nettoyage (pièce à main) • N 'exercez pas une pression excessive sur la fraise pour ne pas la 1) Eliminez les saletés et les débris présents sur le produit. Ne pas briser ou la plier ou rendre son extraction difficile. utiliser de brosse métallique. • N 'UTILISEZ PAS de fraises présentant les problèmes énumérés 2) Essuyez avec un tissu ou un coton-tige imbibé d’alcool. pour ne pas casser la fraise ou la détacher de la griffe. Cette icône indique que le produit peut être lavé dans un - Fraise courbée, déformée, anisomère (usée), rouillée ou thermo-désinfecteur. défectueuse. Référez-vous au manuel du thermo-désinfecteur. - Les fraises qui présentent une fissure sur leur bord ou leur axe. - Les fraises qui ne sont pas standard ISO ou des fraises qui ont ATTENTION été modifiées. • Après lavage au thermo-désinfecteur et avant lubrification, séchez le produit 6. Vérification avant utilisation jusqu'à ce que toute l'humidité interne ait été enlevée. Si de l'humidité du thermo-désinfecteur demeure à l'intérieur du produit, l'effet de la lubrification Vérifiez également que la pièce à main ne présente pas de vibrations,...
  • Página 26 7-2 Lubrification 7-3 Stérilisation BA ULTIMATE SPRAY Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez la fraise après chaque Appliquez BA ULTIMATE SPRAY après chaque utilisation et/ou avant patient et stérilisez comme ci-dessous. l’autoclave. 1) Insérez l'instrument dans un sachet pour autoclave. Scellez le 1) Enlevez la fraise de l'instrument. sachet. 2) Positionnez l'embout de spray sur le BA ULTIMATE SPRAY. 2) Stérilisez en l'autoclave dans les conditions ci-dessous. 3) Insérez le BA ULTIMATE SPRAY à l'arrière de la pièce à main. Pendant 15 minutes à 132°C ou 3 min. à 134°C. Tenez l'instrument et pulvérisez pendant environ 2-3 secondes. 3) Conservez l'instrument dans le sachet jusqu'à ce qu'il soit utilisé. Vaporisez du lubrifiant jusqu’à ce qu’il en ressorte de la tête de la ATTENTION pièce à main pendant au moins 2 secondes. (Fig.3) • N e stériliser pas en autoclave le produit avec d'autres instruments, ATTENTION même si elle se trouve dans un sachet. Il pourrait en résulter une • L ors de la lubrification, veillez à tenir fermement l'insturment décoloration et des dommages à le produit en raison de résidus pour éviter qu'il vous échappe des mains sous la pression de chimiques sur d'autres instruments. pulvérisation. • L e produit doit être conservé à une pression atmosphérique, une • T enez la bombe d’aérosol à la verticale. température, une humidité, une ventilation et une lumière du soleil adéquates. L’air fourni doit être exempt de poussières, de sel et de soufre.
  • Página 27: Contrôles D'entretien Périodique

    • I mmédiatement après utilisation, nettoyez, lubrifiez et stérilisez le REMARQUE produit. Si du sang subsiste à l'intérieur ou à l'extérieur, il peut se coaguler et former de la rouille. • B .A. International recommande des stérilisateurs de classe B, • N e chauffez et ne refroidissez pas le produit trop rapidement. comme spécifié par l'EN13060. Une fluctuation rapide de la température pourrait endommager le produit. 8. Contrôles d'entretien périodique • S i la température de la chambre de stérilisation est susceptible Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en de dépasser 135°C pendant le cycle sec, supprimez le cycle de se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, séchage. contactez votre revendeur B.A. International agréé. • L a stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. Points à vérifier Détails • N e touchez pas le produit immédiatement après qu'il a été Rotation Faites pivoter la pièce à main et vérifiez autoclavé, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit l'absence d'anomalies, notamment rotation, demeurer stérile.
  • Página 28 9. Symbole 10. Garantie Stérilisez en autoclave jusqu’à 135˚C. max. Les produits B.A. International sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. B.A. International se réserve le droit Ce produit peut être nettoyé dans un thermodésinfecteur. d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est Le présent appareil est conforme aux directives européennes CE annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres “Directives pour les appareils médicaux 93/42/EEC”. fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié ou que des pièces non B.A. International ont été installées. Des Fabricant. pièces de rechange sont disponibles pendant sept ans après l'arrêt de Représentant autorisé dans la communauté européenne. production du modèle. Cf. Manuel d’utilisation.
  • Página 29: Liste Des Pièces De Rechange

