Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

GROHTERM 1000 COSMOPOLITAN
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0308.031/ÄM 231726/10.14
www.grohe.com
34 065
34 268
34 286
34 321
34 215
34 323
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....6
.....6
.....2
.....2
.....7
.....7
GB
GB
S
S
.....3
.....3
DK .....8
DK .....8
F
F
.....4
.....4
.....9
.....9
E
E
N
N
.....5
.....5
....10
...10
I
I
FIN
FIN
P
P
PL
PL
....11
.....11
....16
.....16
....12
.....12
....17
.....17
TR
TR
UAE
UAE
....13
.....13
.....18
....18
GR
GR
SK
SK
....14
.....14
....19
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
....15
....20
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
.....21
....21
.....26
....26
CN
CN
....22
.....22
UA
EST
EST
RUS
....27
.....27
.....23
....23
LV
LV
RUS
RUS
.....28
LT
LT
.....24
....24
....25
.....25
RO
RO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe GROHTERM 1000 COSMOPOLITAN 34 065

  • Página 1 GROHTERM 1000 COSMOPOLITAN DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0308.031/ÄM 231726/10.14 www.grohe.com 34 065 34 268 34 286 34 321 34 215 34 323 ..1 ..1 ..6 ..6 ..11 ..11 ..16 ..16 ..21 ..21 ..26 ..26 ..2 ..2 ..7 ..7 ..12 ..12...
  • Página 2 34 215 19 278 34 065 34 286 34 323 34 268 34 321 38 °C max. min. Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 4 Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre Anwendungsbereich auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste (E) kann die 38 °C-Sperre überschritten werden. Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt Einstellen des Sparanschlages die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung Mengen-Einstellung, siehe Klappseite I Abb.
  • Página 5 Temperature limitation The safety stop limits the temperature range to 38 °C. The 38 °C Application limit can be overridden by pressing the button (E). Thermostat mixers are designed for hot water supply via Adjusting the economy stop pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide the best temperature accuracy.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    Limitation de la température La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de Domaine d'application sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et touche (E).
  • Página 7: Datos Técnicos

    Limitación de la temperatura La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el Campo de aplicación tope de seguridad. Pulsando la tecla (E) se sobrepasa el límite de 38 °C. Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua Ajuste del tope del economizador caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Ajuste de la cantidad, véase la pág.
  • Página 8: Dati Tecnici

    Limitazione di temperatura L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco Gamma di applicazioni di sicurezza. Premendo il tasto (E) viene superato il limite I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua dei 38 °C. calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima precisione di temperatura.
  • Página 9 Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering Toepassingsgebied op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop (E) kan Thermostaten zijn ontworpen om op een constante de 38 °C-blokkering worden overschreden. temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. Spaaraanslag instellen De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben Waterhoeveelheid instellen, zie uitvouwbaar blad I, afb.
  • Página 10 Temperaturbegränsning Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Användningsområde Genom tryck på knappen (E) kan 38 °C-spärren överskridas. Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta Inställning av ekonomianslag temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor Mängdinställning, se utvikningssida I, fig. [4] och [5]. (från 18 kW resp.
  • Página 11 Temperaturbegrænsning Temperaturområdet begrænses til 38 °C af Anvendelsesområde sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten (E) Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via kan 38 °C-spærren overskrides. trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt Indstilling af sparestop (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også...
  • Página 12 Temperaturbegrensning Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren Bruksområde til 38 °C. 38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på knappen (E). Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også Innstilling av spareanslaget elektro- hhv.
  • Página 13 Lämpötilan rajoitus Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een. 38 °C -rajoitin Käyttöalue voidaan ylittää painamalla painiketta (E). Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus Virtaaman rajoittimen säätö on parhaimmillaan. Riittävän tehokkaina Virtausmäärän säätö, ks. kääntöpuolen sivu I, kuvat [4] ja [5]. (vähintään 18 kW / 250 kcal/min) myös sähkö- tai •...
  • Página 14 Ograniczenie temperatury Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę Zakres stosowania bezpieczeństwa do 38 °C. Naciśnięcie przycisku (E) umożliwia wyłączenie blokady ograniczającej temperaturę wody do 38 °C. Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak Regulacja ogranicznika przepływu wody stosowane zapewniają...
  • Página 16: Πεδίο Εφαρμογής

    Περιορισμός θερμοκρασίας Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από ένα διακόπτη Πεδίο εφαρμογής ασφάλειας στους 38 °C. Πιέζοντας το πλήκτρο (E) μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C. Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον Ρύθμιση...
  • Página 17: Oblast Použití

    Omezení teploty Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C. Oblast použití Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování tlačítka (E). teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto použití...
  • Página 18: Karbantartás

