Enlaces rápidos

WK SERIES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WELDKOR WK Serie

  • Página 1 WK SERIES...
  • Página 2: Certificate Of Compliance

    CERTIFICATE OF COMPLIANCE ACCORDING TO EMC 2014 / 30 / EU & LVD 2014 / 35 / EU                       ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL ÍNDICE 1 SEGURIDAD ........................2 INFORMACIÓN PRINCIPAL & DATOS TÉCNICOS ............2.1. Parámetros técnicos principales................2.2 Diagrama del circuito principal................2.3. Lista de componentes ....................3 CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES................. GUÍA DE INSTALACIÓN ..................... 4.1 Entorno de instalación....................4.2. Lugar de instalación ....................4.2.1 Conexiones a la fuente de alimentación............
  • Página 4 ESPAÑOL 5.7 Instrucciones de uso....................5.7.1 Panel frontal ....................... 5.7.2 Panel trasero ....................5.7.3 Control digital DR-I..................... 6 REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO ................Apéndice A .........................
  • Página 5: Seguridad

    ESPAÑOL 1 SEGURIDAD LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE DE POSIBLES DAÑOS GRAVES O INCLUSO DE LA MUERTE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LA GENTE CON MARCAPASOS DEBE CONSULTAR CON SU DOCTOR ANTES DE UTILIZAR ESTA MÁQUINA. ASEGÚRESE SOLO PERSONAL...
  • Página 6 ESPAÑOL 1. g. Para evitar el encendido accidental en máquinas de gasolina durante el mantenimiento, desconecte los cables. 1. h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa del radiador cuando el motor está caliente. CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS pueden ser peligrosos 2.
  • Página 7 ESPAÑOL UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte 3. a. El electrodo y la masa están electrificados cuando la máquina de soldar está encendida. No toque estos elementos electrificados con la superficie de su piel o con ropa mojada. Utilice guantes secos y sin agujeros para aislar sus manos. 3.
  • Página 8 ESPAÑOL LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 4. a. Utilice un protector con el filtro adecuado para proteger los ojos de chispas y de los rayos del arco cuando se está soldando u observando un arco de soldadura. La protección de la cabeza y los ojos debe cumplir las exigencias del estándar ANSI Z87.I. 4.
  • Página 9 ESPAÑOL 5. d. Los gases de protección utilizados en la soldadura la arco pueden desplazar el aire ambiente y dañar la salud del operario o incluso causarle la muerte. Utilice siempre ventilación suficiente, especialmente en áreas cerradas, para asegurar que el aire que se respira es seguro.
  • Página 10 ESPAÑOL 6. f. Lleve vestimenta de protección como guantes de cuero, ropa gruesa, calzado alto y protección en la cabeza para protegerse de las proyecciones de la soldadura. Utilice protección para las orejas cuando suelde en lugares cerrados. Utilice gafas de protección con protección lateral siempre que se encuentre en un área de soldadura.
  • Página 11 ESPAÑOL Para equipos alimentados mediante FUENTE CORRIENTE 8. a. Apague la fuente de corriente desconectando el interruptor y la caja de fusibles antes de trabajar en el mantenimiento del equipo. 8. b. Instale equipos que cumplan las exigencias locales y siga las recomendaciones del fabricante.
  • Página 12: Información Principal & Datos Técnicos

    ESPAÑOL 2 INFORMACIÓN PRINCIPAL & DATOS TÉCNICOS 3~400V/50Hz Rectifier Main Rectifier Control Figura1: Diagrama de bloques Esta serie de máquinas de soldadura utiliza tecnología inverter de conmutación suave IGBT. La entrada de 400V y 3 fases se rectifica, mediante el inversor se transforma en corriente alterna de alta frecuencia, mediante el transformador de alta frecuencia se baja el voltaje, se rectifica y se filtra mediante un rectificador de alta frecuencia y se obtiene en la salida corriente continua adecuada para la soldadura.
  • Página 13: Parámetros Técnicos Principales