    11. Liste des pièces de rechange 13. Réparation et Maintenance Important Modèle Référence La pièce à main Ultimate de BA International est un instrument de Embout pour raccord de type E NOZE précision et ne peut pas être démonté/réparé par un tiers. Pour Embout de spray H019711 la réparation ou maintenance de votre instrument retourner votre...
  • Página 30 14. Spécifications Modèle BA175E Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000 min Vitesse de rotation max. (pièce à main) 40.000 min Rapport de vitesse Commande directe 1:1 Type de fraise ISO 1797-1 Type2 ø2,35mm Fraise HP / ISO 14457 pièce à main de prophylaxie Longueur de griffe 30mm Longueur max.
  • Página 32: Usuario Y Uso Previsto

    1. Usuario y uso previsto PRECAUCIÓN Usuario: Profesionales cualificados (Dentista/higienista dental) Indicaciones de uso: • L ea este manual de instrucciones antes de su uso para Este dispositivo está destinado exclusivamente para su uso en tratamientos dentales. El dispositivo comprender plenamente las funciones del producto y consérvelo recibe alimentación de un motor de aire o un micromotor electrónico para su utilización en odontología para futuras consultas. general. El dispositivo se ha diseñado para transmitir la rotación de la fuente de alimentación a la • A l utilizar el producto, piense siempre en la seguridad del paciente. relación de transmisión directa, accionando de este modo instrumentos tales como instrumentos de recorte o pulido para recortar y pulir dientes naturales o artificiales durante tratamientos dentales. • E ste producto no ha sido diseñado teniendo en cuenta la edad, 2. Precauciones para uso y operación sexo ni condición física del paciente. • E ste producto no ha sido diseñado teniendo en cuenta la edad, • L ea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. sexo ni condición física del operador. • L as instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible • L os usuarios son responsables del control de operación, peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo.
  • Página 33: Lista De Accesorios

    inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con su 4. Conexión y desconexión de la pieza de mano y el motor distribuidor B.A. International autorizado. 4-1 Conexión • N o utilice agua muy ácida o soluciones esterilizantes para limpiar, 1) Conecte la pieza de mano directa al motor. (Fig.1) sumergir o limpiar el producto. 2) Asegúrese de que la pieza de mano está firmemente conectada al • L os productos se entregan en un estado no estéril y debe ser motor. esterilizados con autoclave antes de su uso. • L leve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento 4-2 Desconexión regularmente. Sostenga el motor y la pieza de mano por separado y tire de ellos sin • S i el producto no se utilizó durante un largo período, compruebe que torcerlos. está funcionando correctamente antes de usarlo con un paciente. • P ara evitar pérdidas de tiempo durante la operación, se PRECAUCIÓN recomienda tener a mano una unidad de repuesto por si ocurriera una avería durante la cirugía.
  • Página 34: Inserción Y Extracción De La Fresa

    5. Inserción y extracción de la fresa PRECAUCIÓN 5-1 Para insertar la fresa • A segúrese de alinear las marcas y " ". Si estas marcas no están 1) Gire el anillo de bloqueo en la dirección de la marca " " hasta completamente alineadas se podría producir sobrecalentamiento o que haga clic. (Fig.2) quemaduras. 2) Inserte la fresa completamente en el dispositivo de sujeción y • S iempre inserte la fresa completamente en la pinza. Una inserción luego gire el anillo de bloqueo en la dirección de la marca " " insuficiente de la fresa podría causar fallos prematuros en el hasta que haga clic. rodamiento. 3) Intente meter y sacar la fresa con cuidado para comprobar que • R etire la fresa únicamente después de que la pieza de mano se esté bien fijada.
  • Página 35: Verificación Antes De Tratamiento

    • N o supere la longitud máxima de fresa recomendada por el 7. Mantenimiento fabricante. Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la • N o aplique una presión excesiva a la fresa ya que podría romperse, siguiente manera. doblarse o ser difícil de extraer. • N O utilice fresas que presenten los problemas que se enumeran 7-1 Limpieza (Pieza de mano) a continuación ya que la fresa podría romperse o soltarse del 1) Retire la suciedad y los deshechos del producto. No utilice un dispositivo de sujeción. cepillo de alambre. - Fresas dobladas, deformadas, anisoméricas (usadas), oxidadas, 2) Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol. rotas o deficientes. Este icono muestra que el producto puede lavarse con un - Fresas que presentan rajas en el borde o en el eje. termo-desinfectante. - Fresas manipuladas o sin la aprobación de la norma ISO Consulte el manual de termo-desinfectante. 6. Verificación antes de tratamiento PRECAUCIÓN Compruebe también la vibración, ruido y sobrecalentamiento. Si se • D espués de lavar con termo-desinfectante y antes de la lubricación, produjera alguna anormalidad, deje de utilizar la pieza de mano y seque el producto hasta que toda la humedad interior haya...
  • Página 36 • P ara limpiar el producto no utilice nunca disolventes como bencina PRECAUCIÓN o diluyente. • A l aplicar el pulverizador, asegúrese de sostener la pieza de mano con firmeza para evitar que ésta se desliza de la mano por la 7-2 Lubricación presión de la pulverización. BA ULTIMATE SPRAY • M antenga la botella del pulverizador hacia arriba. Aplique BA ULTIMATE SPRAY después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave. 1) Retire la fresa de la pieza de mano. 7-3 Esterilización 2) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de Esterilice el producto con autoclave. Retire la fresa después de cada pulverizador de la botella. paciente y esterilice tal y como se indica a continuación. 3) Inserte la boquilla del pulverizador en la parte trasera de la pieza 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. de mano. Sostenga la pieza de mano y el pulverizador durante 2-3 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. segundos. Aplique lubricante hasta que sobresalga del cabezal de Autoclave más de 15 minutos a 132 ºC, o 3 minutos a 134 ºC. la pieza de mano al menos dos segundos. (Fig.3) 3) La pieza de mano debe permanecer en el estuche de autoclave hasta que se necesite para su uso.
  • Página 37: Comprobaciones Periódicas De Mantenimiento

    PRECAUCIÓN IMPORTANTE • N o esterilice el producto en autoclave con otros instrumentos, incluso • B .A. International recomienda esterilizadores Clase B tal y como si están en el estuche. Esto es para prevenir una posible decoloración se indica en EN13060. y un daño del producto por residuos químicos en otros instrumentos. 8. Comprobaciones periódicas de mantenimiento • M antenga el producto a una presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación y luz solar adecuadas. El aire debe estar Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses libre de polvo, sal y azufre. de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar • I nmediatamente después de su uso se deberá limpiar, lubricar y alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado B.A. esterilizar el producto. Si queda sangre en las superficies externas International. o internas pueden coagularse y generar óxido. Puntos a comprobar Detalles • N o caliente ni enfríe el producto demasiado rápido. Un cambio Rotación Gire la pieza de mano y compruebe si hay rápido de temperatura puede provocar daños en el producto.
  • Página 38: Garantía

    9. Símbolo 10. Garantía Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135ºC. Los productos B.A. International están garantizados contra errores y defectos de fabricación en los materiales. B.A. International se reserva Este producto puede limpiarse y desinfectarse con termo-desinfección. el derecho a analizar y determinar la causa de cualquier problema. La Se ajusta a las “Directivas de instrumentos medicinales 93/42/ garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los EEC” de la Comunidad Europea. fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que no son de B.A. International. Las piezas Fabricante. de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la El representante autorizado en la Comunidad Europea. interrupción en la venta del modelo. Vea el manual de instrucciones.
  • Página 39: Lista De Piezas De Recambio

