Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Eurokids GmbH
Bürchleweg 2 · 79241 Ihringen · Germany
Tel. +49 (0) 7668 - 9 96 39-0 · Fax +49 (0) 7668 - 9 96 39-99
www.eurokid.de · [email protected]
City Traveller
Bedienungsanleitung
DE
GB
Instruction Manual
Mode d'emploi
FR
Manual de Instrucciónes
ES
IT
Manuale di Istruzioni
Manual de Instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
DK
Bruksanvisning
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
SE
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
1/2/3
9-36 kg
9 months
to 12 years
Deutsch
2 - 7
English
8 - 13
Français
14 - 19
Español
20 - 25
Italiano
26 - 31
Português
32 - 37
Nederlands
38 - 43
Dansk
44 - 49
Norsk
50 - 55
Svenska
56 - 61
Suomi
62 - 67
A
N
B
C
P
D
M
L
K
E
J
F
G
I
H
T
O
Q
R
S
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dr. Schandelmeier MediSafe City Traveller

  • Página 1 1/2/3 9-36 kg 9 months to 12 years City Traveller Bedienungsanleitung Deutsch 2 - 7 English 8 - 13 Instruction Manual Mode d‘emploi Français 14 - 19 Manual de Instrucciónes Español 20 - 25 Italiano 26 - 31 Manuale di Istruzioni Manual de Instruções Português 32 - 37...
  • Página 2 Bedienungsanleitung für Kindersitz „city traveller“ ongelmaa, tuote on palautettava tuote valmistajalle yhdessä valituksen tarkan kuvauksen ja vahvis- tetun ostokuitin kanssa. Tuotteella ei ole vaihto- tai palautusoikeutta. Korjaukset eivät jatka takuu- gruppe 1 + 2 + 3: für Kinder von 9 - 36 kg aikaa.
  • Página 3 Bedienungsanleitung für Kindersitz „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: für Kinder von 9 - 36 kg Rückenlehne Drehknopf für Rückenlehne Bezug Kopfstütze Polster für Gurtschloss Schultergurtdurchführung Sitzbezug Knopf zum Öffnen des Gurtklammern Gurtsschloss Gurtschlosses Schultergurte Hörnchen Schulterpolster Metallbügel Sitzschale Seitentasche für Haltenasen für Gurt...
  • Página 4 • Der Kindersitz darf nur mir Originalbezug verwendet werden. Der Originalbezug ist Teil der Genehmigung. • Der Innenbereich eines Fahrzeuges kann sehr warm werden, wenn dieser dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Metallteile an Gurt und Sitz können sich stark erhitzen und sollten daher abgedeckt werden.
  • Página 5 Bedienungsanleitung für Kindersitz „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: für Kinder von 9 - 36 kg verwendung des Kindersitzes für die gruppe i Anpassung des gurtsystems und der Kopfstütze an die größe ihres Kindes. • Öffnen Sie das Gurtschloss , indem Sie den roten Knopf drücken.
  • Página 6 • Ziehen Sie den Dreipunktgurt (Becken- und Schultergurt) des Autos durch die Öffnung an der Seite des Kindersitzes und legen den Beckengurt in die rechts und links befindlichen Gurt- führungen. Der Schultergurt verläuft unter dem Bezug quer über die Rückenlehne des Sitzes • Rasten Sie die Schlosszunge im Autogurtschloss ein, bis ein deutliches Klick zu hören ist.
  • Página 7: Reinigung Und Pflege

