Página 4
Wir gratulieren! Sie haben sich für ein bewährtes TYROLIT Gerät und damit für einen technologisch führenden Standard entschieden. Nur Original TYROLIT Ersatzteile gewährleisten Qualität und Austauschbarkeit. Sämtliche Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden. Um Ihre TYROLIT Geräte in einwandfreiem Zustand zu halten, steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung.
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge- Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während fährdungen und Verletzungen verursachen. Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. AGE230...
Verletzungen verursachen sowie den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß Rückschlag führen. montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz- haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge- schirmt werden. AGE230...
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen. Spindel Gewindeflansch Technische Daten a Spannflansch b Spannmutter Schutzhaube Getriebekopf AGE230 Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil. Ø max Zusatzhandgriff Handgriff links, oben und rechts montierbar. Spindelarretierung 1/min 6.500 Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer sofort ausschal- Netzstecker in Steckdose stecken. ten. Winkelschleifer an eine vom Hersteller autorisierte Kun- Winkelschleifer einschalten (ohne Einrasten) und Winkel- dendienstwerkstatt übergeben. schleifer für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren! Winkelschleifer ausschalten. AGE230...
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen. Ersatzteile und Zubehör Weiteres Zubehör, insbesondere Schleifwerkzeuge und Trenn- schutzhauben, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un- serer Homepage: www.tyrolit.com Entsorgungshinweise WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels un- brauchbar machen.
Página 11
OPERATING INSTRUCTIONS AGE230 Index 000 Original operating instructions 11003026en / BAXA-AGE230-0...
Página 12
Repairs of any kind may only be carried out by trained specialists. Our Customer Service department is happy to assist in keeping your TYROLIT devices in good working order. We hope that you are able to work smoothly and without trouble.
Página 13
-Declaration of Conformity ... . . 18 Exemption from liability ....18 AGE230...
Kickback is the tool. Accessories running faster than their rated speed can result of power tool misuse and/or incorrect operating procedu- break and fly apart. res or conditions and can be avoided by taking proper precau- tions as given below. AGE230...
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. AGE230...
TYROLIT Technical data Threaded flange a Clamping nut b Clamping flange Guard AGE230 Gear head Ø max With air outlet and direction-of-rotation arrow. Auxiliary handle Side handle can be fitted on the left, the top or the right. 1/min 6,500...
WARNING! Exploded drawings and spare-part lists can be found on our A special cutting guard must be used for cut-off grinding. homepage: www.tyrolit.com – Hazardous quartz dust is produced when bricks, concrete Disposal information and natural stone are cut.
EN 60745 in accordance with the regulations of the directi- ves 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Exemption from liability The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
Página 20
Félicitations ! Vous avez opté pour un TYROLIT, appareil éprouvé répondant à des standards technologiques de tout premier plan. Seules les pièces de rechange originales de TYROLIT garantissent qualité et interchangeabilité. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un personnel spécialisé...
Página 21
......Exclusion de responsabilité ....AGE230...
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave. AGE230...
être protégée de brosse ne se touchent. Sous l’effet de la pression d’ap- manière appropriée. plique et de la force centrifuge, le diamètre des brosses soucoupes et brosses boisseaux peut augmenter. AGE230...
Broche Flasque taraudé Données techniques a Ecrou de serrage b Bride de serrage Capot de protection AGE230 Boîte d'engrenages Avec sortie d'air et flèche directionnelle. Ø max Poignée supplémentaire Cette poignée peut se monter à gauche, en haut et à droite.
Déplacez le capot de protection (2.). Vous trouverez des informations avancées sur les produits du Resserrez à fond le levier de serrage (3.). fabricant à l'adresse www.tyrolit.com. Fixez l'outil de meulage ou changez-le (Figure H) Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT ! Avant d'effectuer tous travaux sur la meuleuse d'angle, débran-...
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de re- change sur notre site Web : www.tyrolit.com Consignes pour la mise au rebut AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Página 27
ISTRUZIONI PER L’USO AGE230 Index 000 Istruzioni per l’uso originali 11003026it / BAXA-AGE230-0...
