2
2
G Fit the two tabs on the back of the
birdhouse assembly into the slots in the
base. Press down on the front of the
birdhouse to "snap" it into the base.
F Adapter les deux languettes à l'arrière de
l'abri à oiseaux dans les fentes de la base.
Appuyer sur le sommet de l'abri à oiseaux
pour l'emboîter dans la base.
D Die beiden an der Rückseite des
Vogelhäuschens befindlichen Laschen in die
Schlitze an der Basis einsetzen. Die
Vorderseite des Vogelhäuschens herunter-
drücken, damit es in die Basis "einrastet".
N Steek de twee palletjes aan de achterkant
van het vogelhuisje in de gleuven van het
onderstuk. Druk de voorkant van het
vogelhuisje naar beneden en klik het vast
op het onderstuk.
I Inserire le due linguette situate sul retro
della casetta degli uccellini nelle fessure
della base. Premere sulla parte frontale
della casetta per "agganciarla" alla base.
E Encajar las dos lengüetas de la parte
posterior de la casita de pájaros en las
ranuras de la base y apretar la parte
delantera de la casita para encajarla en
la base.
K Sæt de to tappe bag på fuglehuset fast i
rillerne i understellet. Tryk ned foran på
fuglehuset, så det "klikker" på plads.
P Insira as duas linguetas da parte traseira
da casa nas fendas da base. Pressione a
frente da casa para encaixar na base.
T Aseta linnunpöntön alustan takaosassa
olevat kielekkeet pohjassa oleviin rakoihin.
Napsauta linnunpönttö kiinni painamalla
sen etureunasta.
M Sett de to tappene på baksiden av
fuglehuset inn i sporene i understellet. Trykk
ned foran på fuglehuset, slik at det klikker
fast til understellet.
s Passa in de två flikarna på fågelholkens
baksida i basens slitsar. Tryck fågelholkens
framsida nedåt och "snäpp" fast det
i basen.
R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙȘ
‚¿Û˘. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÛÈÙ¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ·
Ó· "ÎÏÂȉÒÛÂÈ" ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
12