    11. Lista de piezas de recambio 13. Servicio y reparación Importante Modelo Código del pedido Esta pieza de manoes el resultado de un proceso de ingeniería preciso Boquilla para accesorios con conexión tipo E NOZE y no puede ser desmontada. En caso de necesidad de servicio o Boquilla de pulverizacion H019711 reparación, siempre envíela a BA International Ltd. o a un servicio certificado BA sin desmontarla.
  • Página 40: Características Técnicas

    14. Características técnicas Modelo BA175E Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000 min Velocidad de rotación máxima (Pieza de mano) 40.000 min Relación de cambio 1:1 transmisión directa Tipo de fresa ISO 1797-1 Tipo 2 Fresa ø2,35 mm HA / ISO 14457 pieza de mano prophy Longitud del dispositivo de sujeción 30mm Longitud máx.
  • Página 42: Utente E Destinazione D'uso

    1. Utente e destinazione d'uso ATTENZIONE Utente: professionisti qualificati (dentista / igienista dentale) Indicazioni per l'uso: • L eggere il presente manuale d'uso prima di procedere all'utilizzo Questo dispositivo medico è stato progettato solo per il trattamento odontoiatrico. Il dispositivo del prodotto per comprenderne appieno le funzioni e conservare è alimentato tramite motore ad aria o micromotore elettronico per uso generale odontoiatrico. per consultazioni future. Questo dispositivo è stato progettato per trasmettere la rotazione della fonte di alimentazione • D urante l'utilizzo del prodotto, dare sempre priorità alla sicurezza al coefficiente di azionamento diretto o con un diverso rapporto di trasmissione, azionando del paziente. così lo strumento, come ad esempio una fresa o uno strumento di lucidatura, per tagliare e lucidare i denti naturali o artificiali durante un trattamento odontoiatrico. • I l presente prodotto è utilizzabile su paziente a prescindere da 2. Precauzioni di utilizzo e funzionamento fattori quali età, genere o condizione fisica. • L eggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da • I l presente prodotto è utilizzabile dall'operatore a prescindere da istruzioni e per la destinazione d'uso prevista. fattori quali età, genere o condizione fisica.
  • Página 43: Elenco Degli Accessori

    l'utilizzo del presente manipolo. 4. Collegamento & Scollegamento di manipolo e motore • I n caso di funzionamento anomalo del prodotto, sospenderne 4-1 Collegamento immediatamente l'uso e contattare il distributore autorizzato B.A. 1) Collegare il manipolo direttamente al motore. (Fig.1) International. 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato al motore. • N on asciugare, pulire o immergere il prodotto in acqua altamente acidificata o soluzioni sterilizzanti. 4-2 Rimozione • I prodotti vengono forniti in condizioni non sterili e devono essere Afferrare separatamente il motore e il manipolo ed estrarli in linea sterilizzati in autoclave prima dell'uso. retta. • E seguire controlli di funzionamento e manutenzione periodici. • I n caso di inutilizzo prolungato del prodotto, controllarne il corretto ATTENZIONE funzionamento prima di utilizzarlo su un paziente. • P er evitare interruzioni durante il trattamento clinico, si raccomanda • S collegare il manipolo solo dopo il completo arresto del motore.
  • Página 44 5. Inserimento e rimozione della fresa ATTENZIONE 5-1 Inserimento della fresa • A ssicurarsi che i segni e " " siano allineati. Nel caso in cui 1) Girare l'anello di bloccaggio della fresa in direzione del segno " " questi segni non siano completamente allineati, l'apparecchio fino a che non si sente un clic. (Fig.2) potrebbe surriscaldarsi o si potrebbero riportare ustioni. 2) Inserire completamente la fresa nel mandrino quindi girare l'anello • I nserire sempre la fresa completamente nel mandrino. In caso di bloccaggio in direzione del segno " " fino a che non si sente un contrario il cuscinetto potrebbe rompersi precocemente. clic. • R imuovere la fresa solo dopo il completo arresto del manipolo. 3) Verificare che la fresa sia ben agganciata tirandola e spingendola • N on azionare il manipolo quando l'anello di bloccaggio della fresa delicatamente. è in posizione " " (APERTO) oppure la fresa non è inserita.
  • Página 45: Controllo Prima Del Trattamento

