Siemens SP Serie Manual De Instrucciones
Siemens SP Serie Manual De Instrucciones

Siemens SP Serie Manual De Instrucciones

Motorreductores-engranaje planetario
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Geared motors-Planetary gear
Instructions
Edition 09 / 2005
Getriebemotoren-Planetengetriebe
Motoréducteurs-Réducteur planétaire
Motorreductores-Engranaje planetario
Motoriduttori-Riduttore epicicloidale
Kuggväxelmotorer-Planetväxel
610.40 072.01
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens SP Serie

  • Página 1 Geared motors-Planetary gear Instructions Edition 09 / 2005 Getriebemotoren-Planetengetriebe Motoréducteurs-Réducteur planétaire Motorreductores-Engranaje planetario Motoriduttori-Riduttore epicicloidale Kuggväxelmotorer-Planetväxel 610.40 072.01...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Other applicable documentation........24 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 3 Mitgeltende Unterlagen ......... 40 Siemens AG...
  • Página 4 Documents valables ..........56 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 5 Documentación válida ......... . 72 Siemens AG...
  • Página 6 Ulteriori documentazioni valide ........89 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 7 Ytterligare giltiga dokument........106 Siemens AG...
  • Página 8 SVENSKA 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 9 NOTICE indicates that an undesirable result or event may occur if the notice is not observed. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 10 This device and its components may only be used for the applications described in the catalogue and configuration guide, and only in conjunction with devices or components from other manufacturers which have been approved or recommended by Siemens. This product can only function correctly and safely if it is transported, stored, set up, and installed correctly, and operated and maintained as recommended.
  • Página 11: General Safety Instructions

    These operating instructions contain all the necessary information concerning the transport, installation, initial start up, maintenance etc. of geared motors. This operating manual applies in conjunction with the SIEMENS project planning guide and the operating manual "Three-Phase Servomotors". The fulfillment of any rights under the warranty is conditional upon exact compliance with the specifications and instructions in these operating instructions.
  • Página 12: Product Information

    Planetary gear SP Planetary gear LP Circle of tapped holes Solid shaft with key Planetary gear PLE Circle of tapped holes Solid shaft with key NOTE See the type plate for the particular design and mounting position. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 13 With the exception of types SP 210 and SP 240, the gear units can be mounted in any position without affecting the quantity of oil. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 14 Motors with a planetary gear PLE have a block-type construction with a 1 to 3 stage planetary gear ratio. They have been developed for applications which do not require an extremely low circumferential backlash. The gear units can be mounted in any position with out affecting the quantity of grease. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 15: Scope Of Delivery

    Upon receipt of delivery, check that the delivery is complete, check for transport damage, and whether the scope of delivery corresponds with the consignment notes. SIEMENS cannot accept any liability for any shortages or deficiencies reported at a later date.
  • Página 16: Technical Specifications

    11 Zero-speed current I gear drive **) 12 Rated current I 26 Maximum current I 13 Induced voltage U 27 Order options 14 Motor maximum speed n [rpm] 28 SIEMENS motor type/ designation 1max (gear drive) ≤ ⇒ --------- 1max 1max >...
  • Página 17: Features

    Oil/grease filling capacity *) changes are not permitted Venting Degree of protection as per EN 60 034-5 IP 65 *) For gear unit types SP 210 and SP 240 see type plate Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 18 Ambient temperature [°C] -10 to +40 Lubricant lifetime lubricated; filled and sealed in the works; Oil/grease filling capacity changes must be done by the manufac- turer Venting Degree of protection as per EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 19: Transport, Assembly

    Refer to the rating plate for exact specifications of the weight of geared motors. Observe the transport regulations applying in the country/countries concerned. Do not strike the shafts and their bearings! Fig. 5 Examples for lifting and transporting A with suspension bands (carrying rope) with lifting eyes/chains Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 20: Installation, Assembly

