Página 1
COMFORT PLUS BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATION MANUAL Deutsch | English | Français | Español | Português Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk...
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für das Produkt von ANSMANN entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres neuen Gerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Gerät.
Página 4
Produkt ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körper- lichen, sensorischen oder geis- tigen Fähigkeiten oder mangeln- der Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder über die sichere Verwendung des Geräts...
Página 5
§ Laden Sie keine nicht aufladba- ren Batterien auf. § Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennba- ren Flüssigkeiten oder Gasen. § Das Produkt darf nicht dauer- haft in Verbindung mit einem Reiseadapter verwendet wer- den. § Lassen Sie das Produkt wäh- rend der Verwendung nicht unbeaufsichtigt.
Página 6
polrichtigem Einlegen der Akkus Statusanzeige mittels 4-Segment LCD pro Ladeschacht Akku-Defekterkennung Weltweit einsetzbar (100-240V AC) Für Rundzellen: Entladefunktion wählbar Intelligente “PERFECT 7 CHARGING“ Funktion (SIEHE SEITE 2): Kapazitätsschnelltest: Restladung des Akkus wird vor Ladebeginn ermittelt und für 5 Sekunden angezeigt Schonende Vorladung: schwacher oder tiefentladener Akku wird bei Bedarf mit geringerem Strom vorgeladen Akku Analyse: Akkuverhalten wird analysiert und aus...
Sobald ein Akku vollgeladen ist erfolgt die automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung. Sie können den vollgeladenen Akku nun entnehmen. Nachdem alle Akkus entnommen wurden, bitte das Produkt von der Stromversorgung trennen. *1 Entladefunktion nur für Rundzellen HINWEIS: Es ist nicht nötig, Akkus vor jedem Ladevorgang zu entladen.
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Keine LCD Anzeige Steckdose nicht Verwenden Sie funktionsfähig / eine andere außer Betrieb Steckdose Akku wird nicht Akku verpolt ein- Legen Sie den erkannt gelegt Akku polrichtig PFLEGE UND WARTUNG Reinigung Unterbrechen Sie vor jeder Reinigung die Spannungsversor- gung zum Produkt und entnehmen Sie alle Akkus.
Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsach- gemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
OPERATING MANUAL Dear Customer, many thanks for choosing this charger from ANSMANN. These operating instructions will help you to get the best from the features of your new charger. We hope you enjoy using this new charger. Your ANSMANN Team...
Página 11
This product may be used by children 8 years of age and older and by persons with limited phy- sical, sensory or mental abilities or lack of experience and know- ledge, only if they are supervised or instructed in the safe use of the product and are aware of the hazards.
permanently in conjunction with a travel adapter. Only use the product in dry indoor areas and protect it from moisture. The product complies with protection class II. It fea- tures reinforced insulation and thus requires no protective grounding. PRODUCT DESCRIPTION (SEE PAGE 2) A: AA/AAA charging compartments B: 9V charging compartment C: Discharge button...
Página 13
Top-off charge: Ensures that the battery is gently charged to 100% capacity Trickle charge: Battery is kept in a fully charged state by means of charging pulses For 9V E-Block: Capacity quick test, Charging, Time-controlled cut-off, trickle charging OPERATION NORMAL CHARGING PROCESS CHARGING PROCESS WITH PRE-DISCHARGE *1 Connect the charger to an electrical outlet.
LCD INDICATION < 25% 25% to 50% Insertion capacity mea- surement 51% to 75% > 75% < 25% 25% to 50% Charging 51% to 75% > 75% Fully charged Discharging Error TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Resolution No LED indication Mains socket not Use a functional functional / out mains socket...
CARE AND MAINTENANCE Cleaning Disconnect the power supply to the product and remove all batte- ries before cleaning. Only use a soft, dry or slightly damp cloth for cleaning (if necessary, add a little mild washing-up liquid). Never use abrasives or solvents for cleaning.
LIABILITY DISCLAIMER The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage arising though improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions.
MODE D’EMPLOI Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit ANSMANN. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouvel appareil. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouvel appareil.
