Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

1800121710-01 - 49/10 - GTL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Moulinex compacteo

  • Página 1 1800121710-01 - 49/10 - GTL...
  • Página 2 ®...
  • Página 4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7...
  • Página 5: Recommandations Importantes

    RECOMMANDATIONS IMPORTANTES Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisa- tion non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Direc- tives Basse Tension, Compatibilité...
  • Página 6 DESCRIPTION 1. Commande vapeur 7. Chaudière (à l’intérieur du boîtier) 2. Bouton de réglage de température du fer 8. Espace de rangement du cordon vapeur 3. Repère de réglage de la température 9. Cordon vapeur 4. Voyant du fer 10. Enrouleur du cordon électrique 5.
  • Página 7 UTILISATION Repassez à la vapeur • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. RÉGLAGE TEMPÉRATURE EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : YPE DE TISSUS ÉGLAGE DU BOUTON DE TEMPÉRATURE Synthétiques, soie...
  • Página 8: Entretien Et Nettoyage

    • Arrêtez le générateur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et débranchez la prise. Ne dévissez jamais le bouchon de la chaudière tant que le fer émet de la vapeur. • Dévissez lentement le bouchon de la chaudière. • Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum. •...
  • Página 9 UN PROBLÈME AVEC VOTRE CENTRALE VAPEUR ? Problèmes Causes possibles Solutions La centrale vapeur L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché ne s’allume pas ou sur une prise en état de marche et qu’il le voyant du fer est sous tension.
  • Página 10 Problèmes Causes possibles Solutions De la vapeur sort Le bouchon est mal serré. Resserrez le bouchon. autour du bou- chon. Le joint du bouchon est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contac- tez un Centre Service Agréé.
  • Página 11: Important Recommendations

    IMPORTANT RECOMMENDATIONS Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the ma- nufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Página 12: What Water To Use

    These types of water should NOT be used in your MOULINEX steam generator. Also only use distilled or demineralised water as advised below. If your water is very hard (check with your local water authority) it is possible to mix tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions : 50% untreated tap water, 50% distilled or demineralised water.
  • Página 13: Dry Ironing

    Steam ironing • Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be ironed (see table below). SETTING THE TEMPERATURE ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED: YPE OF FABRICS SETTING TEMPERATURE CONTROL Synthetics, silk •...
  • Página 14: Maintenance And Cleaning

    Filling the boiler during use • VERY IMPORTANT : Before opening your boiler, ensure that there is no more steam left inside by pressing the steam control button - fig.2 located on the handle of the iron and keep it pressed down until there is no more steam.
  • Página 15 • To obtain the best results, we advise you to repeat this operation. If your water is hard, increase the frequency. In particular, do not use descaling agents for rinsing out the boiler, as they could damage it. A PROBLEM WITH YOUR GENERATOR ? PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS...
  • Página 16 Leave it at a local civic waste collection point. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.moulinex.co.uk...
  • Página 17: Sicherheitshinweise

    Druckbehälters, jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisier- - vor dem Reinigen des Generators, ten Moulinex Service-Center kontrollieren. Ver- - nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie wenden Sie, zu Ihrer eigenen Sicherheit, nur den Raum verlassen (selbst wenn es nur für original Zubehör und Ersatzteile, passend zu Ihrem...
  • Página 18 PRODUKTBESCHREIBUNG Dampftaste Druckbehälter Temperaturregler für das Bügeleisen Stauraum für das Dampfkabel Zeichen zur Temperatureinstellung Dampfkabel 10. Kabelaufwicklung des Netzkabels Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Bügeleisenablage 11. Netzkabel Sicherheitsverschluss mit 12. Ein/Ausschalter Überdruckventil VORBEREITUNG Welches Wasser verwenden ? • Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser. •...
  • Página 19 BENUTZUNG Dampfbügeln • Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle) • Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN EWEBEART INSTELLUNG DES TEMPERATURSCHALTERS Synthetik, Seide •...
  • Página 20: Instandhaltung Und Reinigung

    Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs • SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er keinen Dampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste - Abb.2 unter dem Griff des Bügelei- sens bis kein Dampf mehr austritt. •...
  • Página 21 • Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit einer Stunde der Netzstecker ge- zogen ist. • Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab. • Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Leitungswasser Abb.6. • Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn vollständig über dem Spül- becken Abb.7.
  • Página 22 PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge Die Sohle des Bügelau- Sie bügeln mit zu hoher Tempera- Beachten Sie unsere Hinweise zur Bü- tomaten ist verschmutzt tur. geltemperatur. oder braun: Sie kann Ihre Wäsche wurde nicht ausrei- Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wä- Flecken auf der Wäsche chend gespült oder Sie haben ein sche ausreichend gespült wurde, so...
  • Página 23: Belangrijke Aanbevelingen

    BELANGRIJKE AANBEVELINGEN Veiligheidsinstructies • Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt, het merk is op geen en- kele manier aansprakelijk voor gebruik dat niet volgens de handleiding verloopt. • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laags- panning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
  • Página 24: Het Waterreservoir Vullen

    BESCHRIJVING Handgreep van de stoomgenerator Dop van het waterreservoir Knop voor het regelen van de tempera- Waterreservoir tuur van het strijkijzer Opbergruimte snoer Herkenningsteken voor de temperatuur- Snoer van de stoomgenerator regeling 10. Snoeropbergmogelijkheid 11. Netsnoer Controlelampje van het strijkijzer 12.
  • Página 25: Strijken Zonder Stoom

    GEBRUIK Het stoomstrijkijzer gebruiken • Zet de knop voor de temperatuurregeling op het type kleren - stof dat u wilt strijken (zie de tabel hieronder). • Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. TEMPERATUURREGELING NAARGELANG HET TE STRIJKEN STOFTYPE STOFTYPE TEMPERATUURREGELING Synthetisch, zijde •...
  • Página 26: Onderhoud En Schoonmaken

    Het waterreservoir vullen tijdens gebruik • ERG BELANGRIJK: zorg ervoor dat er geen stoom meer uit het apparaat komt voordat u het waterreservoir opent. Druk hiervoor op de stoomknop - fig.2 totdat er geen stoom meer vanaf komt. • Stop de stoomgenerator door op de aan/uit-schakelaar te drukken en de stekker uit het stop- contact te trekken.
  • Página 27 • Beweeg het waterreservoir een aantal keer heen en weer en leeg vervolgens de hele stoom- kamer in uw gootsteen - fig.7. • Om een goed resultaat te bereiken, raden wij u aan om deze handeling twee keer uit te voe- ren.
  • Página 28 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir bij. produceert weinig of De temperatuur van De strijkzool de stoomgenerator functioneert geen stoom. is op maximaal ingesteld. normaal maar de stoom is erg heet en droog, dus minder goed zichtbaar. het waterreservoir is nog niet Het duurt 6 minuten voordat de stoom warm genoeg.
  • Página 29: Recomendaciones Importantes

    RECOMENDACIONES IMPORTANTES Consejos de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...) •...
  • Página 30: Descripción

    DESCRIPCIÓN Mando vapor Calderín (dentro de la base) Botón de ajuste de temperatura de la plancha Compartimento del cable vapor Señal de ajuste de la temperatura Cable vapor Indicador luminoso de la plancha 10. Enrollador del cable eléctrico Placa reposa-plancha 11.
  • Página 31: Planchar Con Vapor

    Planchar con vapor • Sitúe el botón de ajuste de la temperatura de la plancha en el tipo de tejido que va a plan- char (véase el siguiente cuadro). • El indicador luminoso de la plancha se encenderá. AJUSTE DE LA TEMPERATURA EN FUNCIÓN DEL TIPO DE TEJIDO QUE VAYA A PLANCHAR: EJIDOS JUSTE OTÓN...
  • Página 32: Llenado Del Calderín Durante La Utilización

    Llenado del calderín durante la utilización • MUY IMPORTANTE: Antes de abrir el calderín, asegúrese de que ya no hay vapor. Para esto, pre- sione en el mando vapor de la plancha - fig.2 hasta que ya no haya más vapor. •...
  • Página 33: Causas Probables

