Würth 1952 004 020 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original
Würth 1952 004 020 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Würth 1952 004 020 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Art. 1952 004 020
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth 1952 004 020

  • Página 1 Art. 1952 004 020 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais...
  • Página 2 VORBEREITUNG • Halten Sie den Ausgangskoppler (Gelenk mit WICHTIGER HINWEIS Schnellanschluss) sauber und verschließen Sie ihn bei jeder Diese Gebrauchs- und Wartungsanleitung hat zum Ziel nützliche Trennung des Schlauchs mit der entsprechenden Kappe. Informationen zu liefern, um vor allem unnötige Gefahren während der Gebrauchsphase zu vermeiden. Die Beachtung der in dieser HINWEIS: Zeigt eine mögliche Gefahr an, die entsprechende Gebrauchs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben Verhaltensweisen und Verfahren verlangt, um Unfälle zu vermeiden:...
  • Página 3: Technische Eigenschaften

    • Koaxiale Entsperrung der sehr fest angezogenen dennoch wo möglich einen unter den Maximalwerten liegenden mechanischen Komponenten. Hub und Druck, um den Verschleiß des Zylinders zu reduzieren. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN GEFAHR: • Versuchen Sie niemals den Hydraulikdruck durch Tabelle A 20 Ton Lockern eines Ausgangskopplers abzulassen! Gewinde Kupplungsansatz 3/8" -18 NPT • Versuchen Sie niemals den bei abmontierten Schlauch im Zylinder verbliebenen Restdruck Kraft 196.133 N durch Manövrieren der Kugeln des 8 mm.
  • Página 4: Champs D'application

    PRÉPARATION AVERTISSEMENT: indique un danger potentiel qui requiert la NOTE IMPORTANTE mise en pratique des bonnes procédures afin d'éviter tout accident: Ce manuel d'utilisation et de maintenance a le but de fournir des • Durant le fonctionnement de l'appareil, la manutention et la informations utiles mais surtout d'éviter tout risque ou danger lors maintenance, porter toujours des dispositifs de protection de la phase d'utilisation. Le respect des indications contenues dans individuelle (des gants contre les risques mécaniques et des ce manuel d'utilisation et de maintenance assure, en outre, une lunettes de sécurité avec protection latérale); augmentation de la vie utile et donc une réduction des coûts de • Utiliser les vérins hydrauliques uniquement si le coupleur a réparations des vérins hydrauliques. bien été branché au tube; • Ne jamais dépasser les capacités nominales de pression de Inspecter visuellement le produit pour identifier tout dommage vérin, que ce soit de charge comme de pression du circuit dû à l'expédition et, si c'est le cas, en informer au plus vite le hydraulique (700 bars); transporteur. Les dommages subis durant l'expédition ne sont pas • Utiliser uniquement des pompes avec pression maximum non couverts par la garantie. supérieure à 700 bars; • Installer un manomètre entre le vérin et la pompe afin de tenir La WÜRTH décline toute responsabilité pour tout dommage sous contrôle la pression d'exploitation;...
  • Página 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Ne jamais tenter de forcer les sphères du coupleur pour faire décharger la pression résiduelle TABLEAU A 20 Ton bloquée dans le tube démonté! Filet attache joint 3/8" -18 NPT MAINTENANCE Force 196.133 N Les vérins hydrauliques WÜRTH ne requièrent pas de maintenance particulière mais, toutefois, il est conseillé de tenir en considération Course 8 mm. certains aspects pour en prolonger la durée: Dimensions Ø100 x 60 • En cas de remplacement, utiliser toujours de l'huile hydraulique qui respecte les caractéristiques indiquées dans le tableau A; Pression Max. 700 Bar • Utiliser toujours le capuchon anti-poussière (en dotation) quand le vérin est débranché du tube;...
  • Página 6: Precauciones De Seguridad

    PROCEDURA ADVERTENCIA: indica un potencial peligro que requiere la NOTA IMPORTANTE puesta en práctica de los procedimientos correctos para evitar Este manual de uso y mantenimiento tiene como objetivo suministrar infortunios: información útil pero, especialmente, evitar riesgos y peligros en la • Durante el funcionamiento del aparato, el desplazamiento fase de utilización. El respeto de las indicaciones incluidas en este y el mantenimiento, utilice siempre equipos de protección manual de uso y mantenimiento garantiza además un aumento individual (guantes de protección contra riesgos mecánicos y de la vida útil y, por lo tanto, una reducción de los costes de gafas de seguridad con protección lateral);...
  • Página 7: Instalación