    Bedienungsanleitung für Kindersitz „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: für Kinder von 9 - 36 kg Anschnallen des Kindes in gruppe 2 + 3 • Stellen Sie den Kindersitz auf den Fahrzeugsitz und vergewissern Sie sich, dass seine Rücken- lehne fest am Fahrzeugsitz anliegt und nicht zurückgelehnt ist.
  • Página 8 regelmäßig, dass das Gurtsystem in dem Kindersitz nicht beschädigt ist. Ist es beschädigt, bitte auf keinen Fall verwenden. Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten oder Importeur (siehe Adressenliste in der Garantiekarte). Prüfen Sie, ob Ihr Kindersitz mit dem Sicherheitsgurt Ihres Autos gesichert ist.
  • Página 9 instruction manual for child safety seat „city traveller“ group 1 + 2 + 3: for children from 9 - 36 kg Backrest Turning Knob Belt Clamps Headrest Polster für Gurtschloss Harness Straps Seat Cover Buckle Release Button Harness Yoke Harness Buckle Shoulder Pad Retaining Collars for Belt Belt Notches...
  • Página 10 • The cover and chest pads are a safety feature. Never use the child seat without them. • Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight. Metal fittings on the seat and harness may become hot and should be covered up. • Do not place heavy objects on the parcel shelf, which could in the event of an accident cause injury to passengers.
  • Página 11 instruction manual for child safety seat „city traveller“ group 1 + 2 + 3: for children from 9 - 36 kg are closest to the top of your child's shoulders. Once the top slots have been reached, you can continue to use the seat but only until the child's eyes are level with the top of the seat or their weight exceeds 18kg or over 3 years.
  • Página 12 Fasten the child into the child seat for group 1 • With the harness open, place your child into the child seat. Place the shoulder straps over your child's shoulders. • The headrest is adjustable . Adjust the headrest by pushing the headrest up or down so that the head of the child lies perfectly in the middle of the headrest • Fasten the buckle by bringing together the two prongs of the harness strap...
  • Página 13: Cleaning And Maintenance

    instruction manual for child safety seat „city traveller“ group 1 + 2 + 3: for children from 9 - 36 kg cleaning and Maintenance If a child eats and drinks while in the restraint, the harness buckle may need to be periodically checked and cleaned of any accumulated debris or dried liquids.
  • Página 14 Warranty The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 24 months. The warranty is only applicable to the original owner and is not transferable. The warranty is only applicable to products that have not been adapted by the user. In the case of any defect the owner is required to return the product to the retailer.
  • Página 15: Consignes De Securite

    guide d'utilisation du siège auto „city traveller“ groupe 1 + 2 + 3: Pour les enfants de 9 à 36 kg Dossier Sangle de réglage du Housse du siège Appuie-tête harnains Ouverture pour la Housse du siège Bouton de rotation ceinture des épaules Boucle Protège-boucle...
  • Página 16 • Le siège ne doit être utilisé qu’avec sa housse d’origine car celle-ci fait partie de son approbation. • L’intérieur des voitures devient très chaud en été quand la voiture est directement au soleil. De même que tout ce qui est en métal sur le siège. En cas d’exposition prolongée il faut mettre une couverture sur le siège pour le protéger.
  • Página 17 guide d'utilisation du siège auto „city traveller“ groupe 1 + 2 + 3: Pour les enfants de 9 à 36 kg Utilisation du siège du groupe i Ajustement du harnais de sécurité à la taille de votre enfant • Libérez la boucle en appuyant sur le bouton rouge • Placez votre enfant dans le siège et réglez la position des ceintures de sécurité...
  • Página 18 • Insérez le harnais de votre ceinture dans sa fermeture jusqu’à ce qu’un clic distinct se fasse en- tendre. Tirez sur votre ceinture afin de la retendre plus fermement. • Attachez la ceinture en direction de l’enrouleur. Fixez la ceinture diagonale dans les pinces rouges du passage de la ceinture.
  • Página 19: Nettoyage Et Entretien