    Si el agua es calcárea, aumente las frecuencias. Ante todo, no utilice productos descalcificadores para aclarar el calderín : po- drían dañarlo. ¿UN PROBLEMA CON EL GENERADOR? Problemas Causas probables Soluciones La central de vapor El aparato no está conectado a la cor- Asegúrese de que el aparato se en- no se enciende o el riente.
  • Página 34 Problemas Causas probables Soluciones Hay poco o nada de El calderín está vacío. Llene el calderín. vapor. La temperatura de la suela está ajus- La central de vapor funciona normal- tada al máximo. mente pero el vapor, muy caliente, es seco y por tanto, menos visible.
  • Página 35: Recomendações Importantes

    RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES Instruções de segurança • Leia atentamente o manual de instruções pousou é estável. antes da primeira utilização do aparelho: uma • Este aparelho não foi concebido para ser uti- utilização não conforme isenta a marca de lizado por pessoas (incluindo crianças) cujas qualquer responsabilidade.
  • Página 36 DESCRIÇÃO Comando de vapor Caldeira (interior) Botão de regulação da temperatura do Compartimento de arrumação do cabo de ferro vapor Marca de regulação da temperatura Cabo de vapor Luz piloto do ferro 10. Enrolador do cabo eléctrico Base de repouso do ferro 11.
  • Página 37 UTILIZAÇÃO Engomar com vapor • Coloque o botão de regulação da temperatura do ferro sobre o tipo de tecido a engomar (ver tabela abaixo). REGULAÇÃO DA TEMPERATURA EM FUNÇÃO DO TIPO DE TECIDO A ENGOMAR TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO BOTÃO DA TEMPERATURA Sintéticos, seda •...
  • Página 38: Manutenção E Limpeza

    Encher a caldeira durante a utilização • MUITO IMPORTANTE: Antes de abrir a caldeira, certifique-se que esta não contém mais vapor. Para isso, pressione o comando de vapor do ferro - fig.2 – até não sair mais vapor. • Desligue o gerador premindo o interruptor Ligar/Desligar e retire a ficha da tomada. Nunca desenrosque a tampa da caldeira enquanto o ferro libertar vapor.
  • Página 39: Problemas Da Sua Central De Vapor

    • Agite a caldeira durante alguns instantes e, em seguida, esvazie-a completamente por cima do lava loiça - fig.7. • Para obter um bom resultado, recomendamos que repita a operação uma segunda vez. Se a sua água for calcária, aumente a frequência de lavagem. Sobretudo não uti- lize produtos descalcificantes para lavar a caldeira, pois poderiam danificá-la.
  • Página 40 Problemas Causas possíveis Soluções É libertado pouco ou A caldeira está vazia. Encha a caldeira. nenhum vapor. A temperatura da base está O gerador funciona normalmente mas regulada para o máximo. o vapor está demasiado quente, seco e, portanto, menos visível. A caldeira ainda não está...
  • Página 41: Avvertenze Di Sicurezza

    • Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto. • Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza autorizzato MOULINEX. • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.
  • Página 42 DESCRIZIONE Pulsante del vapore Caldaia (all'interno del corpo dell'appa- Manopola di regolazione della tempera- recchio) tura del ferro Vano per riporre il cavo vapore Indicatore per la regolazione della tem- Cavo vapore peratura 10. Avvolgicavo del cavo elettrico Spia luminosa del ferro 11.
  • Página 43: Stiratura A Vapore

    UTILIZZO Stiratura a vapore • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare (vedi la tabella sottostante). • La spia luminosa del ferro si accende. - fig.2 • Per generare vapore, premete il pulsante del vapore situato sotto l'impugnatura del ferro REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE: IPO DI TESSUTO EGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA TEMPERATURA...
  • Página 44: Manutenzione E Pulizia

    • Spegnete il generatore premendo l'interruttore on/off e scollegate la presa dalla corrente. Non svitate mai il tappo della caldaia fino a quando il ferro non emette più vapore. • Svitate lentamente il tappo della caldaia. • Riempite una caraffa con 1 litro d'acqua al massimo. •...
  • Página 45 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL GENERATORE PROBLEMI Possibili cause Soluzioni Il generatore non L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia corret- si accende. La spia tamente collegato. del termostato è spenta. L’acqua cola attra- L'acqua si è condensata nei tubi poi- Premete il comando vapore finché...
  • Página 46 PROBLEMI Possibili cause Soluzioni Fuoriesce vapore Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico. dal tappo della caldaia. La guarnizione del tappo è danneg- Contattate un Centro Assistenza Auto- giata. rizzato per ordinare una guarnizione di ricambio.
  • Página 47: Güvenlik Talimatları