    Its intensity is determined by the degree of relative air humidity and large temperature fluctuations. It is necessary to contact SIEMENS Service if the gearbox is to be temporarily stored. The geared motors can be stored in a horizontal position in their original packaging for a maximum of two years in a dry environment at temperatures between 0 °C and +30 °C.
  • Página 21: Initial Start Up

    (refer to DIN VDE 0105 or IEC 364 for the regulations concerning skilled workers). The motor winding must be protected against thermal overload by thermal contacts or PTC thermistor probes or similar. The guarantee for the motor lapses if there is no motor protection. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 22: Instructions In Case Of Faults

    Do not disable the protective devices, even in trial operation. Consult the manufacturer or the SIEMENS service center when necessary. - For start up, system motor converter: A&D Hotline 0180 50 50 222...
  • Página 23: Inspection, Maintenance, Disposal

    The maintenance of the geared motors is kept to a minimum by their design concept. All components subject to operational wear (for example friction linings of brakes) must be included in the regular maintenance measures. SIEMENS service partners are available for all maintenance work on gears (see Chapter 6 “Instructions in case of faults”).
  • Página 24: Lubrication

    All gear units are filled in the works with synthetic gear oil (polyglycol) of viscosity class ISO VG 220 or with a high performance grease. Other lubricants and quantities of lubricant are required for other operational conditions (see Chapter 3.2). In such cases, please contact SIEMENS Service. NOTICE...
  • Página 25 Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. VORSICHT ohne Warndreieck bedeutet, dass ein Sachschaden eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. ACHTUNG bedeutet, dass ein unerwünschtes Ereignis oder Zustand eintreten kann, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 26 Beachten Sie: Das Gerät darf nur für die im Katalog und in der Projektierungsanleitung vorgesehenen Einsatzfälle und nur in Verbindung mit von Siemens empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten verwendet werden. Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und...
  • Página 27: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Diese Betriebsanleitung enthält alle erforderlichen Informationen über Transport, Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartung usw. der Getriebemotoren. Diese Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit der SIEMENS-Projektierungsanleitung sowie der Betriebsanleitung „Drehstrom-Servomotoren“. Die Erfüllung eventueller Gewährleistungsansprüche setzt die genaue Einhaltung der Angaben und Hinweise dieser Betriebsanleitung voraus.
  • Página 28: Angaben Zum Produkt

    Übersetzung auf das Abtriebsdrehmoment. Ausführung mit Bauformen Getriebewellenformen Flanschausführung Vollwelle mit / ohne Planetengetriebe SP Passfeder Planetengetriebe LP Gewindelochkreis Vollwelle mit Passfeder Planetengetriebe PLE Gewindelochkreis Vollwelle mit Passfeder HINWEIS Die jeweilige Bauform bzw. Einbaulage ist dem Typenschild zu entnehmen. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 29 Verdrehspiel. Die Abtriebswellenlagerung ist so ausgeführt, dass hohe externe Kippmomente und Axialkräfte aufgenommen werden können. Die Getriebe können, mit Ausnahme der Typen SP 210 und SP 240, in jeder beliebigen Einbaulage bei gleichbleibender Ölmenge angebaut werden. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 30 Motoren mit Planetengetriebe PLE sind in Blockbauweise mit 1- bis 3-stufiger Planetenübersetzung aufgebaut und wurde für Anwendungsfälle entwickelt, bei denen ein extrem geringes Verdrehspiel nicht erforderlich ist. Die Getriebe können in jeder beliebigen Einbaulage bei gleichbleibender Fettmenge angebaut werden. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 31: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung diese auf Vollständigkeit, Transportschäden und ob der Lieferumfang mit den Warenbegleitpapieren übereinstimmt. Für nachträglich reklamierte Mängel übernimmt SIEMENS keine Gewährleistung. Eventuelle Beanstandungen sind dem Transportunternehmen umgehend zu melden. Reklamieren Sie: - erkennbare Transportschäden sofort beim Anlieferer/Transportunternehmen, - erkennbare Mängel/unvollständige Lieferung sofort bei der zuständigen...
  • Página 32: Technische Daten