    ESPAÑOL 2.1. Parámetros técnicos principales Elemento WK-500 3-phase Voltaje/Frecuencia 400V / 50Hz Índice de potencia de entrada 25KVA Índice de intensidad de entrada Índice de ciclo de funcionamiento 60 500A Corriente de salida 15 50V Voltaje de salida Voltaje de salida en vacío Eficiencia Factor de potencia 0.87...
  • Página 14: Diagrama Del Circuito Principal

    ESPAÑOL 2.2 Diagrama del circuito principal Figura 3: Diagrama del circuito principal...
  • Página 15: Lista De Componentes

    ESPAÑOL 2.3. Lista de componentes Elementos Modelos Memo Interruptor S260-C63 Módulo rectificador trifásico MDS100A-1200V grande Condensador de polipropileno MFD-DA01-1400VDC- Módulo IGBT SKM100GB123D Condensador de polipropileno MFD-DA01-500VAC- NBC-500 .3.1.0 Transformador principal Módulo de diodos de DKR200AB60 recuperación rápida Transformador para ZKB/QDB I WK-500.3.1.0 Transformador para ZKB/QDB II WK-500.3.2.0...
  • Página 16: Características Y Aplicaciones

    ESPAÑOL 3 CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES La serie de máquinas de soldar CO /MAG inverter WK-500 son adecuadas para todo tipo de usos, soldadura semi automatizada con hilo sólido con protección con CO con hilo tubular con núcleo protector ( oldar acero blando y de baja aleación.
  • Página 17: Guía De Instalación

    ESPAÑOL 4 GUÍA DE INSTALACIÓN 4.1 Entorno de instalación La WK-500 está diseñada para ser utilizada en ambientes adversos. Ejemplos de ambientes que crean condiciones adversas: Lugares donde la libertad de movimiento está restringida, de modo que el operario se ve forzado a trabajar sentado, arrodillado o acostado, con contacto directo con objetos conductores;...
  • Página 18: Lugar De Instalación

    ESPAÑOL 4.2. Lugar de instalación Asegúrese de instalar el soldador siguiendo las siguientes recomendaciones: E lugares sin humedad ni polvo. Temperatura ambiente entre 0 y 40 ºC. En lugares sin aceites, vapores o gases. En lugares que no vibren ni reciban choques. En lugares en los que no reciba la luz directa del sol ni la lluvia.
  • Página 19: Fuente De Alimentación: Tabla

    ESPAÑOL 4.3 Fuente de alimentación: Tabla 1 Producto WK-500 Fuente de alimentación 3 fases 400V AC Potencia de la 38KVA Capacidad mínima Generador 50KVA Fusible Protección de Circuito de entrada desconexión Tamaño del Entrada cable Salida 70mm (Sección Toma de tierra transversal) Tabla 3: Conexiones de la fuente de alimentación Importante: los valores del fusible y del circuito de desconexión son orientativos.
  • Página 20 ESPAÑOL Figura 4: Diagrama de conexiones exteriores de la WK-500...
  • Página 21 ESPAÑOL Número de Referencia Componente Conexión rápida para la antorcha (+) Conexión de salida de agua Conexión de entrada de agua Enchufe para controlador digital Enchufe de conexión rápida (-) Regulador de gas CO Enchufe para regulador de alimentación de hilo Conexión del entrada de gas del alimentador de hilo Entrada de agua del alimentador de hilo Salida de agua del alimentador de hilo...
  • Página 22: Especificación

    ESPAÑOL Nombre Especificación COMENTARIO Cable de soldar (+) 95mm 2 Cable de soldar (-) 95mm 2 Cable de soldar del 95mm 2 alimentador de hilo Cable de control 7*1mm 2 Manguera de gas 8mm 2 Manguera de agua 5mm 2 Tabla 5: Cables y mangueras 4.5 Guía de montaje: ver figura 1 (1) Coloque el refrigerador de agua (opcional), el soldador, el alimentador de hilo y la...
  • Página 23: Procedimiento De Utilización

