Página 1
M39 GT R2 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 937-058-000 (rev. 1626)
Página 5
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............
Página 8
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
Página 133
Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
Página 134
1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). del aparato; - se utilicen siempre los dispositivos necesarios para la prevención de accidentes (calzado, guantes).
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las con valor equivalente a 30 mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son ACHTUNG: partes calientes, por lo tanto acercarse a ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para la máquina INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD...
El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad a su eliminación de una forma compatible con El aparato eléctrico no se debe eliminar como posibles efectos negativos en el medio ambiente residuo urbano, si no que es necesario respetar la recolección separada de residuos introducida...
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se (16) se visualiza: Septiembre 2015...
APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “Hora ON Hora OFF”. Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado. Durante la fase de apagado automático, en el visualizador se visualiza el siguiente mensaje: Septiembre...
11. Descripción de la simbología en el visualizador Señala también el estado de calentamiento de las Este símbolo representa el nivel de agua en la calderas, es decir aparece si una o varias calderas caldera. todavía están en la fase de primer calentamiento o si Durante la fase de carga, la parte inferior oscura del icono se visualiza de forma alterna.
12. Recambio del agua de la caldera 12 35 12 12 Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. erogación agua caliente (12).
14. Erogàcion del cafè medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Apretar el botón (C) para efectuar erogaciones continuas. interrumpir en cualquier momento apretando el botón Presione la tecla de “erogación café” correspondiente a STOP (C).
pulsar el botón El procedimiento para volver a encender el calentador se realiza de forma completamente análoga: OFF en • pulsar el botón “ ”; • pulsar el botón “STOP/continuo café” (C) del grupo en Abril 2015 el que se desea volver a encender el calentador; en el miércoles 15:15:04 icono que representa el grupo aparece la palabra ON;...
17. Erogacion vapor ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular los tubos del agua y del vapor. Suministro con selector Turbosteam (13) Las máquinas equipadas con el sistema de suministro vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogación de vapor cuando se alcanza una temperatura programada", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura...
PROGRAMACIÓN CLIENTE 18. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse Para SALIR de los cuadros pulse Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ TECLA MENÚ DATOS USUARIO Pulse Pulse Pulse TECLA DE SELECCIÓN CONTADORES Tipo bebida...
19. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas (31). Manteniendo presionada una de las teclas ( 30 ó durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación a las horas. Durante la fase de regulación del horario, el cómputo de los segundos permanece parado en "00".
Menú horario servicio Pulsando la tecla (29) en correspondencia de la línea presione la tecla (29); (31); HORARIO SERVICIO FECHA Y HORA presione la tecla Hora ON 03:00 Hora OFF 03:00 Repita las operaciones anteriormente indicadas para Cierre ninguno NOTAS Lavado: no se puede desactivar;...
Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se pueden resetear alineando el cursor en la Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). opción deseada, pulsando la tecla En el visualizador (5) se muestra el siguiente mensaje: la tecla (31).
23. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de suministro café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, no MENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
25. Menú tecla – Selección vapor y aire Pulsar una de las teclas (TS1 ÷ TS4) del selector Tturbosteam (13); en el visualizador se muestra: MENÚ TECLA T stop vapor 060°C nivelo emuls. - T stop vap. (valor “xxx°C” de temperatura para la leche caliente o para la leche montada).
26. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar Dosis agua caliente 1 - Apretar el pulsador de programa, mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza se alcance el nivel deseado. hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’...
27. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos Además, se puede efectuar una tercera modalidad de jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo...
LAVADO SIMULTÁNEO c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante Limpiar la guarnición simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de...
LAVADO SECUENCIAL c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de Limpiar la guarnición...
Página 159
LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. m o d o e l e g i r p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante Die Glockendichtung mit einer...
Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla anterior se integrará de la siguiente forma: correspondiente al lavado requerido (tecla siguiendo las indicaciones en el visualizador, se realiza el GRUPO 1 BLOQUEADO REALIZAR LAVADO Por ejemplo, en el caso de un "bloqueo del café"...
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. que actuar de la siguiente forma: atención especial, suministre al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
28. Anomalías – Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía el visualizador (16) está apagado. eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (1).
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare la vite (A) e allentare la vite (B) Unscrew the screw (A) and loosen the screw (B). Dévisser la vis (A) et désserrer la vis (B) Rimuovere la bacinella - Remove the tray Die Schraube (A) losschrauben und die Schraube (B) lockern...
Página 195
C) and remove the stainless steel front panel. Dévisser les deux vis C), und nehmen Sie das vordere Edelstahlpaneel ab. C) y quitar el panel frontal inoxidable. - Afrouxare os dois parafusos de aperto Fissacavo Cable clamp Kabelklemme Sujetacable Morsettiera Terminal strip Boîte à...
Página 196
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le câble d’alimentation électrique doit être remplacé.
Página 198
Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Kabel - Cable - Cabo Kabel - Cable - Cabo versions)
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V.
Página 201
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia D) 610-004-216 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche. Per ordinare trasmettete il numero di codice al Vs. Concessionario. GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE"...
Página 204
GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...