    guide d'utilisation du siège auto „city traveller“ groupe 1 + 2 + 3: Pour les enfants de 9 à 36 kg Attacher l’enfant dans le siège groupe 2 + 3 • Placez le siège dans votre voiture, assurez-vous que le dossier du siège enfant soit bien mis contre le siège de la voiture et qu’il ne soit pas incliné.
  • Página 20 endommagé. S’il devait l’être, ne l’utilisez en aucun cas et contactez votre fournisseur ou impor- tateur (voir la liste des adresses se trouvant dans votre carte de garantie). Vérifiez que votre siège enfant est bien sécurisé par la ceinture de sécurité de votre voiture. Pour quelconques questions, veuillez contacter votre fournisseur.
  • Página 21 Manual de instrucciones „city traveller“ grupo 1 + 2 + 3 : para niños 9 - 36 kg Parte posterior Botón para soltar la he- Fijador del cinturón Reposacabezas billa Cinturones del arnés Funda de la silla Cojín para hombros Ganchos del arnés Hebilla del arnés Bolsillo para el manual...
  • Página 22 • este sistema de retención infantil sólo es adecuado para su uso en vehículos equipados con cinturones estáticos de 3 puntos o con cinturones con carrete de seguridad apro- bado de conformidad con el reglamento cePe n º 16 u otras normas equivalentes. • La funda y las almohadillas para el pecho son una característica de seguridad.
  • Página 23: Ajuste Del Sistema De Cinturones En Función Del Tamaño De Su Hijo

    Manual de instrucciones „city traveller“ grupo 1 + 2 + 3 : para niños 9 - 36 kg el uso de la silla infantil en el grupo i Ajuste del sistema de cinturones en función del tamaño de su hijo • Liberar la hebilla , deslizando hacia abajo el botón rojo • Coloque a su niño en la silla infantil y compruebe la altura de los cinturones para hombros...
  • Página 24: Sujetar Bien Al Niño En La Silla Infantil Para - Grupo

    cinturón de seguridad colocado en la parte trasera. El cinturón para hombros se coloca por en- cima del respaldo del asiento. • Empuje la punta del cinturón del coche en la hebilla hasta que oiga un clic. Apretar el cinturón de seguridad del coche en la dirección del mecanismo de retracción.
  • Página 25: Limpieza Y Mantenimiento

    Manual de instrucciones „city traveller“ grupo 1 + 2 + 3 : para niños 9 - 36 kg Sujete al niño en la silla infantil para el grupo 2 + 3 con reposacabezas • Coloque la silla en el asiento del coche, asegurándose de que el respaldo está...
  • Página 26 su vendedor o el importador (mirar la carta de garantía). Controlar siempre que la silla esté bien asegurada con el cinturón del asiento del coche. En caso de alguna pregunta, por favor, contacta su vendedor. Asegurarse de que tiene las informaciones siguientes: • El numero de serie por debajo de la carta de garantía.
  • Página 27 Manuale per l’uso del seggiolino auto „city traveller“ gruppo 1 + 2 + 3: per bambini da 9 a 36 kg Parte posteriore Manopola Cinghie della briglia Poggiatesta Imbottitura fibbia Bracciale della briglia Fodera del seggiolino Pulsante rilascio fibbia Fasce di fissaggio della cintura Fibbia della briglia Cuscino per le spalle...
  • Página 28 • Questo seggiolino per bambini è compatibile soltanto con i veicoli previsti di cinture di sicurezza a 3 punti, statiche o ad avvolgitore inerziale, approvate ai sensi del regola- mento Unece n. 16 o di altre norme equivalenti. • La fodera ed i cuscini per il petto sono dotazioni di sicurezza. Non utilizzare mai il seggiolino auto senza i medesimi.
  • Página 29 Manuale per l’uso del seggiolino auto „city traveller“ gruppo 1 + 2 + 3: per bambini da 9 a 36 kg Utilizzo del seggiolino per bambini del gruppo i regolazione del sistema di cinghie in funzione della statura del bambino • Slacciare la fibbia spingendo il pulsante rosso verso giù.
  • Página 30: Utilizzo Del Seggiolino Auto Per I Bambini Dei Gruppi Ii