Página 28
Congratulazioni! Con TYROLIT avete scelto un apparecchio di sperimentata efficacia, costruito secondo standard che vantano la leadership tecnologica. Solo i ricambi originali TYROLIT garantiscono qualità e intercambiabilità. Qualsiasi riparazione deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato e addestrato. Il nostro servizio di Assistenza Clienti è a vostra disposizione per consentirvi di conservare l’apparecchio TYROLIT in perfette condizioni...
Página 29
......34 Esclusione della responsabilità ... . 34 AGE230...
L’accessorio che gira ad Non usare utensili montati, che richiedono l’impiego di una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi ed essere proiettato tutt’intorno. di raffreddamento può causare una scossa elettrica. AGE230...
L’effetto di forza laterale su questi PRUDENZA! corpi abrasivi può provocarne la rottura. I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano. AGE230...
Per accendere e spegnere. Blocco d’accensione/Pulsante d’arresto Dati tecnici Impedisce l’avviamento indesiderato dell’apparecchio e blocca l’interruttore in servizio continuo. Leva di serraggio rapido AGE230 Alberino Flangia filettata Ø max a Dado di serraggio b Flangia di serraggio Cuffia di protezione 1/min 6.500...
Adeguare l’avanzamento al tipo di materiale da lavorare: Figura F: quanto più duro, tanto più lentamente. Per spegnere premere brevemente e rilasciare l’interruttore. Altre informazioni sui prodotti del produttore www.tyrolit.com. Spostare la cuffia a serraggio rapido (Figura G) Manutenzione e cura...
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Esclusione della responsabilità Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’at-...
Página 35
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO AGE230 Index 000 Instrucciones de funcionamiento originales 11003026es / BAXA-AGE230-0...
Página 36
¡Enhorabuena! Ha elegido un dispositivo TYROLIT de eficacia probada y, con ello, una solución tecnológicamente pionera. Solo las piezas de recambio originales de TYROLIT garantizan calidad e intercambiabilidad. Todas las reparaciones deben ser ejecutadas únicamente por personal profesional cualificado. Nuestro servicio de atención al cliente está...
Página 37
..... . . 42 Exclusión de la garantía ....42 AGE230...
Esta herramienta eléctrica no es adecuada para tareas perficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el con cepillos de acero y para el pulido. Usos para los equipo. cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones. AGE230...
Elementos desbastadores no aprobados para esta causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma lija o contragolpes. adecuada y no son seguros. AGE230...
Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro. Manija adicional La manija puede montarse arriba y a la derecha. AGE230 Traba para el husillo Ø max Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta. Manija con conmutador Cable de conexión a al red de 4 m con el enchufe...
Para el tronzado debe utilizarse una cubierta de protección Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del adecuada a tal fin. fabricante, visitando el sitio www.tyrolit.com. ¡CUIDADO! Mantenimiento y cuidado ¡Peligro de lesiones! ¡Usar guantes de protección! Aflojar la palanca de montaje (1.).
Operations + R & D Machines Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.tyrolit.com 29.01.2021 Indicaciones para la depolución TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland...
Página 43
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO AGE230 Index 000 Instruções de serviço originais 11003026pt / BAXA-AGE230-0...
Página 44
Os nossos parabéns! Decidiu-se por um aparelho TYROLIT e, com isso, por um produto pioneiro em termos tecnológicos. Só as peças de substituição originais da TYROLIT garantem qualidade e substituibilidade. Todas as reparações apenas podem ser realizadas por técnico com formação.
Página 45
......50 Exclusão de responsabilidades ... . 50 AGE230...
Só porque foi possível o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não ga- teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico. rante uma utilização com segurança. AGE230...
A tampa de protecção deve ser firmemente aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcança- do um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do rebolo aponte abertamente na direc- ção do operador. A tampa de protecção ajuda a proteger AGE230...
Bloqueio de ligação/ Características técnicas Botão de retenção Impede o arranque involuntário do aparelho e retém o interruptor em funcionamento contínuo. Alavanca de aperto rápido AGE230 Veio roscado Ø max Flange roscada a Porca de aperto b Flange de aperto 1/min 6.500...