    25 Abtriebsdrehzahl n [1/min] 10 Normen und Vorschriften Getriebeabtrieb **) 11 Stillstandsstrom I 26 Maximalstrom I 12 Bemessungsstrom I 27 Bestelloptionen 13 Induzierte Spannung U 28 SIEMENS Motortyp/Bezeichnung 14 Maximaldrehzahl n [1/min] des 1max Motors (Getriebeantrieb) ≤ ⇒ --------- 1max 1max >...
  • Página 33: Merkmale

    Umgebungstemperatur [°C] 0 bis +40 Schmiermittel *) lebensdauergeschmiert; werksseitig befüllt und abgedichtet; Füllmenge Öl/Fett *) kein Wechsel zulässig Entlüftung Schutzart nach EN 60 034-5 IP 65 *) für Getriebetypen SP 210 und SP 240 siehe Typenschild Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 34 Laufgeräusch (n1= 3000 min-1; Leerlauf) 55...70 [dB(A)] Max. zulässige Gehäusetemperatur [°C] Umgebungstemperatur [°C] -10 bis +40 Schmiermittel lebensdauergeschmiert; werksseitig befüllt und abgedichtet; Füllmenge Öl/Fett Wechsel nur bei Hersteller zulässig Entlüftung Schutzart nach EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 35: Transport, Montage

    Lastaufnahmemittel nach 98/37/EG Maschinenrichtlinie, Anhang I. Genaue Angaben zur Masse der Getriebemotoren siehe Typenschild. Beim Transport landesspezifische Vorschriften einhalten. Wellen und deren Lager nicht mit Schlägen belasteten! Fig. 5 Beispiele für Heben und Transportieren A mit Schlaufenhebegurten (Tragseil) mit Hebeösen/Ketten Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 36: Aufstellung / Montage

    Ihre Intensität wird bestimmt durch die Höhe der relativen Luftfeuchtigkeit und starke Temperaturschwankungen. Bei vorgesehener Zwischenlagerung des Getriebes ist eine Rückfrage beim SIEMENS- Service notwendig. Die Getriebemotoren können für max. 2 Jahre bei Temperaturen zwischen 0 °C und +30 °C, trockener Umgebung und horizontal in der Orginalverpackung gelagert werden.
  • Página 37: Inbetriebnahme

    Elektrische Anschlüsse müssen entsprechend der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausgeführt werden (Regelung für Fachkräfte siehe DIN VDE 0105 oder IEC 364). Die Motorwicklung muss durch Thermokontakte oder Kaltleiterfühler o.ä. gegen thermische Überlastung geschützt werden! Bei fehlendem Motorschutz entfällt die Gewährleitung für den Motor. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 38: Hinweise Bei Störungen

    Tabelle 1 vor. Beachten Sie hierzu auch die entsprechenden Kapitel in den Betriebsanleitungen der Komponenten des gesamten Antriebssystems. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb nicht außer Funktion setzen. Bei Bedarf Hersteller oder SIEMENS-Servicezentrum konsultieren. - Für Inbetriebnahme, System Motor-Umrichter: A&D Hotline 0180 50 50 222 - Für Motor/Motorkomponenten: Rückfrage im Werk 0174-3110669...
  • Página 39: Inspektion, Wartung, Entsorgung

    Mindestmaß beschränkt. Alle Bauteile, die einem betriebsbedingten Verschleiß unterliegen (z. B. Reibbeläge von Bremsen), sind in die turnusmäßigen Wartungs- und Instandhaltungsmaßnahmen einzubeziehen. SIEMENS Service-Partner stehen für alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten an Getrieben zur Verfügung (siehe Kapitel 6 “Hinweise bei Störungen”).
  • Página 40: Schmierung