    • Tirare la cintura a tre punti (cintura sottoaddominale e per le spalle) attraverso la scanala- tura sita dietro lo schienale. La cintura per le spalle passa sopra lo schienale del seggiolino. • Spingere il dente della cintura del veicolo dentro la fibbia, finché si sente un clic. Stringere la cintura del veicolo nella direzione del meccanismo di avvolgimento.
  • Página 31: Pulizia E Manutenzione

    Manuale per l’uso del seggiolino auto „city traveller“ gruppo 1 + 2 + 3: per bambini da 9 a 36 kg • Rimuovere la componente di plastica dalla parte inferiore del seggiolino e togliere il disposi- tivo di bloccaggio della cintura del seggiolino dalla sua parte inferiore. Poi ricollocare il seg- giolino al suo posto.
  • Página 32 importante AttenZione Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo del seggiolino auto e conservarle per ulte- riori consultazioni. Assicurarsi che chi utilizza il seggioli-no auto sia a conoscienza della corretta installazione e utilizzo del prodotto.Verificate che il sistema di ritenuta si adatti perfettamente e con aderenza attorno al corpo del vostro bambino e che le cinture delle spalle siano alla corretta altezza.
  • Página 33 Manual de instruções „city traveller“ grupo 1 + 2 + 3: para crianças de 9 - 36 kg Parte traseira Correia de ajuste para o Orifícios laterais para o Apoio para cabeça arnês cinto Capa da cadeira Maçaneta reguladora Capa da cadeira Fivela do arnês Coxim da fivela Fendas para as correias...
  • Página 34 • A capa e as almofadas para o peito são elementos de segurança. Não utilize a cadeira para cri- anças sem eles. • Os interiores dos veículos podem tornar-se muito quentes se ficarem expostos à luz directa do sol. Os elementos metálicos das cadeiras e do arnês poderiam aquecer-se e por isso deverão ser cobertos.
  • Página 35 Manual de instruções „city traveller“ grupo 1 + 2 + 3: para crianças de 9 - 36 kg Utilização do assento de criança no grupo i Ajuste do sistema de cintos em função da altura da sua criança • Liberte a fivela deslizando o botão vermelho para baixo.
  • Página 36 • Empurre o forcado do cinto do carro para a fivela até ouvir um clique. Aperte o cinto da cadeira na direcção do mecanismo de retracção. Depois, fixe o cinto diagonal nas braçadeiras vermel- has do cinto que estão na fenda do cinto. Assegure-se que os cintos não estejam torcidos. • Rode a tampa do encosto traseiro para baixo.
  • Página 37: Limpeza E Manutenção

    Manual de instruções „city traveller“ grupo 1 + 2 + 3: para crianças de 9 - 36 kg Fixar bem a criança na cadeira para o grupo 2 + 3 • Coloque a cadeira na cadeira do veículo, assegurando-se que o espaldar esteja fixado firme- mente contra a cadeira do veículo;...
  • Página 38: Garantia

    for estragado, não utilize seu producto em nenhuma circunstância e contacte o seu distribuidor ou importador (veja a lista dos endereços no cartão de gantias). Verifique que segurou a cadeirinha com o cinto de segurança. Se tiver algumas questões, é favor contactar o seu distribuidor. Assegure-se que tem o seguintes detalhes a mão: • O número de série no verso do cartão de garantia.
  • Página 39 instructiehandleiding „city traveller“ groep 1 + 2 + 3: voor kinderen van 9-36 kg Achterste gedeelte Riem om harnas te Zijdelingse inkepingen Hoofdleuning verstellen voor de gordel Zetelbekleding Regelknop Stoelbedekking Harnasgesp Gespkussen Sleuven voor schouder- Gordelgleuven Knop om gesp los te maken riem Basis van het autostoeltje Schouderkussen...
  • Página 40 • Dit kinderzitje is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen uitgerust met driepunts statische of onbewegelijke veiligheidsriemen goedgekeurd in overeenstemming met Unece regelgeving nr. 16 of ander equivalente standaards. • De bekleding en borststootkussens zijn een veiligheidsmaatregel. Gebruik het kinderzitje nooit zonder deze onderdelen.
  • Página 41 instructiehandleiding „city traveller“ groep 1 + 2 + 3: voor kinderen van 9-36 kg gebruik van het kinderzite in groep i het gordelsysteem aanpassen aan de maat van uw kind • Laat de gesp los door de rode knop naar beneden te schuiven. • Plaats uw kind in de stoel en controleer of de schouderriemen op de juiste hoogte zijn inge- steld.
  • Página 42 • Duw de tand van de autogordel in de gesp, totdat u een klik hoort. Maak de veiligheidsgordel vast in de richting van het terugtrekkende mechanisme. Maak vervolgens de kruisgordel vast in de rode gordelklemmen in de gordelgleuf. Verzeker u ervan dat de gordels niet zijn verw- rongen.
  • Página 43: Schoonmaken En Onderhouden