– Disco de lixar com > 6 mm de espessura: Sendo utilizadas peças de outros fabricantes, expiram Flange da porca de aperto para baixo, para a engrenagem. as obrigações de garantia do fabricante. Premir e manter premido o bloqueio do veio. AGE230...
Para mais acessórios, principalmente ferramentas abrasivas, consulte o catálogo do fabricante. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem Roland Kägi ser consultados na nossa Homepage: www.tyrolit.com Operations + R & D Machines Indicações sobre reciclagem 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG...
Página 52
TYROLIT garanderen kwaliteit en verwisselbaarheid. Reparaties mogen uitsluitend uitgevoerd worden door geschoold personeel. Om uw apparaten van TYROLIT in een onbe- rispelijke staat te houden, kunt u altijd terecht bij onze klantenservice. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Página 53
Afvoeren van verpakking en machine ..-Conformiteit ..... . . Uitsluiting van aansprakelijkheid ..AGE230...
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko- werkzaamheden met draadborstels en polijstwerk- men met het oppervlak, waardoor u de controle over het zaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische elektrische gereedschap kunt verliezen. gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken. AGE230...
Druk alleen op knop voor de blokkering van de uitgaande de beschermkap uit steekt. Een onjuist gemonteerde as als het slijpgereedschap stilstaat. slijpschijf die over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan onvoldoende afgeschermd worden. AGE230...
Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer Voor in- en uitschakelen. dan 85 dB(A). Inschakelblokkering/vergrendelingsknop Voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap en Technische gegevens vergrendelt de schakelaar bij continu gebruik. Snelspanhendel Uitgaande as AGE230 Schroefdraadflens a Spanmoer Ø max a Spanflens Beschermkap Machinekop 1/min 6.500 Met luchtafvoeropening en draairichtingpijl.
Werk bij afbraam- en doorslijpwerkzaamheden nooit zonder Zie www.tyrolit.com voor meer informatie over de producten beschermkap. Voor doorslijpwerkzaamheden moet een speciale van de fabrikant. doorslijpbeschermkap worden gebruikt.
Operations + R & D Machines Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de 29.01.2021 fabrikant TYROLIT Hydrostress AG Reparaties Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klanten-service.
Página 60
Gratulerer! Med TYROLIT har du valgt et anerkjent produkt og en teknologisk ledende standard. Bare originale TYROLIT-reservedeler garanterer kvalitet og utbyttbarhet. Enhver reparasjon må kun utføres av utdannede fagpersoner. Vår kundeservice står til disposisjon for å sørge for å holde dine TYROLIT-produkter i feilfri stand.
Página 61
-Konformitet ..... . . Utelukkelse av ansvar ....AGE230...
ødelegges og bli slynget bort. beidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven Innsatsverktøyets utvendig diameter og tykkelse må brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger tilsvare målangivelsene på elektroverktøyet ditt. Feilt seg så enten imot betjeningspersonen eller bort fra denne, AGE230...
Når du skyver skilleskiven bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den dreiende skiven bli slengt arbeidsforløpene. direkte mot deg dersom det skulle skje et tilbakeslag. FORSIKTI! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern. AGE230...
TYROLIT Tekniske data Gjengeflens a Spennmutter b Spennflens Beskyttelsesdeksel AGE230 Drivhode Ø max Med luftutslipp og pil for dreieretning. Ekstra håndtak Håndtaket kan monteres oppe til venstre og høyre. 1/min 6.500 Spindelstopper 2.100 For å feste spindelen ved skift av verktøy.
Videre tilbehør, særlig slipeverktøy finnes i katalogen til produ- ADVARSEL! senten. Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår Bruk aldri skilleskiver til skrubbsliping. hjemmeside: www.tyrolit.com – Bruk skråvinkel 20–40º for best sliping. – Bevege vinkelsliperen fram og tilbake med middels trykk.
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Utelukkelse av ansvar Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for ska- der eller tapt vinning på...