    Mitgeltende Unterlagen Diese Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit folgenden Unterlagen: - Projektierungsanleitung 1FK7./1FT6., Bestell-/Sachnummer 6SN1197-0AD06-... / 6SN1197-0AD02-... - Betriebsanleitung Drehstrom-Servomotor 1FK7./1FT6, Bestell-/Sachnummer 610.40 700.21 / 610.43 410.21 - Instandhaltungsanleitungen Drehstrom-Servomotor 1FK7./1FT6, Bestell-/Sachnummer 610.43 430.21 / 610.43 411.02 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 41 INDICATION signifie qu’une situation ou un événement non désiré peuvent survenir lorsque le conseil n’est pas observé. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 42 éditions suivantes. Nous vous sommes reconnaissants pour toute suggestion d’amélioration. © Copyright Siemens AG 2005. Tous droits réservés La diffusion ainsi que la reproduction de ce document, l’exploitation et la divulgation de son contenu sont interdites dans la mesure où elles n’ont pas été autorisées explicitement.
  • Página 43: Consignes Générales De Sécurité

    Ce mode d’emploi doit être utilisé en liaison avec les instructions de configuration SIEMENS ainsi qu’avec le mode d’emploi « Servomoteurs triphasés ». Les informations et remarques fournies par ce mode d’emploi doivent être strictement respectées afin de faire valoir vos droits de garantie éventuels.
  • Página 44: Indications Relatives Au Produit

    Réducteur planétaire LP Trous taraudés Arbre plein avec clavette Réducteur planétaire PLE Trous taraudés Arbre plein avec clavette NOTA Le type de construction et / ou la position de montage sont indiqués sur la plaque signalétique. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 45 élevées puissent être absorbés. Mis à part les modèles SP 210 et SP 240, les réducteurs peuvent être montés dans toute position de montage avec quantité d’huile identique. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 46 Les moteurs avec réducteur planétaire PLE sont conçus en monoblocs à 1-3 rapports d’engrenages planétaires. Ils ont été développés pour les cas d’application ne nécessitant pas de jeu de torsion extrêmement faible. Les réducteurs peuvent être montés dans toute position de montage avec quantité de graisse identique. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 47: Equipements Fournis

    - dommages visibles survenus lors du transport immédiatement au livreur / transporteur, - dans les meilleurs délais à la succursale SIEMENS responsable en cas de dommages visibles/de livraison incomplète. Le mode d’emploi fait partie des accessoires fournis et doit donc être conservé dans un endroit accessible.
  • Página 48: Caractéristiques Techniques

    10 Normes et directives 26 Maximum d’intensité de courant I 11 Courant de phase I 12 Courant nominal I 27 Options de commande 13 Tension induite U 28 Type de moteur/ référence SIEMENS 14 Vitesse maximale n [1/min] du 1max moteur (entraînement) ≤...
  • Página 49: Caractéristiques

    étanchéité réalisées en Quantité de remplissage de l’huile/graisse *) usine ; aucune vidange autorisée Ventilation Degré de protection selon NE 60 034-5 IP 65 *) voir plaque signalétique pour les types de réducteurs SP 210 et SP 240 Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 50 -10 à +40 Lubrifiant graissage à vie ; remplissage et étanchéité réalisées en Quantité de remplissage de l’huile/graisse usine ; vidange exclusivement réalisée par le pro- Ventilation ducteur Degré de protection selon NE 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 51: Transport, Montage

    Respecter les directives nationales en vigueur lors du transport. Ne soumettre les arbres et leurs paliers à aucun coup ! Fig. 5 Exemples de levage et de transport A Avec sangles enroulables (câble / corde) B Avec oeillets de levage / chaînes Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 52: Installation, Montage

    Si vous prévoyez un stockage du réducteur, consultez tout d’abord le service après- vente SIEMENS. Les moto-réducteurs peuvent être stockés pendant un maximum de 2 ans à une température comprise entre 0 °C et +30 °C, à environnement sec et à...
  • Página 53: Mise En Service

    DIN VDE 0105 ou CEI 364). Protéger le bobinage du moteur de toute surcharge thermique à l’aide de contacts thermiques, de thermistances ou autre ! En l’absence de protection du moteur, la garantie du moteur est annulée. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 54: Remarques En Cas De Dérangement