Página 18
enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensoriel- les ou intellectuelles limitées ou avec un manque d’expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou si elles ont été...
Página 19
rechargeables. § N’utilisez pas le produit à pro- ximité de liquides ou de gaz inflammables. § Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant l’utilisa- tion. § Ne pas utiliser l’appareil dura- blement en association avec un adaptateur de voyage. N’utilisez le produit que dans des pièces intérieures sèches et protégez-le contre...
Página 20
timent Détection de pille défectueuse Utilisation mondiale (100-240V AC) Pour cellules boutons : fonction de décharge optionnelle fonction intelligente « PERFECT 7 CHARGING » (VOIR PAGE 2) : Test rapide de la capacité : avant le début du chargement, la charge résiduelle de la pile est déterminée et affichée pendant 5 secondes Chargement préalable doux : si nécessaire, une pile faible ou fortement déchargée est préchargée avec une faible...
Une fois toutes les cellules boutons déchargées, le processus de chargement démarre automatiquement Dès qu’une pile est entièrement chargée, le passage à la charge d’entretien se fait automatiquement. Vous pouvez maintenant utiliser la pile entièrement chargée. Une fois toutes les piles retirées, coupez le produit de l’alimentation électrique.
RÉSOLUTION DES ERREURS Problème Cause possible Resolution Aucun affichage Prise non fonc- Utilisez une autre tionnelle / hors prise service Insérez la pile La pile n’est pas Pile insérée avec détectée inversion de la avec la polarité polarité correcte ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyage Avant chaque nettoyage, coupez la tension d’alimentation avec le produit et retirez toutes les piles.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ Les informations fournies dans ce mode d'emploi peuvent être modifiées sans notification préalable. ANSMANN n'endosse aucune responsabilité pour les dommages ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la manipulation inappropriée ou par le non-respect des informations fournies dans ce mode d'emploi.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Estimada cliente, estimado cliente: Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANSMANN. Las presentes instrucciones de servicio le ayudarán a emplear idealmente las funciones de su nuevo dispositivo. Le deseamos que disfrute de este nuevo dispositivo.
Página 25
producto no es un juguete. Los niños deben estar vigilados para garantizarse que no jueguen con el producto. Este producto puede ser utiliza- do por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de expe- riencia y conocimiento si se les supervisa o se les informa...
Página 26
gables. § No emplee el producto nunca en las cercanías de líquidos o gases combustibles. § No deje sin vigilancia el produc- to durante el servicio. § El producto no debe emplearse prolongadamente con un adap- tador de viaje. Emplee el producto solo en locales interiores secos y protéjalo de la humedad.
Página 27
Para células redondas: Función de descarga seleccionable Función inteligente de “PERFECT 7 CHARGING“ (VÉASE PÁGINA 2): Prueba rápida de la capacidad: La carga residual de los acumuladores se determina antes de que comience la carga y se muestra durante 5 segundos Precarga suave: los acumuladores poco cargados o casi completamente agotados se cargan previamente con una corriente más baja si fuera necesario...
Tan pronto como un acumulador esté completamente cargado, se conmuta automáticamente a carga de mante- nimiento. Entonces puede retirar el acumulador completamente cargado. Después de retirar todos los acumuladores, por favor de- sconecte el producto del suministro de corriente. *1 Función de descarga solo para células redondas o pilas botón SEÑALIZACIÓN LCD <...
SOLVENTACIÓN DE ERRORES Problema Posible causa Solución Sin señalización Toma no apta para Emplee otra toma el funcionamien- to / fuera de servicio No se reconoce el La pila se ha Inserte la pila acumulador insertado con con la polaridad la polaridad correcta incorrecta...
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD Las informaciones contenidas en este manual de instruccio- nes se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en...
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE . Nuestras disposiciones de garantía se pueden consultar en: www.ansmann.de Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad por errores de impresión. El producto observa las exigencias de las directivas de la UE .
MANUAL DE INSTRUÇÕES Caro(a) cliente, obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As instruções de operação incluídas ajudam-no a aproveitar ao máximo as funções do seu novo aparelho. Esperamos que goste de utilizar este novo aparelho. A sua equipa ANSMANN UTILIZAÇÃO CORRETA...
Página 33
sionadas para garantir que não brincam com o produto. Este produto pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capa- cidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e conhecimento, se elas foram supervisionadas ou in- struídas sobre a utilização segura do dispositivo e tenham conhe-...
Página 34
§Não utilize o aparelho perto de líquidos ou gases inflamáveis. §Não deixe o produto sem super- visão durante a utilização. §O produto não pode ser utilizado com um adaptador de viagem durante longos períodos. Utilize o produto exclusiva- mente em espaços interio- res secos e proteja-o da humi- dade.
Página 35
Teste de capacidade rápido: A carga residual da pilha é determinada antes do início do carregamento e apresentada durante 5 segundos Pré-carga suave: a pilha fraca ou profundamente descarregada é pré-carregada com menos corrente, se necessário Análise da pilha: O comportamento da pilha é analisado e avaliado para determinar se ainda pode ser usada com segurança ou se está...
Assim que a pilha estiver totalmente carregada, muda automaticamente para o carregamento lento. Agora pode remover a pilha totalmente carregada. Após todas as pilhas terem sido removidas, desligue o produto da fonte de alimentação. *1 função de descarga apenas para pilhas cilíndricas INDICAÇÃO LCD <...
A pilha não é Pilha introduzida Introduza a pilha detetada com polaridade com a polaridade invertida correta CUIDADO E MANUTENÇÃO Limpeza Antes de cada limpeza, interrompa a alimentação de tensão do produto e retire todas as pilhas. Para a limpeza, utilize apenas um pano macio, seco ou ligeira- mente húmido (se necessário com adição de um detergente suave para a louça).
Página 38
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE As informações do presente manual de instruções podem ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manusea- mento incorreto ou da inobservância das informações contidas...
Página 39
BRUKSANVISNING Kära kund! Grattis till din nya produkt från ANSMANN. Bruksanvisningen hjälper dig att använda funktionerna på produkten på ett opti- malt sätt. Vi önskar dig mycket glädje med din nya produkt. Ditt ANSMANN-team AVSEDD ANVÄNDNING Produkten används för laddning av uppladdningsbara NiMH- batterier (AAA/ AA/E-block på...
Página 40
Denna produkt kan användas av barn från 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer utan tillräcklig erfarenhet av eller kunskap om produkten, såvida de hålls under uppsikt, har instruerats i hur produkten används på...
Página 41
§ Produkten får inte användas permanent tillsammans med en reseadapter. Produkten får endast användas i torra utrymmen inomhus och måste skyddas mot fukt. Produkten motsvarar skyddsklass II. Den är för- sedd med en förstärkt isolering och behöver därför ingen skyddsjordning. PRODUKTBESKRIVNING (SE SIDAN 2) A: AA/AAA-laddningsfack B: Laddningsfack 9 V E-Block...
Página 42
tillförlitlig laddning samt multipelt skydd mot överladdning Top-off-laddning: Säkerställer att batteriet laddas skonsamt till 100 % Underhållsladdning: Batteriet hålls i fullständigt laddat skick med hjälp av laddningsimpulser För E-Block på 9 V: Kapacitetssnabbtest, laddning, tidsstyrd frånslagning, underhållsladdning ANVÄNDNING NORMAL LADDNING LADDNING MED FÖRURLADD- NING *1 Anslut laddaren till ett uttag.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Rengöring Slå från produktens spänningsförsörjning och ta ut alla batterier före rengöring. Använd en endast en mjuk och torr eller lätt fuktad trasa för rengöring (du kan använda en liten mängd milt diskmedel vid behov). Skur- eller lösningsmedel får inte användas. TEKNISKA DATA Strömförsörjning 100–240 V AC...
Página 45
Så följer du lagen och bidrar till miljöskydd. ANSVARSFRISKRIVNING Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande. ANSMANN ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som uppstår till följd av felaktig hantering eller underlåtenhet att beakta informationen i denna bruksanvisning.
ISTRUZIONI PER L'USO Gentile Cliente, grazie mille per aver scelto questo prodotto ANSMANN. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro nuovo dispositivo. Vi auguriamo buon divertimento con questo nuovo dispositivo. Il vostro team ANSMANN...
Página 47
liati per accertarsi che non usino il prodotto come un giocattolo. Questo prodotto non può esse- re utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoria- li o mentali limitate o senza la necessaria esperienza e cono- scenza, a meno che non siano sorvegliate o non siano state...
Página 48
§ Non lasciare il prodotto incus- todito durante l’uso. § Il prodotto non deve essere uti- lizzato per molto tempo insieme a un adattatore da viaggio. Utilizzare il prodotto esclusi- vamente in locali interni asciutti e proteggerlo dall’umidi- tà. Il prodotto è conforme alla classe di protezione II.
Página 49
completamente scarica viene precaricata con una corrente bassa Analisi batteria: il comportamento della batteria viene analizzato e valutato per stabilire se la batteria è ancora utilizzabile in modo sicuro o è guasta Ricarica rapida: la batteria viene ricaricata con la corrente massima Spegnimento IQ:monitoraggio intelligente della batteria per una ricarica sicura e protezione multipla dalla...
un po' di detersivo delicato per stoviglie). Per la pulizia, non utilizzare in nessun caso detergenti abrasivi o solventi. DATI TECNICI Alimentazione elettrica 100-240 V AC Vani di ricarica 4 pile rotonde, 1 E-Block 9V Corrente di carica AA: 650mA / AAA: 350mA / E-Block 9V: 15mA Corrente carica di mantenimento AA: 10mA / AAA: 5mA / E-Block 9V: 1,3mA...
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell'apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l'uso.
GEBRUIKSAANWIJZING Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een product van ANSMANN gekozen hebt. Deze gebruiksaanwijzing helpt u om de functies van uw nieuwe apparaat optimaal te benutten. Wij wensen u veel plezier met dit nieuwe apparaat. Uw ANSMANN-team BEOOGD GEBRUIK Het product is bedoeld voor het opladen van oplaadbare NiMH- accu’s (AAA/AA/9V E-blok) met de gebruikelijke capaciteiten.
Página 54
Het product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop worden gelet dat ze niet met het product kunnen spelen. Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zin- tuiglijke of mentale vermogens of weinig ervaring en/of kennis worden gebruikt indien zij onder toezicht staan of over een veilig gebruik van het...
Página 55
batterijen op. § Gebruik het product niet in de nabijheid van brandbare vloeis- toffen of gassen. § Laat het product tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. § Het product mag niet perma- nent in combinatie met een reisadapter worden gebruikt. Gebruik het product uitslui- tend in droge ruimten binnenshuis...
Página 56
Wereldwijd inzetbaar (100 - 240 V AC) Voor ronde cellen: ontlaadfunctie naar keuze Intelligente “PERFECT 7 CHARGING“-functie (ZIE PAGINA 2): Snelle capaciteitstest: de restlading van de accu wordt voor het starten van het opladen bepaald en gedurende 5 seconden weergegeven Zorgvuldige voorbereidend opladen: een zwakke of diepontladen accu wordt zo nodig vooraf met een lage stroomsterkte opgeladen...
U kunt de volledig geladen accu nu uit de laadschacht nemen. Nadat alle accu’s werden verwijderd, het product loskoppe- len van de voedingsspanning. *1 Ontlaadfunctie alleen voor ronde cellen LCD-AANDUIDING < 25% 25% - 50% Capaciteitsmeting 51% - 75% > 75% <...
De accu wordt De accu werd Leg de accu met niet herkend met de polen in de polen in de de verkeerde juiste richting richting geplaatst VERZORGING EN ONDERHOUD Reiniging Onderbreek voor iedere reiniging de voedingsspanning naar het product en verwijder alle accu’s. Gebruik voor de reiniging uitsluitend een zachte, droge of licht vochtige doek (eventueel met toevoeging van een beetje afwasmiddel).
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zon- der aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of gevolgschade, die door onvakkundig gebruik of door niet-naleving van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat.
Página 60
BETJENINGSVEJLEDNING Kære kunde! Tusind tak, fordi du har valgt et produkt fra ANSMANN. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at bruge funktionerne i dit nye apparat optimalt. Vi ønsker dig masser af glæde med dette nye apparat. Dit ANSMANN-team BESTEMMELSESMÆSSIG BRUG...
Página 61
produktet. Dette produkt må anvendes af børn under 8 år og af personer med nedsatte fysiske, senso- riske eller mentale evner eller manglende erfaring og mang- lende viden, såfremt de er under opsyn eller er undervist i den sikre brug af apparatet og risici i forbindelse med brugen Børn må...
Página 62
anvendes i forbindelse med en rejseadapter. Brug kun produktet under tørre forhold indendørs, og beskyt det imod fugt. Produktet har beskyttelses- klasse II. Det har en fors- tærket isolering og kræver derfor ikke beskyttelsesjord. PRODUKTBESRIVELSE (SE SIDE 2) A: AA/AAA ladeslidser B: 9V E-blok ladeslids C: Afladetast D: LC-display...
Página 63
op til 100 % Konserverende opladning: Batteriet holdes ved hjælp af ladeimpulserne i en helt opladet tilstand Til 9V E-blok Hurtig kapacitetstest, opladning, tidsstyret frakobling, kon- serverende opladning. BETJENING NORMAL OPLADNING OPLADNING MED FORUDGÅEN- DE AFLADNING *1 Forbind opladeren med en stikdåse. Læg batteriet korrekt ind (poler, se prægning på...
< 25% 25% - 50% Opladning 51% - 75% > 75% Fuldt opladet Afladning Fejl FEJLAFHJÆLPNING Problem Mulig årsag Løsning Ingen LCD lyser Stikdåsen virker Brug en anden ikke /er ude af vægstikdåse drift. Batteriet registe- Batteriet ilagt Ilæg batteriet res ikke den forkerte vej med korrekt...
Egnede batterityper (forskellige typer eller kapaciteter kan kombineres efter behov) Antal Type (NiMH) Maks. ladekapa- citet Mignon AA 3000 mAh Micro AAA 1100 mAh 9V E-blok 300mAh Ved opladning af en 9V-e-blok kan der i de midterste to slidser til cylindriske batterier ikke oplades batterier.
Página 66
ANSVARSFRASKRIVELSE De oplysninger, som denne betjeningsvejledning indeholder, kan ændres uden forudgående varsel. ANSMANN hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller andre skader eller følgeska- der, der er opstået pga. ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse af de informationer, som denne betjeningsvejled- ning indeholder.
Página 67
KÄYTTÖOHJE Arvoisa asiakas, kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN-tuotteen. Tämä käyttöohje auttaa sinua hyödyntämään uuden laitteesi toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laitteen kanssa. ANSMANN-tiimisi MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Tuote on tarkoitettu uudelleen ladattavien ja kapasiteetiltaan tavanomaisten NiMH-akkujen (AAA / AA / 9 V akkuparisto) lataukseen.
Página 68
tuotteen kanssa. Tätä tuotetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittu- neet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, kun heitä valvotaan tai kun he ovat saa- neet opastuksen laitteen turvallises- ta käytöstä...
Página 69
§ Tuotetta ei saa käyttää jatku- vasti yhdessä matka-adapterin kanssa. Käytä tuotetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa ja suojaa se kosteudelta. Tuote vastaa suojaluokkaa II. Siinä on vahvistettu eristys, eikä se siksi tarvitse suojamaadoitusta. TUOTTEEN KUVAUS (KATSO SIVU 2) A: AA/AAA latauslokerot B: 9 V -lohkoakun latauslokero C: Purkupainike D: LC-näyttö...
