Enlaces rápidos

Zeitrelais Ansprechverzögert
Retardé à la fermeture
Time relay with delayed response time
047 40
Technische Daten
Versorgungsspannung: A1 - A2: 12V bis 230V AC/DC
Toleranz:
-10% +10%
Frequenz:
50/60 Hz
Steuerspannung:
gleich Versorgungsspannung
Leistungsaufnahme:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Zeitbereich:
0,1 Sekunden bis 100 Stunden
Wiederholgenauigkeit:
±0,2%
Einstellgenauigkeit:
±5% bei 25° C
Wiederbereitschaftszeit: max 100ms
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elek-
trischen Schlages oder Brandes. Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät vorbe-
haltlich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen, zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte von
Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte
Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung
keine Netzspannung schalten.
Auch wenn das Zeitrelais zwischen wärmeabgebenden Geräten installiert wird, darf die Umgebungstemperatur des Zeitrelais +55° C nicht
überschreiten. Gegebenenfalls muss ein entsprechender Abstand zu benachbarten Geräten vorgesehen werden.
Caractéristiques
Tension d´alimentation:
A1 – A2: 12V à 230V AC/DC
Tolérance:
- 10 % + 10%
Féquence:
50/60 Hz
Tension de commande:
comme tension d´alimentation
Puissance absorbée:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Plage de temporisation:
0,1 seconde á 100 heures
Précision de répétition:
± 0,2%
Précision de réglage:
± 5% à 25° C
Temps de récupération:
max. 100 ms
Ce produit doit être installé conformément aux règles d'installation et de préférence par un électricien qualifié. Une installation et une utilisa-
tion incorrectes peuvent entraîner des risques de choc électrique ou d'incendie. Avant d'effectuer l'installation, lire la notice, tenir compte du
lieu de montage spécifique au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l'appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice.
Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou
réparation non autorisée annule l'intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.Utiliser exclusivement les accessoires de
la marque Legrand.
L´appareil ne doit pas commuter de basse tension de protection lors d´un approvisionnement en tension de secteur et ne doit pas commuter
de tension de secteur lors d´un approvisionnement en basse tension de protection.
Même lorsque le relais temporisé est installé entre des appareils diffusant de la chaleur, la température ambiante du relais ne doit pas
dépasser +55° C. Le cas échéant, il faut prévoir un écart en conséquence par rapport aux appareils voisins.
Characteristics
Distribution voltage:
A1 – A2: 12V up to 230V AC/DC
Tolerance:
- 10 % + 10%
Frequency:
50/60 Hz
Control voltage:
equal to distribution voltage
Power draw:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Time domain:
0,1 seconds up to 100 hours
Repeating accuracy:
± 0,2%
Setting accuracy:
± 5% at 25° C
Delay time:
max. 100 ms
This product should be installed in line with installation rules, preferably by a qualifed electrician. Incorrect installation and use can lead to risk
of electric shock or fire. Before carrying out the installation, read the instructions and take account of the product's specific mounting location.
Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifcally required to do so by the instructions. All Legrand products must
be opened and repaired exclusively by personnel trained and approved by Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels all
liabilities and the rights to replacement and guarantees. Use only Legrand brand accessories.
In case the time switch is connected to the mains supply, the connection to protective low voltage is not allowed and vice versa, i. e. in case
the time switch is connected to protective low voltage, the connection to the mains supply is not allowed.
The ambient temperature of the time-delay relay must not exceed +55° C, even if the relay is installed between devices that emit heat.
A suitable distance should be maintained from nearby devices if necessary.
Tijdrelais opkomvertraagd
Relé retardado
Aikarele viiveellä
Überbrückungszeit bei Spannungsunterbrechung: 200ms
Schaltleistung:
Elektrische Lebensdauer: 10
Mechanische Lebensdauer: 10
Steuerleitungslänge:
Umgebungstemperatur: - 20° C... + 55° C
Lagertemperatur:
Anschlußquerschnitt:
Immunité aux coupures brèves de tension: 200 ms
Capacité de rupture:
Durée de vie électrique:
Durée de vie mécanique:
Longueur de ligne pilote:
Température ambiante:
Température de stockage: - 30° C... + 70° C
Section de raccord:
Bridging time in case of voltage cutoff: 200 ms
Breaking capacity:
Electrical lifetime:
Mechanical lifetime:
length of trip line:
Ambient temperature:
Storing temperature:
Cross section for connection: single-wire 1... 4 mm
8A (4) 250V~
Glühlampen: 2A 250V~
Schaltspiele bei 2000W cos ϕ =1
5
Schaltspiele
7
max 20m
-30° C ... +70° C
eindrähtig 1...4mm
,
2
mehrdrähtig 1,5...2,5mm
8A (4) 250V~
Ampoules: 2A 250V~
10
hystérésis à 2000W cos ϕ = 1é
5
10
hystérésis
7
max. 20 m
- 20° C... + 55° C
unifilaire 1... 4 mm
,
2
multifilaire 1,5... 2,5 mm
2
8A (4) 250V~
Bulbs: 2A 250V~
10
hysteresis at 2000W cos ϕ = 1
5
10
hysteresis
7
max. 20 m
- 20° C... + 55° C
- 30° C... + 70° C
multiwire 1,5... 2,5 mm
®
2
,
2
2
loading