    Ne jamais couper les dispositifs de protection, même lors des essais de fonction- nement. Si besoin, consulter le constructeur ou le centre d’assistance technique SIEMENS. - Mise en service, convertisseur-moteur du système :A&D Hotline 0180 50 50 222 - Moteur/ composants du moteur : Contacter l’usine au 0174-3110669...
  • Página 55: Inspection, Entretien, Élimination

    L’ensemble des pièces soumises à l’usure de service (par ex. les garnitures de frein) doit être intégré dans les opérations de maintenance et d’entretien périodiques. Les partenaires de service après-vente SIEMENS sont à votre disposition pour toutes les opérations de maintenance et d’entretien sur les réducteurs (voir chapitre 6 "Remarques en cas de dérangement"...
  • Página 56: Lubrification

    N° de commande / produit 6SN1197-0AD06-... / 6SN1197-0AD02-... - Mode d’emploi du servomoteur triphasé 1FK7/1FT6, N° de commande / produit 610.40 700.21 / 610.43 410.21 - Manuel d’entretien du servomoteur triphasé 1FK7/1FT6, N° de commande / produit 610.43 430.21 / 610.43 411.02 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 57 ATENCIÓN significa que puede producirse una ocurrencia o un estado no deseado si no se observa la advertencia correspondiente. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 58 Agradecemos cualquier tipo de propuestas para mejorar. © Copyright Siemens AG 2005. Todos los derechos La transmisión y reproducción de este documento, así como la utilización y comunicación de su contenido, no está permitida en tanto que no se haya autorizado expresamente.
  • Página 59: Indicaciones Generales De Seguridad

    Las presentes instrucciones de servicio complementan las instrucciones de proyección de SIEMENS así como las instrucciones correspondientes a los „servomotores trifásicos“. El derecho de garantía depende del cumplimiento estricto de las instrucciones y advertencias del presente manual.
  • Página 60 Orificio roscado Árbol completo con lengüeta de ajuste Engranaje planetario PLE Orificio roscado Árbol completo con lengüeta de ajuste NOTA En la placa de características constan la forma de construcción y/o la posición de montaje correspondientes. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 61: Engranaje Planetario Sp

    La suspensión del árbol accionador está hecha de tal manera que pueden absorberse pares de vuelco y fuerzas axiales extremadamente elevadas. Con la excepción de los modelos SP 210 y SP 240, los engranajes pueden montarse en cualquier posición, permaneciendo igual el volumen de aceite. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 62: Engranaje Planetario Lp

    1 a 3 niveles y se desarrollaron para casos, en los que no es necesario reducir el juego de torsionamiento a un mínimo. Los engranajes pueden ubicarse en cualquier posición, permaneciendo igual el volumen de grasa necesario. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 63: Volumen De Suministro

    Una vez recibido el suministro, compruebe que esté completo, libre de daños o desperfectos y que la documentación corresponde a los productos recibidos. SIEMENS no se hace responsable de las carencias reclamadas a posteriori. Posibles reclamaciones se comunicarán de inmediato a la empresa de transporte correspondiente.
  • Página 64: Datos Técnicos

    [r.p.m.] **) 13 Tensión inducida U 26 Intensidad máxima de corriente I 14 Número de revoluciones máximo del motor (accionamiento reductor) n 27 Opciones de pedido 1máx [r.p.m.] 28 SIEMENS tipo de motor/ denominación ≤ ⇒ --------- 1max 1max >...
  • Página 65: Características

    Cantidad de llenado de aceite/grasa *) no es permisible cambio alguno Ventilación Grado de protección según EN 60 034-5 IP 65 *) para los engranajes del tipo SP 210 y SP 240, ver la placa del tipo Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 66 -10 hasta +40 Lubricante lubricado de por vida, rellenado y obturado de fábrica, Cantidad de llenado de aceite/grasa Solamente son permisibles cambios de parte del fabricante respectivo Ventilación Grado de protección según EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 67: Transporte, Almacenamiento