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PELIGRO: TABLA A 20 Ton • ¡Nunca intente descargar la presión hidráulica aflojando un acoplador! Rosca conexión junta 3/8" -18 NPT • ¡Nunca intente alterar las esferas del acoplador para descargar la presión residual atrapada en el Fuerza 196.133 N cilindro con el tubo desmontado! Carrera 8 mm. MANTENIMIENTO Dimensiones Ø100 x 60 Los cilindros hidráulicos WÜRTH no requieren un mantenimiento Presión máx. 700 Bar particular; sin embargo, se aconseja tener en cuenta algunos aspectos para prolongar la vida de los mismos: Peso 3,04 Kg.
  • Página 8: Important Notice

    METHOD OF PREPARATION • Never exceed the nominal capacity of cylinder pressure, both IMPORTANT NOTICE the charge pressure and the hydraulic circuit pressure (700 The purpose of this use and maintenance manual is to provide bar); useful information but also to avoid risks and dangers during • Use only pumps with maximum pressure not exceeding 700 use. Compliance with the instructions contained in this use and bar; maintenance manual ensures an increase in useful life and thus a •...
  • Página 9 • Store the cylinder with the rod fully retracted to prevent the TABLE A 20 Ton attack of external chemical agents which can compromise the smoothness and the seal; Temperature range -10°C ÷ 65°C • Always check the oil leaks from the rod and between the Recommended fluid viscosity 15÷100 mm²/s cylinder and the coupler. • In case of o-rings replacement, the cylinder must be repaired INSTALLATION by skilled staff with technical experience. Make the hydraulic connections using a pump with a discharge valve (or a three-way valve) and a hose for high pressure. STORAGE In case of outdoor storage, make sure that the cylinder is protected Tighten completely by hand all the couplers (quick-connect from water.
  • Página 10: Precauzioni Di Sicurezza

    PROCEDURA AVVERTENZA: indica un potenziale pericolo che richiede la NOTA IMPORTANTE messa in pratica delle procedure corrette per evitare infortuni: Questo manuale di uso e manutenzione ha lo scopo di fornire • Durante il funzionamento dell’apparecchiatura, la informazioni utili ma soprattutto di scongiurare rischi e pericoli movimentazione e la manutenzione indossare sempre in fase di utilizzo. Il rispetto delle indicazioni contenute in questo dispositivi di protezione individuale (guanti contro rischi...
  • Página 11 CARATTERISTICHE TECNICHE PERICOLO: TABELLA A 20 Ton • Non tentare mai di scaricare la pressione idraulica allentando un accoppiatore! Filetto attacco giunto 3/8" -18 NPT • Non tentare mai di manomettere le sfere dell’accoppiatore per far scaricare la pressione Forza 196.133 N residua intrappolata nel cilindro a tubo smontato! Corsa 8 mm. MANUTENZIONE Dimensioni Ø100 x 60 I cilindri idraulici WÜRTH non richiedono particolare manutenzione, Pressione Max.
  • Página 12: Modo De Proceder

    MODO DE PROCEDER ADVERTÊNCIA: indica um perigo potencial que requer a NOTA IMPORTANTE execução de procedimentos corretos para evitar acidentes: Este manual de uso e manutenção tem o objetivo de fornecer • Durante o funcionamento da aparelhagem, a movimentação e informações úteis mas, sobretudo, evitar riscos e perigos na fase a manutenção, usar sempre dispositivos de proteção individual de utilização. O respeito das indicações contidas neste manual de (luvas contra riscos mecânicos e óculos de segurança com uso e manutenção assegura também um incremento da vida útil aba lateral); e, portanto, uma redução dos custos de reparação dos cilindros • Utilizar os cilindros hidráulicos somente se o acoplador foi hidráulicos. devidamente engatado no tubo; • Nunca superar as capacidades nominais de pressão do Inspecionar à vista o produto para identificar eventuais danos de cilindro, quer de carga quer de pressão do circuito hidráulico transporte e, se presentes, avisar imediatamente o transportador. (700 bar); Os danos sofridos durante o transporte não estão cobertos pela • Utilizar exclusivamente bombas com pressão máxima não garantia.
  • Página 13 CARATERÍSTICAS TÉCNICAS PERIGO: TABELA A 20 Ton • Nunca tentar esvaziar a pressão hidráulica desapertando um acoplador! Rosca de engate da junta 3/8" -18 NPT • Nunca tentar mexer nas esferas do acoplador para esvaziar a pressão resídua do cilindro com o Força 196.133 N tubo desmontado! Curso 8 mm. MANUTENÇÃO Dimensões Ø100 x 60 Os cilindros hidráulicos WÜRTH não exigem uma manutenção Pressão Máx. 700 Bar especial, mas porém é aconselhável ter em consideração alguns aspetos para prolongar a sua vida útil: Peso 3,04 Kg.
  • Página 16 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Tabla de contenido