    • N on superare la lunghezza massima della fresa raccomandata dal 7. Manutenzione produttore del manipolo. Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai • N on esercitare una pressione eccessiva sulla fresa: potrebbe seguenti interventi di manutenzione. rompersi, piegarsi o diventare difficilmente estraibile. • N ON usare frese interessate dai problemi elencati di seguito: la 7-1 Pulizia (manipolo) fresa potrebbe rompersi o staccarsi dal mandrino. 1) Togliere sporco e impurità dal prodotto. Non utilizzare una spazzola - Frese piegate, deformate, usurate, arrugginite, rotte o difettose; metallica. - Frese con fessure su bordi o assi; 2) Pulire con un tampone di cotone o un panno imbevuti di alcool. - Frese non conformi alle norme ISO o manomesse. L'icona indica che il prodotto è lavabile mediante disinfezione termica. 6. Controllo prima del trattamento Consultare il manuale del termodisinfettore. Verificare inoltre l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e ATTENZIONE surriscaldamento del manipolo. Se si riscontrano anomalie, non usare il manipolo e contattare il distributore B.A. International autorizzato.
  • Página 46 corrosione all'interno del prodotto. ATTENZIONE • P er pulire il prodotto, non usare mai solventi come benzene o diluenti. • D urante la nebulizzazione, assicurarsi di sorreggere saldamente il manipolo per evitare che sfugga di mano a causa della pressione 7-2 Lubrificazione dello spray. BA ULTIMATE SPRAY • T enere la bomboletta spray in posizione verticale. Erogare BA ULTIMATE SPRAY dopo ogni utilizzo e/o prima della sterilizzazione in autoclave. 7-3 Sterilizzazione 1) Estrarre la fresa dal manipolo. Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. 2) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato Rimuovere la fresa al termine del trattamento di ogni paziente e sulla bomboletta. sterilizzare come riportato di seguito. 3) Inserire il beccuccio spray nella parte posteriore del manipolo. 1) Inserire in una busta da autoclave. Sigillare la busta. Mantenere il manipolo e il beccuccio in tale posizione per circa 2-3 2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave rispettando le seguenti condizioni. secondi. Erogare il lubrificante fino a quando non fuoriesce dalla Sterilizzare in autoclave per più di 15 min. a 132°C, o per 3 min. a testina del manipolo (per almeno 2 secondi). (Fig.3) 134°C. 3) Si consiglia di conservare il manipolo nella busta da autoclave fino al suo utilizzo.
  • Página 47: Controlli Di Manutenzione Periodici

    ATTENZIONE AVVISO • Non sterilizzare in autoclave il prodotto con altri strumenti anche se si • B .A. International consiglia sterilizzatori di Classe B specificati trova all'interno di una busta, onde evitare possibili alterazioni cromatiche nella norma EN13060. e danni al prodotto dovuti a residui chimici presenti su altri strumenti. • C onservare il prodotto in condizioni di pressione atmosferica, 8. Controlli di manutenzione periodici temperatura, umidità, aerazione ed esposizione alla luce solare Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo idonee. L'aria deve essere priva di polvere, sale e zolfo. riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il • S ubito dopo l'utilizzo, pulire, lubrificare e sterilizzare il prodotto. distributore B.A. International autorizzato in caso di anomalie. La presenza di eventuali residui ematici coagulati sulle superfici esterne o interne può portare alla formazione di ruggine. Elementi da controllare Dettagli • N on riscaldare né raffreddare il prodotto troppo velocemente. Rotazione Azionare il manipolo e verificare l'assenza di Rapidi sbalzi di temperatura potrebbero causare danni al prodotto.
  • Página 48 9. Simboli 10. Garanzia Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C max. I prodotti B.A. International sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. B.A. International si riserva il diritto di analizzare e di Questo prodotto può essere lavato con Disinfezione Termica. stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il Marchio di Conformità alla Direttiva Europea dei "Dispositivi prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso Medicali direttiva 93/42/EEC" prevista o qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o presenti pezzi non originali B.A. International. I pezzi di ricambio sono Produttore. disponibili per sette anni dalla messa fuori produzione del modello. Rappresentante autorizzato nella comunità europea. Vedere il Manuale Istruzioni.
  • Página 49: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    11. Elenco dei pezzi di ricambio 13. Assistenza e riparazione Importante Modello Codice d'ordine Il presente manipolo retto è il risultato di ingegneria di precisione e non Beccuccio per E-fitting NOZE può essere smontato. Per assistenza e riparazione, inviarlo sempre a BA Beccuccio Spray H019711 International Ltd. o a un centro di assistenza certificato BA accreditato senza smontarlo. 12. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è necessario che la sterilità delle apparecchiature sia comprovata da un chirurgo o un dentista. Rivolgersi ad aziende specializzate autorizzate allo smaltimento di rifiuti industriali speciali per procedere allo smaltimento del prodotto.
  • Página 50: Specifiche Tecniche