    Observar las normativas de cada país en el transporte. No golpear los árboles ni los cojinetes respectivos. Fig.5 Ejemplos para la elevación y el transporte A con correas de elevación con ojales de elevación/ (cable portador) cadenas Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 68 Si está previsto un almacenamiento medio del engranaje, consulte el servicio técnico de SIEMENS. Los motores reductores pueden guardarse como máx. durante 2 años a una temperatura entre 0ºC y +30ºC en ambiente seco, estando tumbados dentro del embalaje original.
  • Página 69: Comprobaciones Antes De La Puesta En Servicio

    DIN VDE 0105 o IEC 364). ¡El bobinado del motor se protegerá contra sobrecarga térmica mediante contactos térmicos, conductores con coeficiente de temperatura negativo, etc.! Si faltase el contactor del motor, se perderá el derecho de garantía por el motor. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 70: Indicaciones En Caso De Avería

    No desconecte los dispositivos de seguridad durante la marcha de ensayo. En caso necesario, consulte al fabricante o al servicio técnico de SIEMENS. - Para puesta en servicio, sistema motor-equipo convertidor: Tel.
  • Página 71: Mantenimiento

    (por ejemplo, desgaste por fricción en los frenos) se incluirán en la lista de medidas de mantenimientos periódicos. Los servicios técnicos de las empresas colaboradoras de SIEMENS estarán siempre a su disposición para realizar toda clase de tareas de mantenimiento en los engranajes (véase Capítulo 6 “Indicaciones en caso de avería”).
  • Página 72: Lubrificación

    Si las condiciones de aplicación fuesen diferentes (ver Capítulo3.2), serán necesarios otros volúmenes de, y otras sustancias lubricantes. En estos casos deberá contactarse el servicio de asistencia de SIEMENS. ATENCIÓN En los engranajes de este tipo no hace falta cambiar el lubricante.
  • Página 73 è presente, si corre il rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali. ATTENZIONE significa che può verificarsi un evento o una condizione indesiderata se non ci si attiene alle rispettive istruzioni. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 74 Vi ringraziamo per eventuali proposte di miglioramento. © Copyright Siemens AG 2005. Tutti i diritti riservati E’ vietato trasmettere, duplicare, riutilizzare e comunicare il contenuto di tale documentazione se non espressamente concordato a priori. Le infrazioni sono punibili con risarcimento danni.
  • Página 75 Le presenti istruzioni per l’uso valgono in unione con il manuale di progettazione SIEMENS e il manuale d’istruzioni "Servomotori trifase". La soddisfazione di eventuali diritti di garanzia presuppone l’assoluto rispetto delle indicazioni e istruzioni riportate nel presente manuale.
  • Página 76 Riduttore epicicloidale SP chiavetta Riduttore epicicloidale LP Interasse foro filettato Albero pieno con chiavetta Riduttore epicicloidale PLE Interasse foro filettato Albero pieno con chiavetta NOTA La rispettiva forma costruttiva e la posizione di montaggio sono riportate sulla targhetta. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 77 Ad eccezione dei tipi SP 210 e SP 240, i riduttori possono essere montati in qualsiasi posizione, mantenendo costante la quantità d’olio. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 78 1, 2 o 3 stadi e sono stati ideati per i casi di applicazione in cui non è necessario un gioco torsionale estremamente ridotto. I riduttori possono essere montati in qualsiasi posizione, mantenendo costante la quantità di grasso. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 79 Alla ricezione della fornitura, verificare immediatamente che sia completa, che non presenti danni dovuti al trasporto e che corrisponda ai documenti di accompagnamento. Per difetti reclamati in un momento successivo, SIEMENS non si assume alcuna responsabilità. Eventuali reclami vanno notificati immediatamente all’azienda di trasporto.
  • Página 80 14 Numero massimo di giri n [1/min] 28 Tipo di motore/identificazione 1max del motore (entrata riduttore) SIEMENS ≤ ⇒ --------- 1max 1max > ⇒ -------------- 1max ***) solo per riduttori del tipo SP 210 e SP 240 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 81: Caratteristiche