    ÖNEMLİ TALİMATLAR Güvenlik talimatları • Cihazı ilk defa kullanmadan önce kullanım • Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kılavuzunu dikkatlice okuyun ve bu kılavuzu kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve saklayın: kullanım kılavuzuna uygun olmayan deneyimden yoksun kişiler tarafından bir kullanım halinde marka hiçbir sorumluluk (çocuklar da dâhil), ancak güvenliklerinden kabul etmeyecektir.
  • Página 48: Cihazın Tanımı

    Cihazın Tanımı 1. Buhar kontrol düğmesi 8. Buhar kordonu saklama bölmesi 2. Ütü ısı ayar düğmesi 9. Buhar kordonu 3. Isı ayar işareti 10. Elektrik kordon sarıcı 4. Gösterge lambası 11. Elektrik kordonu 5. Ütü standı 12. Aydınlatmalı Çalıştırma/durdurma 6. Kazan kapağı düğmesi 7.
  • Página 49 • Buhar elde etmek için, ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol düğmesine basın - şekil • Düğmeye basma işlemi sona erdiğinde buhar durur. ÜTÜLENECEK KUMAŞ TİPİNE GÖRE SICAKLIĞIN AYARLANMASI KUMAŞ TİPLERİ SICAKLIK DÜĞMESİNİN AYARLANMASI Sentetikler, ipek • (Polyester, asetat, akrilik, polyamit) •...
  • Página 50: Bakım Ve Temizleme

    • Kazanın kapağını yerine yerleştirerek sonuna kadar yeniden vidalayın, jeneratörünüzün fişini tekrar prize takın ve cihazı çalıştırın. • Kazanın ısınmasını bekleyin. Yaklaşık 6 dakika sonra veya buhar göstergesi ışığı yandığında (modele göre) buhar hazırdır. Jeneratörün muhafazası • Çalıştırma/durdurma düğmesini kapatın ve fişini prizden çekin. •...
  • Página 51 Sorunlar Olası sebepler Çözümler Tabanın Termostatınızın ayarı bozulmuş: Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat deliklerinden su sıcaklık her zaman çok düşükte kurun. akıyor. kalıyor. Ütünüz yeterince sıcak olmadığı Termostat ayarını kontrol edin. halde buhar kullanabiliyorsunuz. Buhar kumanda düğmesini kullanmadan önce ütünün ışığının sönmesini bekleyiniz.
  • Página 52 Sorunlar Olası sebepler Çözümler Tıpanın Tıpa iyi sıkılmamış. Tıpayı yeniden sıkın. çevresinden buhar çıkıyor. Tapanın contası yıpranmış. Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat kurun. Cihaz arızalı. Buhar merkezini kullanmayın ve yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat kurun. Cihazın üzerinden Cihaz arızalı. Buhar jeneratörünüzü...
  • Página 53 ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Меры безопасности...
  • Página 54 ОПИСАНИЕ ПОДГОТОВКА Какую воду использовать? Если используемая Вами вода очень жесткая, смешайте 50 % водопроводной воды с 50 % деминерализованной воды, имеющейся в продаже. Наполнение паронагревателя В случае переполнения, отлейте излишек воды. Включите парогенератор Во время первого использования может возникнуть безвредное образование дыма или...
  • Página 55 ПРИМЕНЕНИЕ Глажение с отпариванием - рис. 2 УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ТКАНИ • • • • •• - рис. 2 Если Вы гладите ткань из смешанных волокон, установите температуру глажения для более деликатного волокна. Если Вы гладите шерстяную одежду, импульсно нажимайте только на регулятор подачи...
  • Página 56: Техническое Обслуживание И Очистка