    instructiehandleiding „city traveller“ groep 1 + 2 + 3: voor kinderen van 9-36 kg Zet uw kind vast in het kinderzitje voor groep 2 + 3 met hoofdsteun • Plaats het zitje op de autostoel en zorg ervoor dat de rugleuning zo dicht mogelijk tegen de autostoel aanleunt en niet naar achteren hoeft te worden gebogen.
  • Página 44 de correcte lengte zijn versteld. Controleer regelmatig of de gordels van de kinderautostoel niet beschadigd zijn. Indien deze beschadigd zijn gebruik in geen geval uw product en neem contract op met de leverancier of invoerder (zie de adressenlijst in het garantiebewijs). Controleer of u de kinderautostoel met de veiligheidsgordel heeft vastgemaakt.
  • Página 45 Brugsvejledning „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: for børn fra 9-36 kg Rygdel Dreje knop Bælte klemmer Hovedstøtte Skulder pude Barnefastholdelsesanord- Sædebetræk Sele udløser knap ninger bælte Metal „tunge“ Skulder pude Barnefastholdelsesanord- Bælte sidehakker Brugsvejlednings lomme ninger åg Base for barnesæde Sidehak for bælte Holder ringe for bælte...
  • Página 46 • Betræk og bryst pude er sikkerheds anordninger. Brug aldrig barnesædet uden disse anord- ninger. • Deres bils indhold kan blive meget varm når den holder i direkte sollys. Sædets metalfittinger og barnefastholdelsesanordningen kan blive for varme og burde være dækket til. • Placere ikke tunge objekter på...
  • Página 47 Brugsvejledning „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: for børn fra 9-36 kg og sæde skallen som er tættest på toppen af deres barns skulder. Når de har nået den øverste sprække, kan sædet stadig bruges, men kun indtil barnets øjne er på samme niveau med top- pen af sædet, barnets vægt overskrider 18 kg eller alderen er over 3 år.
  • Página 48 Fastspænd barnet i barnestolen for gruppe 1 • Åben seletøjet og placer barnet i barnesædet. Placer skulder stropperne over barnets skul- der. • Hovedstøtten kan justeres . Justere hovedstøtten ved at trykke hovedstøtten op eller ned til barnets hoved ligger perfekt i midten hovedstøtten. • Fastgøre spænder ved at fore sammen de to metal tunger i seletøjlen R og skub i spænder til de hører et klik lyd.
  • Página 49: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Brugsvejledning „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: for børn fra 9-36 kg rengøring og vedligeholdelse Hvis barnet spiser og drikker mens fastspændt i selerne, selespænderen skal måske behov for at blive periodisk undersøgt og renset for skidt og spor af væsker. SKYL GRUNDIGT, med varmt vand. Læg i blød, hvis muligt over natten, i varm vand for at løse hærdede mad og drikke pletter.
  • Página 50 produkten til sælger. Hvis selger er ikke istand til at løsse problemmet de skal returnere produkten samt en skreftlig beskrivelse af probelemmet og gyldig kvitering til producenten. Bytte og returnering kan ikke kræves. Eventuel reparation fører ikke til en forlængelse til den allerede eksisterende produkt garanti.