Página 67
BRUKSANVISNING AGE230 Index 000 Originalbruksanvisning 11003026sv / BAXA-AGE230-0...
Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek måste Slipskivan rör sig då mot eller från användaren beroende på motsvara elverktygets angivna mått. Felaktigt uppmätta skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan insatsverktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt. slipskivor även brytas. AGE230...
åtgärda orsaken till att skivan fastnat. Starta inte elverktyget igen så länge skivan är kvar i ar- betsstycket. Låt först skivan nå full hastighet innan du försiktigt fortsätter snittet. Annars kan skivan haka fast, hoppa ut ur arbetsstycket eller förorsaka ett backslag. AGE230...
TYROLIT Tekniska data Gängad fläns a Spännmutter b Spännfläns Sprängskydd AGE230 Drevtopp Ø max Med luftöppning och rotationsriktningspil. Extra handtag Handtag, kan monteras till vänster, uppe och till höger. 1/min 6.500 Spindellås 2.100 för att låsa spindeln vid verktygsbyte. Handtag med brytare m „EPTA Procedure 01/2003“...
Anpassa matningshastigheten till materialet, ju hårdare beskrivna produkten överensstämmer med följande standarder material desto långsammare. eller normativa dokument: Besök tillverkarens hemsida www.tyrolit.com för mer detalje- EN 60745 enligt bestämmelser i direktiven rad information om produkterna. 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Underhåll och skötsel VARNING! Dra ur nätkontakten före alla åtgärder på...
Página 76
Gratulujemy! Wybrali Państwo sprawdzone w praktyce urządzenie TYROLIT, dzięki czemu zapewnili sobie dostęp do przodującego standardu technologicznego. Tylko oryginalne części zamienne TYROLIT gwarantują jakość i możliwość wymiany. Wszystkie naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy. Serwis klienta pomoże Państwu zachować niebudzący zastrzeżeń stan technicznych urządzeń...
Página 77
..Deklaracja zgodność ....Wyłączenie z odpowiedzialności ..AGE230...
Niniejsze narzędzie elektryczne przeznaczone jest do przeznaczone do tego celu, jeżeli podczas pracy zachodzi zastosowania jako szlifierka, szlifierka do szlifowania niebezpieczeństwo zetknięcia się narzędzia z ukrytym papierem ściernym i przecinarka . Proszę przestrzegać przewodem elektrycznym lub przewodem zasilającym. wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, AGE230...
Página 79
obszarze, do którego skieruje się urządzenie elektrycz- Proszę zbadać i usunąć przyczynę zablokowania tarczy. ne na skutek uderzenia zwrotnego. Uderzenie zwrotne popycha urządzenie elektryczne w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. AGE230...
Płyty i duże kawałki materiału przeznaczone do obróbki należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko uderzenia zwrotnego z powodu zaczepienia tarczy tnącej. Duże AGE230 obrabiane przedmioty mogą się wygiąć pod wpływem Ø max ciężaru własnego. Materiał przeznaczony do obróbki musi być podparty po obydwóch stronach tarczy i to zarówno w pobliżu linii tnącej jak i na krawędzi materiału.
żadne przebarwienia; poza tym nie tworzą się wyżłobienia. Przecinanie (Rysunek J) OSTRZEŻENIE! Do przecinania należy zastosować specjalną osłonę ochronną przeznaczoną do przecinania. – Przy przecinaniu muru, betonu i kamieni naturalnych powstają pyły kwarcowe szkodliwe dla zdrowia. AGE230...
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi do użycia poprzez im twardszy materiał, tym wolniej. usunięcie elektrycznego przewodu zasilającego. Wyczerpujące informacje o wyrobach naszej firmy można uzy- skać na stronie internetowej www.tyrolit.com. Tylko dla krajów UE Proszę nie wyrzucać narzędzi elektrycznych do do- Przegląd, konserwacja i pielęgnacja mowych śmieci!
Página 83
NÁVOD K OBSLUZE AGE230 Index 000 Originální návod k obsluze 11003026cs / BAXA-AGE230-0...