    ESPAÑOL 4.6 Procedimiento de utilización: Encienda el interruptor en la parte delantera de la máquina. Presione el botón “Inch feeding” y regule la alimentación con el controlador, el alimentador expulsará hilo. Ajuste los parámetros en el panel frontal y en el controlador según las exigencias de la soldadura. Cuando se accione el gatillo de la antorcha, se comenzará...
  • Página 24: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL 5. INSTRUCCIONES DE USO 5.1. Imagen del panel frontal Panel frontal de la WK-500 Figura 5: Panel frontal 1.1 Conexión rápida para el cable de soldadura (-) Conecte la pieza a soldar utilizando el cable de salida. 1.2 Conexión de controlador digital RD-I (Opcional) 1.3 Panel de control El panel de control se utiliza para la selección de función y para ajustar los parámetros de soldadura.
  • Página 25: Selección De Función

    ESPAÑOL Figura 6: Panel de control 1.3.1 Selección de función 1.3.1.1 Botón de selección de diámetro de hilo Seleccione diáme y el LED correspondiente se iluminará. 1.3.1.2 Botón de selección “Individual / Synergic” Seleccione modo Individual / Synergic. En modo “Individual” la corriente y el voltaje de soldadura pueden ajustarse individualmente regulando el controlador de alimentación de hilo.
  • Página 26: Ajuste De Parámetros

    ESPAÑOL 1.3.1.3 Botón “Gas test” Al pulsarlo el gas comienza a salir durante aproximadamente 30 segundos. El flujo se detendrá al volver a pulsar o al cabo de 30 segundos. 1.3.1.4 Botón “Wire test” El hilo avanza mientras se pulsa el botón, se detiene cuando se libera este. (Tiene el mismo funcionamiento que el botón de avance del alimentador de hilo) 1.3.1.5 Botón de selección “FCAW / GMAW”...
  • Página 27: Save / Display

    ESPAÑOL En modo 4 tiempos, se utiliza para ajustar corriente de llenado de cráter. En modo 2 tiempos, se utiliza para ajustar el tiempo de soldadura por puntos, entre 0.5 y 5 segundos. (2) Potenciómetro “Crater filling voltage” (voltaje de llenado de cráter) En el modo 4 tiempos, se utiliza para ajustar el voltaje de llenado de cráter.
  • Página 28: Visualizador De Corriente

    ESPAÑOL 5.3.2 Visualizador de corriente Muestra la velocidad de alimentación del hilo, la corriente de soldadura y el tiempo de soldadura por puntos. (1) El indicador “M/min” se encenderá cuando se muestre la velocidad de alimentación de hilo. (2) El indicador “A” se encenderá cuando la corriente de soldadura se muestre en la pantalla. En este caso, mostrará...
  • Página 29: Botones De Ajuste

    ESPAÑOL 1.3.4 Botones de ajuste 1.3.4.1 Botones de ajuste de tiempo de gas previo y tiempo de gas final. Regula el tiempo de Pre-gas y Post-gas. Entre al menú de ajuste del tiempo de Pre-gas presionando los potenciómetros “inductance” y “gas test” a la vez, el visualizador mostrará “811” y el indicador “S” se encenderá.
  • Página 30: Botones Para Cambio Entre Corriente Y Velocidad De Alimentación

    ESPAÑOL 1.3.4.2 Ajuste de velocidad lenta de alimentación de hilo y tiempo de grabado. Regulación de la velocidad de alimentación del hilo y del tiempo de grabado. Entre al menú de ajuste de la velocidad de alimentación del hilo presionando las ruedas “inductance” y “wire diameter” a la vez. El visualizador mostrará el valor “813”...
  • Página 31: Guía De Códigos De Error

    ESPAÑOL 5.4 Guía de códigos de error. El código se mostrará en el visualizador de corriente y en el de voltaje. (1) “803”: Protección de cortocircuito. Cuando la máquina detecta un cortocircuito durante más de 5 segundos, la máquina dejará de funcionar. Volverá a la normalidad tras reiniciarla. (2) “804”: Protección de sobrecalentamiento.
  • Página 32 ESPAÑOL (1) Agujero para cable de alimentación de refrigerador de agua. Cuando el refrigerador de agua se alimenta a través de la línea de corriente, este agujero debe estar cerrado. Cuando el refrigerador se alimenta a través del equipo, el cable de alimentación saldrá...
  • Página 33: Panel De Control Del Alimentador De Hilo

