LEGRAND LEXIC 0047 44 Manual De Instrucciones página 4

Tabla de contenido
Choix de la fonction
Keuze van de functie
Function selection
Retardé à l´ouverture
Terugvalvertraagd
A
L
With delayed release time
B
K
Rückfallverzögert
C
H
D E F G
Apertura retardada
con ritardo di disinserzione
Paluuviive
Retardé à la fermeture et à l´ouverture
Opkomvertraagd en terugvalvertraagd
A
L
With delayed response and release time
B
K
Ansprech- und Rückfallverzögert
C
H
D E F G
Cierre retardado y apertura retardada
con ritardo di disinserzione e con ritardo della risposta
Havahdus- ja paluuviive
Relais clignotant commençant par impulsion
Knipperrelais met impuls als begin
A
L
Time relay with flashing indicator, starting with impulse
B
K
Blinkrelais impulsbeginnend
C
H
D E F G
Relé intermitente comenzando por un impulso
relè lampeggiatore inizio impulso
Vilkku, impulssilla käynnistyvä
Relais clignotant commençant par intervalle
Knipperrelais met pauze als begin
A
L
Time relay with flashing indicator, starting with break
B
K
Blinkrelais pausenbeginnend
C
H
D E F G
Relé intermitente comenzando por una pausa
relè lampeggiatore inizio interruzione
Vilkku, keskeytyksestä käynnistyvä
Temporisateur
Impulsvormer
A
L
Pulse shaper
B
K
Impulsformer
C
H
D E F G
Generador de impulsos
formatore di impulsi
Impulssinmuodostaja
Relais de passage
Wisrelais
A
L
Wiping contact relay
B
K
Wischer
C
H
D E F G
Relé de supresión
relè intervallo
Pyyhkijä
Relais temporisé à la mise sous tension
Inschakelwisrelais
A
L
Wipe contact flick contactor
B
K
Einschaltwischrelais
C
H
D E F G
Relé de supresión conectador
relè intervallo attivazione
Kytkentäpyyhkijä
Relais temporisé à la mise sous tension additif
Inschakelwisrelais, additief
A
L
Wipe contact flick contactor, additive
B
K
Einschaltwischrelais additiv
C
H
D E F G
Relé de supresión conectador aditivo
relè intervallo attivazione additivo
Kytkentäpyyhin lisänä
Par la mise en tension de commande le contact change de la position de départ (contact 15/16) à la position de travail (contact 15/18). Lorsque la somme des interrup-
tions de la tension de contact atteint le temps d´essuyage réglé le contact revient à la position de départ. Le contact peut changer seulement après une interruption > 3s de
la tension d´alimentation dans la position de repos.
Met het inschakelen van de stuurspanning gaat het contact van de uitgangspositie (contact 15/16) over naar de werkingspositie (contact 15/18). Indien de som van
de stuurspanningsonderbrekingen de ingestelde wistijd bereikt, gaat het contact terug naar de uitgangspositie. Het contact kan pas na een onderbreking > 3s van de voe-
dingsspanning overgaan naar de werkingspositie.
When the distribution voltage A1-A2 is connected and the control voltage is fed, the operating contact changes from 15-16 to 15-18. If the sum of control voltage inter-
ruptions is equal to the adjusted time, the operating contact will open and can only be closed after a voltage cutoff > 3s.
Mit dem Anlegen der Steuerspannung wechselt der Kontakt von der Ausgangsstellung (Kontakt 15/16) in die Wirkstellung (Kontakt 15/18). Erreicht die Summe der
Steuerspannungsunterbrechungen die eingestellte Wischzeit, wechselt der Kontakt zurück in die Ausgangsstellung. Der Kontakt kann erst nach einer Unterbrechung > 3s
der Versorgungsspannung in die Wirkstellung wechseln.
Al conectar la tensión de control el contacto pasa de la posición inicial (15/16) a la posición de funcionamiento (contacto 15/18). Si la suma de las interrupciones de la
tensión de control llega al tiempo de limpieza programado, el contacto vuelve a la posición inicial. El contacto no puede pasar a la posición de funcionamiento hasta que se
produzca una interrupción > 3s de la tensión de abastecimiento.
Quando la tensione di comando è inserita, il contatto si sposta dalla posizione iniziale (15/16) alla posizione di funzionamento (contatto 15/18). Il contatto può cambiare
solo dopo un'interruzione della tensione nella posizione di riposo. Il contatto non può spostarsi nella posizione di funzionamento finché la tensione di alimentazione > 3s
non viene interrotta.
Laitettaessa ohjausjännite päälle vaihtaa kontakti alkutilasta (kontakti 15/16) lopputilaan (kontakti 15/18). Kun ohjausjännitekatkosten summa saavuttaa asetetun
pyyhkimisajan, palautuu kontakti takaisin alkutilaan. Kontakti voi vaihtaa lopputilaan vasta syöttöjännitteen katkaisemisen jälkeen.
‫عند ضبط جهد التحكم ينتقل االتصال من الوضع االبتدائي (االتصال 51/61) إلى الوضع الف ع ّ ال (االتصال 51/81). وعند وصول قمة فترات انقطاع جهد التحكم إلى‬
Wahl der Funktion
Selección de la función
Scelta della funzione
.3s ‫زمن المسح المحدد، ينتقل االتصال عائ د ً ا إلى الوضع االبتدائي. يمكن أن يتغير االتصال فقط من جهد الإمداد إلى الموضع النشط بعد انقطاع أكثر من‬
Toiminnan valinta
‫تحديد الوظيفة‬
A1/A2
Y1
15 - 18
T
A1/A2
Y1
15 - 18
T
T
A1/A2
Y1
15 - 18
T
T
A1/A2
Y1
15 - 18
T
T
A1/A2
Y1
15 - 18
T
A1/A2
Y1
15 - 18
T
T
A1/A2
Y1
15 - 18
T
A1/A2
Y1
15 - 18
T1
T2
T= T1+T2
MA
SA
DZ
TN
AE
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل تأخير الفصل الحقيقي‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل تأخير التوصيل و م ُ رحل تأخير‬
‫الفصل الحقيقي‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل دورة متكررة بادئ النبض‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل دورة متكررة بادئ التوقف‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ شكل النبضات‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫الماسح‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل ماسح الوصل‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل ماسح الوصل الإضافي‬
MA
SA
DZ
TN
AE
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido