LEGRAND 260 88 Guia De Inicio Rapido

LEGRAND 260 88 Guia De Inicio Rapido

Enlaces rápidos

Relais différentiels
Residual current relays
Differentialrelais
Relés diferenciales
Relè differenziali
Przekaźnik różnicowy
260 88
Description
Description
1 9 1 8 1 7 4 5 6
0,5
0,1
0,25
1
0,075
0,15
1
0,05
0,2
0,15
2,5
0
5
0,03
0,3
Delay
I∆n
(t=0)
(s)
(A)
x1
x100
5
x10
Trip
On
Nd
Ne
Man
Aut
60
10
%
40
20
3
Reset
Test
20 21
1
2
3
F3664D
5 ,
0
1
5 2
, 0
5 ,
2
1 ,
5 1
0
, 0
5 1
, 0
5
5 7
0 ,
2 ,
0
0
y a
l e
0
D
) s
, 0
5 0
(
3 ,
0
3 0
I∆ n
1 x
, 0
n
) A
O
) 0
(
0 1
x
(
= t
0
0
x
1
e
N
d
t u
N
A
p i
r T
n a
M
0
6
0
t s
4
e T
2
0
N
0
1
7
G
Beschreibung
Descripción
1 - Réglage du IDn
2 - Touche de test
3 - Touche de réarmement (Reset)
4 - Témoin appareil alimenté (vert)
5 - Témoin du déclenchement du relais
différentiel (rouge) / interruption
raccordement relais-tore (rouge
clignotant)
6 - Réglage temporisation
7 - Sélection du calibre IDn
8 - Sélection du mode de réarmement
9 - Sélection de l'état du relais de sortie
10 - Indication du courant de défaut en
6
% IDn
7
1 - Ajustment of IDn
4
2 - Test button
9
3 - Reset button
4 - Voltage presence indicator (green)
8
5 - RC relay tripping indicator (red) /
2
relay-coil connection interruption
(flashing red)
6 - Time delay setting
7 - Selection of IDn rating
8 - Selection of reset mode
9 - Selection of output relay status
10 - Indication of fault current in % IDn
1 - Einstellen des IDn
2 - Test-Taste
3 - Reset-Taste
4 - Kontrollampe für Spannungsversor-
gung (grün)
5 - Kontrollampe für das Auslösen des
Differentialrelais (rot) / Unterbre-
chung der Verbindung Relais -
Toroid (rot blinkend)
6 - Einstellen der Verzögerungszeit
7 - Wahl des IDn-Bereiche
8 - Wahl des Reset-Modus
9 - Wahl des Status des Ausgangsrelais
10 - Anzeige des Fehlerstroms % IDn
260 92/93/94/95
260 96/97/98
Descrizione
Opis
1 - Ajuste de la IDn
2 - Tecla de prueba
3 - Tecla de rearme (Reset)
4 - Indicador de aparato alimentado
(verde)
5 - Indicador del disparo del relé diferencial
(rojo) / interrupción de la conexión
relétoroidal (rojo intermitente)
6 - Ajuste de la temporización
7 - Selección del calibre IDn
8 - Selección del modo de rearme
9 - Selección del estado del relé de salida
10 - Indicación de la corriente de defecto en
% IDn
1 - Regolazione della IDn
2 - Tasto di test
3 - Tasto di riarmo (Reset)
4 - Spia apparecchio alimentato (verde)
5 - Spia di scatto del relè differenziale
(rosso) / interruzione collegamento
relètoroide (rosso intermittente)
6 - Regolazione della temporizzazione
7 - Selezione del calibro IDn
8 - Selezione della modalità di riarmo
9 - Selezione dello stato del relè d'uscita
10 - Indicazione corrente di guasto in % IDn
1 - Regulacja IDn
2 - Przycisk TEST
3 - Przycisk kasowania (RESET)
4 - Kontrolka zasilanego aparatu (zielony
LED)
5 - Sygnalizacja zadziałania przekaźnika
różnicowo - prądowego (czerwony
LED) / odłączenie przekładnika
6 - Regulacja opóźnienia zadziałania
7 - Regulacja zakresu IDn
8 - Przełącznik trybu działania
9 - Przełącznik kontroli przekładnika
10 - Sygnalizacja wartości IDn (żółty LED) w
% nastawionego IDn
04/10-01 - CT
loading

Resumen de contenidos para LEGRAND 260 88

  • Página 1 • Relais différentiels • Residual current relays • Differentialrelais • Relés diferenciales • Relè differenziali • Przekaźnik różnicowy 260 88 I∆ n 260 92/93/94/95 260 96/97/98 • Description • Beschreibung • Descrizione • Description • Descripción • Opis • •...
  • Página 2 • Sécurité positive • Positive Sicherheit • Sicurezza positiva • Positive safety • Seguridad positiva • Podwyższony poziom zabezpieczenia • Position des contacts en condition d’appareil alimenté. Attention: en cas de défaut du raccordement tore-relais, le contact se ferme entre les bornes 18 et 17 indépendamment de la position 20 21 18 17 programmée sur le sélecteur.
  • Página 3 • Réglages • Einstellungen • Regolazioni • Settings • Reglajes • Regulacje 0,075 0,15 0,25 0,05 0,15 0,03 Delay I∆n (t=0) I∆ n x100 x100 0,03...0,3A ø INT. I∆ min. Trip ( mm ) ( A ) 260 92 x100 0,3...3A 0,03 260 93...
  • Página 4 • Programmation • Programmieren • Programmazione • Programming • Programación • Tryb pracy ręczny / automatyczny • Programmer le mode de réarmement: MANUEL (Man) = l’état d’alarme persiste jusqu’à ce que l’opérateur agisse sur la touche RESET. AUTOMATIQUE (Aut) = lorsque l’alarme est déclenchée, l’appareil procède au réarmement automatiquement et fait trois tentatives (1 toutes les 60 secondes).

Este manual también es adecuado para:

260 92260 93260 94260 95260 96260 97 ... Mostrar todo