  • Página 51 håndbok „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: for barna av 9-36kg Bakside Roterende knapp Belteklemmer Nakkestøtte Pute spenne Belt stropper Setetrekk Løs spenne knapp Belt sammenføyning Belt spenne Skulderstøtte Holdning belt snipper Belt snitt Lomme for bruksanvisning Barnsete sitte Belt side snitt Belt tilpassing knapp Setetrekk...
  • Página 52 • Trekket og polstringene er en del av sikkerhetsutstyret og stolen må ikke brukes uten dette. • Et bilinteriør kan bli meget sterkt oppvarmet når i direkte sollys. Metalldelene på setet og bel- tet kan bli svært varme og skulle dekkes. • Det må...
  • Página 53 håndbok „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: for barna av 9-36kg • For å justere høyden på skulderstroppene , trykk det sølve belt løs håndtaket og trek fram de to belt stroppene for å forringe dem. • Ta bort baklokket fra baksiden av barnsetet ved å ta ut fire plast skruer fra sidene av baklokket. • Fra baksiden av setet, løs belt stroppene fra sammenføyningen og trekk dem gjennom...
  • Página 54 • Lås spennen ved å bringe sammen de to sammenføyningene av beltstroppen og trykk dem ned i spennen till et knepp høres. • Sjekk at skulderstøttene sitter riktig på barnets skuldra. Trekk skulderstroppen stramt å trekke stramt den belte tilpassning stroppen .
  • Página 55 håndbok „city traveller“ gruppe 1 + 2 + 3: for barna av 9-36kg Sjekkliste & garanti Sjekkliste For sikkerhetsskyld les gjennom denne sjekklisten før du reiser. Pass på at selesystemet passer og er festet stramt rundt barnet, og at skulderputene er i riktig høyde. Sjekk med jevne mellomrom at selen i barnesetet ikke er skadet.
  • Página 56 – 55 –...
  • Página 57 Bruksanvisning „city traveller“ grupp 1 + 2 + 3: för barn från 9-36kg Ryggdel Justeringsratt Bältesklämma Huvudstöd Spänneskudde Selremmar Sätesöverdrag Spännesutlösare Sel-ok Selspänne Axelkudde Bälteshällor Bältesjack Ficka för bruksanvisning Barnstolsbas Sidojack för bälte Justeringsknapp för sele Sätesöverdrag Justeringsrem för sele Axelremsurtag viKtigt! Du måste se till att du följer dessa instruktioner noggrant och korrekt.
  • Página 58 • Bilar kan bli väldigt varma invändigt om de lämnas stående i direkt solljus. Metallbeslag på sätet och selen kan bli heta och bör täckas över. • Placera inte tunga objekt på hatthyllan som skulle kunna vålla passagerare skada vid en olycka. • Skulle en olycka inträffa är det viktigt att barnet snabbt kan frigöras som fastställt av Brittisk standard.
  • Página 59 Bruksanvisning „city traveller“ grupp 1 + 2 + 3: för barn från 9-36kg men endast tills dess att barnets ögon är i nivå med stolens överkant, eller barnets vikt översti- ger 18 kg eller det är över 3 års ålder. • För att justera axelremmarnas höjd, tryck ned den silverfärgade selutlösningsarmen, och drag båda selremmarna framåt för att skapa slack.
  • Página 60: Rengöring Och Underhåll

    • Huvudstödet är justerbart. Justera huvudstödet genom att föra huvudstödet uppåt eller nedåt så att barnets huvud befinner sig precis i mitten av huvudstödet. • Fäst spännet genom att föra samman selremmens två tungor R och tryck in i spännet tills ett klick hörs.
  • Página 61 Bruksanvisning „city traveller“ grupp 1 + 2 + 3: för barn från 9-36kg • Ta av överdraget : Ta bort bilbarnstolens bakstycke genom att dra ut fyra plastskruvar från bakstyckets sida. Lösgör sedan selesremmarna från oket och drag remmarna framåt till sto- lens framsida.
  • Página 62 • Reparationer utförs av tredje part. • Fel uppstår till följd av vanskötsel. • Skadegörelse eller avlägsnande av något serienummer kan påvisas. • Om normalt slitage föreligger enligt vad man kan förvänta sig för dagligt bruk. • De garantivillkor och bestämmelser som angetts har inte uppfyllts. –...
  • Página 63 city traveller -turvaistuimen käyttöopas ryhmä 1+2+3: 9-36 -kiloisille lapsille Selkäosa Soljen vapautuspainike Niskatuki Hartiapehmuste Istuinsuojus Tasku käyttöohjeelle Turvavyön solki Sivureiät vyölle Vyön reiät Istuinsuojus Turvaistuimen jalusta Olkavöiden läpiviennit Turvavyön säätöpainike Vyön kiristimet Turvavyön säätöhihna Turvavyön hihnat Säätönuppi Turvavyön lukko Soljen pehmuste Vyön pidätysrenkaat tÄrKeÄÄ! Varmista, että...
  • Página 64 • tämä lasten turvaistuin on sopiva käytettäväksi vain ajoneuvoissa, joihin on asennettu 3-pisteiset paikalleen pysähtyvät tai hidasliikkeisesti kelautuvat turvavyöt, jotka on hyväksytty Unece-säännön nro 16 tai muun vastaavan standardin mukaan. • Suojus ja rintakehän pehmikkeet ovat turvallisuusominaisuuksia. Älä koskaan käytä turvais- tuinta ilman niitä.
  • Página 65 city traveller -turvaistuimen käyttöopas ryhmä 1+2+3: 9-36 -kiloisille lapsille turvaistuimen käyttö ryhmässä i vyöjärjestelmän säätäminen lapsellesi sopivaksi • Vapauta solki liu'uttamalla punaista painiketta alaspäin. • Aseta lapsesi turvaistuimeen ja tarkista olkahihnojen korkeus, jotta voit asettaa ne oikein. Olkahihnat täytyy pujottaa niiden suojuksessa ja turvaistuimen rungossa olevien aukkojen läpi, jotka ovat lähinnä...
  • Página 66 • Laske selkätuen suojus alas. varoitus: Varmista, että turvaistuin on kiinnitetty tukevasti ajoneuvon istuimelle 3-pistevyöllä. Jos näin ei ole, esimerkiksi jos turvavyön hihna on liian pitkä ajoneuvoosi, käännä säätönuppia myötäpäivään, kunnes turvaistuin on kiinnitetty kunnolla. Lapsen kiinnittäminen turvaistuimeen ryhmässä 1 • Aseta lapsesi turvaistuimeen vyön ollessa auki.
  • Página 67: Puhdistus Ja Kunnossapito

    city traveller -turvaistuimen käyttöopas ryhmä 1+2+3: 9-36 -kiloisille lapsille Puhdistus ja kunnossapito Jos lapsi syö tai juo istuimessa, valjaiden lukon ajoittainen tarkistaminen ja ruoanjäämistä tai kuivuneista nesteistä puhdistaminen voi olla tarpeen. hUUhteLe lukko PerUSteeLLiSeSti lämpimällä vedellä ja anna sen LiotA yön yli, jos mahdollista, jotta kovettuneet juoman tai ruoan tähteen irtoavat.
  • Página 68 ongelmaa, tuote on palautettava tuote valmistajalle yhdessä valituksen tarkan kuvauksen ja vahvis- tetun ostokuitin kanssa. Tuotteella ei ole vaihto- tai palautusoikeutta. Korjaukset eivät jatka takuu- aikaa. Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista paitsi toimitettujen tuotteitten vahingoista. garanti kan inte ges om: • tuotetta ei toimiteta valmistajalle yhdessä...

Tabla de contenido