    14. Specifiche tecniche Modello BA175E Velocità di rotazione max. (motore) 40.000 rpm Velocità di rotazione max.(manipolo) 40.000 rpm Rapporto di trasmissione Rapporto 1:1 Tipo di fresa ISO 1797-1 Tipo2 ø2.35mm HP Fresa / ISO 14457 manipolo prophy Lunghezza del mandrino 30mm Lunghezza max.
  • Página 52: Beoogde Gebruikers En Gebruik

    1. Beoogde gebruikers en gebruik Risicograad Klasse Gevaar dat kan leiden tot lichte of matig ernstige Gebruiker: bevoegde professionals (tandarts/mondhygiënist) letsels of schade aan het apparaat als de Beoogd gebruik: OPGELET veiligheidsvoorschriften niet goed worden Dit medische Instrument (hierna "Instrument") is uitsluitend bestemd voor nageleefd.
  • Página 53 • D it product houdt geen rekening met de leeftijd van de behandelaar • C ontroleer regelmatig op juiste werking en pleeg regelmatig (volwassene), diens lengte, geslacht, gewicht of nationaliteit. onderhoud. • G ebruikers zijn verantwoordelijk voor het werken met en het • A ls dit Instrument langdurig niet in gebruik is geweest, dient u het onderhoud en de continue inspectie van dit product. eerst op juiste werking te controleren voordat u het bij een patiënt • H aal het Instrument niet uit elkaar en breng daaraan geen gebruikt. wijzigingen, tenzij dat in deze gebruikershandleiding op advies van • O m te voorkomen dat door een storing of een defect aan het B.A. International vermeld staat. Instrument de operatie of behandeling onderbroken moet worden, • L aat niets op dit Instrument vallen. Laat dit Instrument zelf evenmin adviseren wij u altijd een reserve-Instrument paraat te houden. vallen. • G ebruikers en andere personen in de nabijheid moeten tijdens het 3. Accessoires gebruik van dit Instrument oogbescherming en een mondmasker dragen. Naam onderdeel Hoeveelheid Opmerkingen • A ls het Instrument tijdens het gebruik abnormaal functioneert, staak...
  • Página 54: Het Instrument En De Motor Koppelen En Loskoppelen

    4. Het Instrument en de motor koppelen en loskoppelen 5. Plaatsen en verwijderen van de tandboor 4-1 Koppelen 5-1 De tandboor plaatsen 1) Plaats het Instrument rechtstreeks op de motor (afb. 1) 1) Draai de sluitring van de boorhouder in de richting van de 2) Controleer of het Instrument stevig op de motor bevestigd zit. " "-aanduiding totdat u een klikgeluid hoort. (afb. 2) 4-2 Loskoppelen 2) Steek de tandboor volledig in de boorhouder en draai vervolgens de Houd de motor en het Instrument beide apart vast en trek ze voorzichtig sluitring van de boorhouder in de richting van de "...
  • Página 55: Controle Vóór Gebruik

    • O verschrijd nooit de maximale boorlengte die aanbevolen wordt OPGELET door de fabrikant van de tandboor. • Z org dat u de aanduiding op de aanduiding " " afstemt. Als deze • O efen geen overmatige druk uit op de tandboor. Bij overmatige druk aanduidingen niet goed op elkaar afgestemd zijn, kan het Instrument kan de tandboor breken of verbuigen, of kan het moeilijk worden om oververhit raken en brandwonden bij de patiënt veroorzaken. de tandboor uit de boorhouder te verwijderen. • P laats de tandboor altijd volledig in de boorhouder. De lagers kunnen • G ebruik geen tandboren die een van de onderstaande gebreken vroegtijdig versleten raken als de steel van de tandboor niet volledig vertonen om te voorkomen dat ze breken, vastlopen of uit de in de boorhouder geplaatst wordt. boorhouder loskomen. • V erwijder de tandboor pas uit de boorhouder nadat het draaien van - verbogen, vervormde, versleten, verroeste, gebroken of het boortje volledig gestopt is. gebrekkige tandboren • A ctiveer het Instrument niet wanneer de sluitring van de boorhouder - boren met barsten in de rand of as in de positie " " (OPEN) staat of wanneer er geen tandboor in de - boren die niet aan de ISO-norm voldoen of waarmee geknoeid is boorhouder is geplaatst.
  • Página 56 thermodesinfector gebruikt is en in het Instrument achterblijft, 7. Onderhoud kan de efficiëntie van de smering tenietdoen en roestvorming Pleeg na iedere patiënt het volgende onderhoud. veroorzaken. • G ebruik NOOIT middelen zoals benzine of thinner om dit product te 7-1 Reinigen (Handinstrument) reinigen. 1) Verwijder vuil en viezigheid van dit Instrument. Gebruik hiervoor geen staalborstel. 7-2 Smering 2) Veeg het Instrument schoon met een in alcohol ondergedompeld BA ULTIMATE SPRAY katoenen wattenstaafje of doekje. Breng na elk gebruik en/of voordat u dit Instrument in een autoclaaf Dit pictogram geeft aan dat dit product gereinigd mag worden met steriliseert BA ULTIMATE SPRAY aan. behulp van een thermodesinfector. 1) Verwijder de tandboor uit het Instrument. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de thermodesinfector. 2) Steek het mondstuk in het bevestigingsonderdeel daarvoor van de spuitbus. 3) Steek het mondstuk in de achterkant van het Instrument. Houd het OPGELET Instrument vast en spray gedurende ongeveer 2-3 seconden. Blijf smeermiddel toevoegen totdat het gedurende minstens 2 seconden • N adat u het Instrument met behulp van de thermodesinfector uit de bovenkant van het Instrument stroomt. (afb. 3) gereinigd heeft en voordat u het Instrument smeert, droogt u het instrument tot al het vocht uit de binnenkant van het Instrument verwijderd is. Het vocht dat voor het reinigen met behulp van de...
  • Página 57 OPGELET OPGELET • Z org dat u het Instrument tijdens het aanbrengen van het • S teriliseer dit Instrument nooit samen met andere instrumenten in smeermiddel stevig vasthoudt om te voorkomen dat het Instrument een autoclaaf, zelfs niet wanneer het in een zakje is geplaatst. Zo als gevolg van de druk van het sprayen uit uw handen glipt. voorkomt u eventuele verkleuring en beschadiging van dit Instrument • H oud de spuitbus altijd recht. als gevolg van chemische resten op andere instrumenten. • B ewaar dit Instrument bij een geschikte atmosferische druk, temperatuur, vochtigheidsgraad, ventilatie en uit het zonlicht. De 7-3 Sterilisatie lucht moet vrij zijn van stof, zout en zwavel. Steriliseer het Instrument met behulp van een autoclaaf. Verwijder de • H et Instrument moet onmiddellijk na een behandeling gereinigd, tandboor altijd na gebruik bij een patiënt en steriliseer de tandboor gesmeerd en gesteriliseerd worden. Achtergebleven bloed in het volgens onderstaande instructies. Instrument kan verstopping en storing veroorzaken. 1) Plaats het Instrument in een autoclaafzakje. Sluit het zakje. • V erwarm of koel dit Instrument niet te snel. Het Instrument kan 2) Steriliseer het Instrument in een autoclaaf op basis van onderstaande beschadigd raken door snelle temperatuurschommelingen. condities. • A ls de temperatuur in de steriliseerruimte tijdens de droogcyclus Steriliseer langer dan 15 min. bij 132°C, of 3 min. bij 134°C.
  • Página 58 • A angezien dit Instrument na het steriliseren in een autoclaaf erg 9. Symbool heet is en steriel moet blijven, mag u het niet aanraken. Dit Instrument mag in een autoclaaf gesteriliseerd worden tot een temperatuur van max. 135°C. OPMERKING Dit Instrument kan gereinigd worden met een thermodesinfector. • B.A. International raadt autoclaven van klasse B aan, zoals vermeld in Dit Instrument voldoet aan de Europese Richtlijn 93/42/EEG EN13060. betreffende medische hulpmiddelen. Fabrikant. 8. Periodieke onderhoudscontroles Gemachtigd vertegenwoordiger binnen de Europese gemeenschap. Voer elke drie maanden een onderhoudscontrole uit aan de hand van de onderstaande checklijst. Als u afwijkingen opmerkt, neem dan contact op Raadpleeg de bedieningsinstructies. met uw erkende vertegenwoordiger van B.A. International. Te controleren Details Rotatie Roteer het handstuk en ga na of u afwijkingen zoals abnormale rotatie, trillingen, lawaai of oververhitting opmerkt.
  • Página 59: Lijst Met Reserveonderdelen