Página 84
Gratulujeme! Rozhodli jste se pro osvědčený přístroj TYROLIT, a tím pro technologicky vedoucí standard. Pouze originální náhradní díly TYROLIT zaručují kvalitu a vyměnitelnost. Veškeré opravy smí provádět pouze vyškolený odborný personál. Pro udržování přístrojů TYROLIT v bezvadném stavu máte k dispozici náš...
Zaseknutí nebo blokování kém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je pří- vede k náhlému nastavení rotujícího vložného nástroje. Tím se pustné, se může rozlomit a rozletět. nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v místě zablokování proti směru otáčení vložného nástroje. AGE230...
Neprovádějte žádné příliš hluboké řezy. průběhu práce. Přetížení řezného kotouče zvyšuje namáhání a náchylnost ke zpříčení nebo blokování a tím možnost zpětného rázu POZOR! nebo zlomení brusného tělesa. Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A) noste ochranu sluchu. AGE230...
TYROLIT Technické údaje Závitová příruba a Upínací matice b Upínací příruba AGE230 Ochranný kryt Hnací hlava Ø max S výstupem vzduchu a šipkou směru otáčení. Přídavná rukojeť Rukojeť lze namontovat vlevo, nahoru a vpravo. 1/min 6.500 Aretace vřetena 2.100 K znehybnění vřetena při výměně nástroje.
Přizpůsobení posuvu opracovávanému materiálu: čím je do národního práva se použité elektrické nářadí musí tvrdší, tím pomaleji. sbírat odděleně a dodávat do ekologické recyklace. Další informace o produktech výrobce na www.tyrolit.com. UPOZORNĚNÍ Údržba a ošetřování O možnostech likvidace se informujte u Vašeho specializova- ného obchodníka!
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Vyloučení odpovědnosti Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti, která byla způsobená výrobkem nebo eventuálně...
Página 91
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ AGE230 Index 000 Оригинальная инструкция по эксплуатации 11003026ru / BAXA-AGE230-0...
рабочего инструмента займите сами и все находя- щиеся поблизости лица положение за пределами плоскости вращения рабочего инструмента и включите прибор на одну минуту на максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие инструменты в большинстве случаев ломают- ся за это время проверки. AGE230...
Página 95
кожух предназначен для защиты лица, работающего с ин- щения рабочего инструмента. струментом, от осколков и случайного соприкосновения со шлифовальным кругом. Шлифовальные круги разрешается использовать только в соответствии с рекомендованными воз- можностями применения. Например: Никогда не используйте для шлифования боковую поверх- AGE230...
нии выемок в существующих стенах или других Технические данные участках, внутри которых могут находиться какие- либо невидимые Вам объекты. Режущий отрезной диск при погружении в трубы газопровода или AGE230 водопровода, электрические провода и другие объекты может привести к отдаче. Ø max мм...
Сетевой кабель длиной 4 м, с сетевой вилкой Перед началом любых работ по обслуживанию шлифо- Торцевой штифтовый гаечный ключ вальной машинки всегда извлекайте вилку из розетки. Фирменная табличка (без изображения) Hажать на фиксатор шпинделя и удерживать в нажатом положении (1.). AGE230...
тeм мeдлeннee дoлжнa пoдaвaтьcя мaшинкa впepeд. бления путем отрезания сетевого кабеля. Дальнейшая информация о продукции изготовителя на Только для стран, входящих в ЕС сайте www.tyrolit.com. Hе выбрасывайте электроинструменты вместе с Техобслуживание и уход бытовыми отходами! Согласно Директиве 2012/19/ЕC относительно от- служивших...
ЕN 60745 в соответствии с определениями, приведенными в Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ЕG, 2011/65/ЕС. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Исключение ответственности Изготовитель и его представитель не несут ответственности за ущерб и потерянную прибыль, возникшие...
Página 101
TYROLIT EN 60745 Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 AGE230...
Página 110
TYROLIT CONSTRUCTION PRODUCTS GMBH Swarovskistraße 33 | 6130 Schwaz | Austria Tel +43 5242 606-0 | Fax +43 5242 63398 Our worldwide subsidiary companies can be found on our website at www.tyrolit.com...