    Hõfokkorlátozás A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra Felhasználási terület határolja be. A gomb (E) megnyomásával a 38 °C fokos reteszelés átugorható. A hőfokszabályozós-csaptelepek tárolón keresztül történő melegvíz-szolgáltatásra készültek, és ekkor a legjobb A takarékütköző beállítása hőmérsékleti pontosságot biztosítják. Elégséges teljesítmény A mennyiség beállítása, lásd I.
  • Página 19 Bloqueio de temperatura O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo bloqueio Campo de utilização de segurança. Premindo o botão (E) pode ser transposto o bloqueio de 38 °C. As misturadoras termostáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacumuladores Regulação do limitador de caudal de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior precisão na temperatura.
  • Página 20: Teknik Veriler

    Isı sınırlaması Sıcaklık sınırı emniyet kilidi sayesinde 38 °C’a Kullanım sahası sınırlandırılmıştır. Tuşun (E) basılması ile 38 °C sınırı aşılabilir. Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su Tasarruf dayamasının ayarlanması temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları Miktar-Ayarlama, bkz katlanır sayfa I şekil [4] ve [5]. takdirde en doğru sıcaklık derecesini sağlamaktadır.
  • Página 21 Obmedzenie teploty Teplotný rozsah je ohraničený pomocou bezpečnostnej Oblast’ použitia zarážky na 38 °C. Teplotnú hranicu 38 °C je možné prekročit’ zatlačením tlačidla (E). Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa Nastavenie úspornej zarážky dosahuje najvyššia presnost’...
  • Página 22: Področje Uporabe

    Omejitev temperature Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno na 38 °C. Področje uporabe S pritiskom na gumb (E) se prekorači zapora 38 °C. Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo preko tlačnega zbiralnika in tako na najbolj primeren način Nastavitev varčevalnega nastavka omogočajo, da se doseže natančna temperatura.
  • Página 23: Područje Primjene

    Ograničavanje temperature Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C. Područje primjene Pritiskom tipke (E) može se preskočiti graničnik za 38 °C. Termostatske su baterije namijenjene za opskrbu toplom Podešavanje štednog graničnika vodom preko tlačnih spremnika. Ako se tako koriste, postiže se najbolja točnost temperature.
  • Página 24 Ограничаване на температурата Температурата се ограничава чрез предпазния бутон Приложение до 38 °C. Чрез натискане на бутончето (E) ограничението Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с до 38 °C може да бъде надхвърлено. топла вода от бойлери под налягане и така използвани водят...
  • Página 25 Temperatuuri piiramine Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks 38 °C. Kasutusala Vajutades nupule (E), saab 38 °C piiri ületada. Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks Säästunupu reguleerimine sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Vee vooluhulga reguleerimine, vt voldiku lk I Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) joonised [4] ja [5].
  • Página 26 Temperatūras ierobežošana Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības temperatūras Pielietošanas joma ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot pogu (E). Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti hidroakumulatoru siltā ūdens apgādei. Šāda izmantošana garantē visaugstāko Ūdeni taupošā plūsmas ierobežotāja regulēšana temperatūras precizitāti.
  • Página 27: Naudojimo Sritis

    Temperatūros apribojimas Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens Naudojimo sritis temperatūrai pakilti aukščiau nei 38 °C. Spaudžiant mygtuką (E) galima viršyti 38 °C ribą. Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Ribotuvo nustatymas Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo elektrinius arba dujinius tekančio vandens šildytuvus Vandens kiekio nustatymas, žr.
  • Página 28: Domeniu De Utilizare

    Limitarea temperaturii Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al temperaturii Domeniu de utilizare este plafonat la 38 °C. Prin apăsarea clapetei (E) se poate depăşi limita de 38 °C. Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentare cu apă caldă din surse sub presiune şi, dacă sunt folosite în acest Reglarea economizorului mod, oferă...
  • Página 29 温度限制 安全停止器会将温度范围限制在 38 °C 以内。可以通过按下按 应用 钮 (E) 来更改 38 °C 这一限制。 恒温混和龙头尤其适用于与承压式储热热水器热水管连接,以 便进行最精确的温度控制。输出功率充足 (至少 18 千瓦或 调节节水停止器 250 千焦 / 分钟)的电力或燃气式即热热水器同样适用。 流量调节,请参见折页 I 中的图 [4] 和图 [5]。 恒温龙头不能与非承压式储热热水器 (容积式热水器)配合 • 流量由已在出厂前进行过调节的停止器限制。如果需要更大 使用。 的流量,可以按下按钮 (F) 进行更改,请参见图 [4]。 所有恒温龙头均在出厂前在两端水流压强为 3 巴的条件下进行 要调节停止器,请按以下步骤操作:...
  • Página 30 Ограничение температуры Температуры ограничивается с помощью кнопки Область применения безопасности на 38 °C. Нажимая на кнопку (E), можно Термостаты сконструированы для обеспечения превысить температуру 38 °C. потребителя водой и обеспечивают самую высокую Установка cтoпора для экономии точность температуры смешанной воды. При достаточной мощности...
  • Página 31 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 2,15 2,63 1,91 4,27 2,41 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Germany...
  • Página 32 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Tabla de contenido