Resumen de contenidos para LEGRAND LEXIC

  • Página 1 Zeitbereich: 0,1 Sekunden bis 100 Stunden Lagertemperatur: -30° C ... +70° C Wiederholgenauigkeit: ±0,2% Anschlußquerschnitt: eindrähtig 1...4mm Einstellgenauigkeit: ±5% bei 25° C mehrdrähtig 1,5...2,5mm Wiederbereitschaftszeit: max 100ms Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elek- trischen Schlages oder Brandes. Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät vorbe- haltlich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen, zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen. Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten. Auch wenn das Zeitrelais zwischen wärmeabgebenden Geräten installiert wird, darf die Umgebungstemperatur des Zeitrelais +55° C nicht überschreiten. Gegebenenfalls muss ein entsprechender Abstand zu benachbarten Geräten vorgesehen werden. Caractéristiques Immunité aux coupures brèves de tension: 200 ms Capacité de rupture: 8A (4) 250V~ Tension d´alimentation: A1 – A2: 12V à 230V AC/DC Ampoules: 2A 250V~ Tolérance: - 10 % + 10% Durée de vie électrique:...
  • Página 2 -30° C … +70° C Herhalingsnauwkeurigheid: ± 0,2% Aansluitprofiel: eendradig 1 … 4mm Instelnauwkeurigheid: ± 5% bij 25° C meerdradig 1,5 … 2,5mm Hersteltijd: max. 100 ms Dit product moet in overeenstemming met de installatievoorschriften en bij voorkeur door een vakbekwame elektricien worden geïnstalleerd. Bij een onjuiste installatie en een onjuist gebruik bestaat het risico van elektrische schokken of brand.Lees alvorens de installatie uit te voeren de handleiding door en houd rekening met de specifeke montageplaats van het product.U mag het apparaat niet openen, demonteren of wijzigen, tenzij dat specifek in de han-dleiding wordt vermeld. Alle Legrand-producten mogen uitsluitend worden geopend en ge-repareerd door personeel dat door Legrand is opgeleid en bevoegd verklaard. In geval van ongeoorloofd openen of repareren wordt geen enkele aan- sprakelijkheid aanvaard, vervalt het recht op vervanging en zijn de garanties niet meer geldig.Gebruik uitsluitend accessoires van het merk Legrand. Het apparaat mag bij een voeding via netspanning geen lage veiligheidsspanning schakelen en bij een voeding met lage veiligheidsspanning geen netspanning schakelen. De omgevingstemperatuur van het tijdrelais mag een waarde van +55 °C niet overschrijden, zelfs als het tijdrelais tussen apparaten geïnstal- leerd wordt die warmte afgeven. Indien nodig moet een dienovereenkomstige afstand ten opzichte van aangrenzende apparaten worden ingepland. Caracteristicas Tiempo de reacción después de un corte del suministro eléctrico: 200 ms Potencia de conexión de los contactos: 8 A (4) 250V~ Tensión de alimentación: A1 – A2: 12 V hasta 230 V CA / CC Lámparas incandescentes: 2 A 250V~...
  • Página 3 Anschluß Raccordement Steuereingang Connection Commande Aansluitschema Control Conexión Besturingsingang Liitännät Entrada de mando ohjauksen tulo 0,1-1s 10-100h 1-10s 1-10h 10-100min 10-100s 1-10min Leuchte (Ein: wenn Kontakt 15-18 geschlossen) Lampe (marche: quand le contact 15-18 est fermé) Indicator light (On: in case of contact 15–18 being closed) Lampje (Aan: indien contact 15-18 gesloten) Einstellen der Verzögerungszeit Lamparilla Réglage du temps de retard (Se enciende cuando el contacto 15 – 18 Adjustment of delay time está cerrado) Afstellen van de vertraagtijd lamppu Ajuste del tiempo de retardo (päällä: kun kontakti 15-18 suljettu) viiveajan säätö 0,1-1s 10-100h 1-10s 1-10h 10-100min...
  • Página 4 Funktion Funzionamiento Mit d em A nlegen d er S teuerspannung w ird d er A blauf d er V erzögerungszeit Al conectar la tensión de control se inicia la ejecución del tiempo de gestartet. Nach Erreichen der gewählten Ablaufzeitwechselt der Kontakt retardamiento. Tras alcanzar el tiempo de ejecución elegido el contacto von derAusgangsstellung (Kontakt 15/16)in die Wirkstellung (Kontakt pasa de la posición inicial (contacto 15/16) a la posición de funciona- 15/18). Nach der Unterbrechung der Steuerspannung fällt der Kontakt miento (contacto 15/18). Tras interrumpir la tensión de control el contac-...

Este manual también es adecuado para:

004740Lexic 047 40