    10. Garantie 12. Het product ter afvalverwerking aanbieden B.A. International-producten worden geleverd met een garantie tegen Om risico's voor de gezondheid en milieuvervuiling te voorkomen wanneer fabricagefouten en materiaaldefecten. B.A. International behoudt zich het gebruikers een medisch instrument ter afvalverwerking aanbieden, dient recht voor om eventuele problemen te analyseren en de oorzaak ervan een gebruiker (chirurg of tandarts) altijd te garanderen dat instrumenten te achterhalen. De garantie is niet geldig wanneer dit Instrument niet steriel ter afvalwerking worden aangeboden. Schakel om dit product voor correct of niet voor het beoogde doel werd gebruikt, wanneer er door u ter afvalverwerking aan te bieden een gespecialiseerde firma in die onbevoegden wijzigingen op zijn aangebracht of wanneer er onderdelen een vergunning heeft voor het verwijderen van gecontroleerd industrieel/ in gemonteerd zijn die niet afkomstig zijn van B.A. International. medisch afval. Reserveonderdelen zijn tot zeven jaar na een productiestop van het model verkrijgbaar. 13. Onderhoud en reparatie 11. Lijst met reserveonderdelen Belangrijk Dit rechte Instrument is een precisie-instrument en kan niet gedemonteerd Model...
  • Página 60: Specificaties

    14. Specificaties Model BA175E Max. rotatiesnelheid (motor) 40.000 min Max. rotatiesnelheid (handstuk) 40.000 min Overbrengingsverhouding 1:1 rechtstreekse aandrijving Boortype ISO 1797-1 type 2 ø2,35 mm HP-boor / ISO 14457 Prophy handinstrument Lengte klem 30 mm Max. lengte boor 44,5 mm Max.
  • Página 62 Distributed by: B.A. INTERNATIONAL LTD. 700 Shimohinata, Kanuma Elly-Beinhorn-Strasse 8 Unit 9, Kingsthorpe Business Centre, Tochigi 322-8666 65760 Eschborn Studland Road, Kingsthorpe, Japan Germany Northampton, NN2 6NE U.K. Tel: +44 1604 777 700 2019.10.28 00 N...

Este manual también es adecuado para:

Ba620080

Tabla de contenido