    Наполнение бойлера в ходе использования Никогда не откручивайте пробку паронагревателя, пока утюг вырабатывает пар. Хранение парогенератора Никогда не ставьте утюг на металлическую подставку, что может его испортить, а только на подставку, расположенную на корпусе: она оснащена нескользящими пластинами и является жаростойкой. ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Página 57 НЕИСПРАВНОСТЬ ВАШЕГО ПАРОГЕНЕРАТОРА Неполадки Вероятные причины Устранение неполадок...
  • Página 58 Участвуйте в охране окружающей среды! Утюги электрические с парогенератором торговой марки MOULINEX модели GM5xxx хх . MO04...
  • Página 59 ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Поради з техніки безпеки...
  • Página 60 ОПИС ПІДГОТОВКА Яку воду використовувати? Якщо вода у вашій місцевості дуже жорстка, змішуйте в рівних кількостях Проточну та де мінералізовану воду, що продається в комерційній мережі. Через дуже сильну подачу пари, використовуйте прасувальну дошку з отворами. Наповнiть бойлер У випадку переповнення, вилийте надлишок. Ввімкнення...
  • Página 61 КОРИСТУВАННЯ Парове прасування НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ В ЗАЛЕЖНОСТ DSL ТИПУ ТКАНИНИ • • • • • • Під час першого використання або якщо ви не використовували пару протягом кількох хвилин: натисніть кілька разів підряд кнопку подачі пари – рис. 2, відвівши праску...
  • Página 62 Встановлення парогенератора у місці зберігання Ніколи не ставте праску на металеву підставку, яка може зіпсувати з поверхню, ставте з на опорну пластину на корпусі: на П’яту поверхні є протиковзні підкладки, Та термостійкі матеріали. ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ ОЧИЩЕННЯ ПІДОШВИ ОЧИЩЕННЯ КОРПУСУ ОЧИЩЕННЯ...
  • Página 63 ПРОБЛЕМИ ТА СПОСОБИ ЇХ ВИРІШЕННЯ Проблеми Можливі причини Способи усунення...
  • Página 64 Подбаймо про захист довкілля! Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути утилізовані або повторно використані.
  • Página 65: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οδηγίες ασφαλείας • ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. • Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς (οδηγία για...
  • Página 66: Σιδέρωμα Με Ατμό

    ΠΕΡΙΓΡΑΦH ∆ιακόπτης ατμού ∆οχείο νερού Πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας του σίδε- Θέση αποθήκευσης του καλωδίου ατμού ρου Καλώδιο ατμού ∆είκτης ρύθμισης της θερμοκρασίας 10. Σύστημα τυλίγματος του ηλεκτρικού καλωδίου Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη 11. Ηλεκτρικό καλώδιο Πλάκα τοποθέτησης του σίδερου 12. Φωτεινός διακόπτης ενεργοποίησης/ απενερ- Καπάκι...
  • Página 67 ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ ΤΥΠΟΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΛΗΚΤΡΟΥ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Συνθετικά, μεταξωτά • (πολυεστέρας, ακρυλικό, πολυαμίδιο) • • Μάλλινα, βισκόζ • • • Λινά, βαμβακερά • Η φωτεινή ένδειξη του θερμοστάτη ανάβει. • Για να παραχθεί ατμός, πατήστε το διακόπτη ατμού που βρίσκεται κάτω από τη λαβή του σίδερου – σχ.2. •...
  • Página 68 Αποθήκευση της γεννήτριας • Απενεργοποιήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης και βγάλτε την από την πρίζα. • Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο (10) - σχ.4. • Βάλτε το σίδερο επάνω στην πλάκα τοποθέτησης της γεννήτριας. • Αποθηκεύεστε το καλώδιο ατμού (8) - σχ.5. •...
  • Página 69 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΗΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α ΑΤΜΟΥ? Πρόβλημα Πιθανά αίτια Λύσεις Η κεντρική μονάδα Η συσκευή δεν τροφοδοτείται. Ελέγξτε αν η συσκευή είναι σωστά συνδεδε- ατμού δεν ανάβει ή η μένη με λειτουργική πρίζα και αν τροφοδο- φωτεινή ένδειξη του τείται. σίδερου...

Este manual también es adecuado para:

Compacteo gm5010e0

Tabla de contenido