    ESPAÑOL 5.5. Panel de control del alimentador de hilo. Figura 8: Panel de control del alimentador de hilo. (1) Potenciómetro regulador de corriente Para ajustar la corriente de soldadura. (2) Potenciómetro de regulación del voltaje En “individual”, se ajusta el voltaje de soldadura. En “Sinergyc”, normalmente coloca la rueda en “Norm”.
  • Página 34: Entorno De Localización

    ESPAÑOL Unidades Elemento WK-500 medida Voltaje de entrada 400V Corriente de entrada Frecuencia de alimentación 50/60 Capacidad del depósito Tipo de enfriamiento Por aire Tipo de circulación del agua Del exterior al interior Flujo de agua L/min Altura de la bomba Potencia de enfriado 3000 Área de radiación...
  • Página 35: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL En el invierno, en ciertos lugares, el agua puede estar congelada. En estos lugares se debe añadir anticongelante con glicerol (otros anticongelantes pueden producir resultados inesperados para la bomba y otras máquinas). Drene el agua de la máquina si fuese necesario.
  • Página 36: Panel Trasero

    ESPAÑOL (3) Placa de especificaciones. (4) Manómetro Muestra la presión y el flujo de agua. (5) Interruptor Encienda el interruptor para que la máquina comience a trabajar. 5.7.2 Panel trasero (1) Ventilador de enfriamiento Enfría los componentes del refrigerador. (2) Entrada de alimentación Se trata de un cable de 3 hilos.
  • Página 37 ESPAÑOL Añada el agua a través de la entrada de agua del panel trasero. El agua sucia puede provocar fallos. Asegúrese de que el nivel de agua es el correcto. No debe sobrepasarse por exceso ni tampoco quedar escaso. Al conectar la antorcha, el agua comenzará a circular, llenando los conductos de la antorcha. El nivel de agua en el depósito bajará, reponga agua si fuese necesario.
  • Página 38: Control Digital Dr-I

    ESPAÑOL Cambio del agua de enfriamiento. Reemplace el agua todos los meses, la suciedad puede provocar que la bomba de agua no funcione o se atasque. Para drenar el agua, conecte un tubo de desagüe en la salida de agua. Errores comunes (1).
  • Página 39 ESPAÑOL Esquema de la estructura del modelo WK-500...
  • Página 40: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 6 REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: las labores de mantenimiento y reparación deben ser realizadas por personal cualificado. Se debe desconectar la alimentación antes de trabajar en la máquina. 1. Cuidados: Remache la placa de especificaciones en el lugar adecuado, si se hace en otra posición se podrían dañar algunos componentes internos.
  • Página 41 ESPAÑOL Compruebe que el cable de alimentación está conectado de manera correcta. Compruebe que la toma de tierra está conectada de manera correcta. Compruebe que los cables de la máquina están correctamente conectados. Compruebe que el regulador de gas se encuentra en buen estado y que el gas circula correctamente.
  • Página 42 ESPAÑOL PROBLEMA CAUSA QUE HACER (1)Fallo en desfase de las fases (1)Revisar fuente No se enciende el indicador al alimentación conectar el interruptor. (2)Interruptor automático dañado (2)Reemplazar (3)Fusible dañado (3)Reemplazar fusible (2A) (1)Reemplazar (1) Interruptor automático dañado. (2)Reemplazar módulo IGBT y (2) Módulo IGBT dañado Interruptor automático...
  • Página 43 ESPAÑOL Apéndice A 1. General El usuario es el responsable de instalar y utilizar la máquina siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se producen alteraciones debido a campos electromagnéticos, es responsabilidad del usuario reparar el equipo, con la asistencia técnica del fabricante. En ocasiones este fallo se soluciona conectando el circuito a la toma de tierra.
  • Página 44 ESPAÑOL 3. Métodos de reducción de emisiones 1) Red eléctrica pública El equipo de soldadura debe ser conectado a la red eléctrica de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Si se producen interferencias, puede ser necesario filtrar la señal de la red eléctrica pública. Se debe considerar la protección de los cables de los equipos instalados en un lugar permanentemente.
  • Página 45 ESPAÑOL...
  • Página 46 ESPAÑOL...
  • Página 47 ESPAÑOL...

Este manual también es adecuado para:

Wk 501pWk 501Wk 500Wk 351pWk 351Wk 350

Tabla de contenido