Página 70
IQ-katkaisu: akun luotettavan latauksen älyvalvonta sekä moninkertainen suoja ylilataukselta Top-Off-lataus: varmistaa, että akku ladataan turvallisesti 100 % täyteen Ylläpitolataus: Akku pidetään latausimpulssien avulla täyteen ladatussa tilassa 9 V -lohkomallille: Kapasiteetin pikatesti. lataus, aikaohjattu katkaisu, ylläpi- tolataus KÄYTTÖ NORMAALI LATAUS LATAUS ESILATAUKSEN KANSSA *1 Yhdistä...
Página 71
LED-NÄYTTÖ < 25% 25% - 50% Alkukapasiteetin mittaus 51% - 75% > 75% < 25% 25% - 50% Lataus 51% - 75% > 75% Täynnä Purkaus Vika VIAN POISTAMINEN Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Ei LCD-näyttöä Pistorasia ei toi- Käytä toista mintakunnossa / pistorasiaa pois käytöstä...
HOITO JA HUOLTO Puhdistus Aina ennen puhdistusta katkaise virransyöttö tuotteeseen ja poista kaikki akut. Käytä puhdistukseen ainoastaan pehmeää ja kuivaa tai hieman kosteaa liinaa (lisää tarvittaessa hieman laimeaa astianpesuainetta). Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen hankaavia aineita tai liuotinaineita. TEKNISET TIEDOT Virransyöttö...
Página 73
Näin täytät lainmukaiset velvollisuutesi ja suojelet osaltasi ympäristöä. VASTUUVAPAUSLAUSEKE Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta. ANSMANN ei vastaa suorista, epäsuoris- ta, satunnaisista tai muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon.
Página 74
BRUKSANVISNING Kjære kunde! Takk for at du valgte et produkt fra ANSMANN. Ved hjelp av bruk- sanvisningen kan du dra nytte av funksjonene som den nye enheten gir deg. Vi håper du får mye glede av din nye enhet. Team ANSMANN...
Página 75
barn fra 8 år og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske el- ler mentale evner eller manglen- de erfaring eller kunnskap, hvis slike personer blir holdt under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og forstår farene som er tilknyttet bruken.
Página 76
§Produktet må ikke brukes kon- stant i forbindelse med en reise- adapter. Bruk produktet utelukkende i tørre rom innendørs og beskytt det mot fuktighet. Dette produktet tilfredsstil- ler kravene til beskyttelses- klasse II. Det har en forsterket isolasjon og trenger derfor ikke noen vernejording.
Página 77
pålitelig lading samt multippel beskyttelse mot overlading Top-Off-lading: sørger for at batteriet lades opp skånsomt til 100% Vedlikeholdslading: Batteriet blir holdt i fullt oppladet tilstand ved hjelp av ladeimpulser For 9V E-blokkbatteri: Hurtigtest av kapasitet, lading, tidsstyrt utkobling, vedlike- holdslading BETJENING NORMAL LADING LADING MED FORUTGÅENDE...
LED-INDIKATOR < 25% 25% - 50% Måling av ladekapasitet ved innsetting 51% - 75% > 75% < 25% 25% - 50% Lading 51% - 75% > 75% Helt oppladet Utladning Feil UTBEDRING AV FEIL Problem Mulig årsak Løsning Ingen LCD-indi- Stikkontakten Bruk en annen kator...
Página 79
kan du tilføye et mildt oppvaskmiddel). Under ingen omstendighet må du bruke skurepulver eller løsemidler til rengjøring. TEKNISKE DATA Strømforsyning 100-240V AC Ladekanaler 4x rundceller, 1x 9V E-Block-batteri Ladestrøm AA: 650mA / AAA: 350mA/ 9V E-Block-batteri: 15mA Vedlikeholdsladestrøm AA: 10mA / AAA: 5mA / 9V E-Block-batteri: 1,3mA Egnede batterityper...
Página 80
ANSVARSFRASKRIVELSE Informasjon som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående varsel. ANSMANN overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre skader eller følgeskader, som er forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av in- formasjonen i denne bruksanvisningen. Vi overtar ikke ansvar og oppfyller ingen garantikrav ved skader som skyldes feil bruk av produktet.