    Quantità olio/grasso *) cambio non consentito Ventilazione Tipo di protezione secondo EN 60 034-5 IP 65 *) per riduttori del tipo SP 210 e SP 240 vedi targhetta d’identificazione Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 82 Temperatura ambiente [°C] da -10 a +40 Lubrificante a lubrificazione permanente; riempito in fabbrica e chiuso a tenuta; Quantità olio/grasso cambio consentito solo presso il produttore Ventilazione Tipo di protezione secondo EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 83: Trasporto, Stoccaggio

    Durante il trasporto, osservare le norme specifiche locali. Non sollecitare gli alberi e i cuscinetti con urti! Fig. 5 Esempi sul sollevamento e il trasporto A con cinghie di sollevamento con occhielli/catene di (fune portante) sollevamento Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 84 Nel caso in cui sia previsto un magazzinaggio provvisorio del riduttore, rivolgersi all’assistenza SIEMENS. I motoriduttori possono essere immagazzinati per massimo 2 anni ad una temperatura compresa tra 0 °C e +30 °C, in ambiente asciutto e in posizione orizzontale nell’imballaggio originale.
  • Página 85: Messa In Funzione

    L’avvolgimento del motore deve essere protetto contro il sovraccarico termico per mezzo di termocontatti o sensori con conduttori a freddo o simili! In caso di assenza di una protezione per il motore, la garanzia per il motore decade. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 86: Pezzi Di Ricambio

    Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza, neanche in fase di esercizio di prova. Se necessario, consultare il produttore o il centro di assistenza SIEMENS. - Per la messa in funzione, sistema motore-convertitore di frequenza: A&D Hotline +49 180 50 50 222...
  • Página 87 È consentito utilizzare solo parti di ricambio originali. Non forniamo alcuna garanzia per parti non fornite dalla nostra azienda e non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni da esse risultanti! Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 88 Tutte le parti soggette ad una normale usura (ad es. guarnizioni ad attrito di freni), vanno incluse nella manutenzione a cicli regolari. I partner di assistenza SIEMENS sono a disposizione per tutte le manutenzioni riguardanti i riduttori (si veda Capitolo 6 “Istruzioni in caso di guasto”).
  • Página 89: Smaltimento

    N. ordinazione/categorico 6SN1197-0AD06-... / 6SN1197-0AD02-... - Istruzioni per l’uso del servomotore trifase 1FK7./1FT6, N. ordinazione/categorico 610.40 700.21 / 610.43 410.21 - Istruzioni per la manutenzione del servomotore trifase 1FK7./1FT6, N. ordinazione/categorico 610.43 430.21 / 610.43 411.02 Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 90 ITALIANO 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 91 SE UPP utan varningstriangel betyder att följden kan bli en sakskada om inte motsvarande försiktighetsåtgärder vidtas. OBSERVERA betyder att följden kan bli en oönskad händelse eller tillstånd om inte motsvarande information beaktas. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 92: Ändamålsenlig Användning

    Apparaten får endast användas på det sätt som avses i katalogen och projekteringsanvisningarna och endast i förbindelse med externa enheter och externa komponenter som Siemens rekommenderar resp. har gett tillstånd till. Felfri och säker drift av produkten förutsätter korrekt transport, korrekt lagring, uppställning och montering, samt noggrann manövrering och noggrant underhåll.
  • Página 93: Allmän Säkerhetsinformation

    Allmän säkerhetsinformation Denna bruksanvisning innehåller all erforderlig information över transport, uppställning, idrifttagning, underhåll osv. av kuggväxelmotorerna Denna bruksanvisning gäller i förbindelse med SIEMENS-projekteringsanvisning och bruksanvisning „Växelström-servomotorer“. Förutsättning för att eventuella garantianspråk skall uppfyllas är, att alla uppgifter och anvisningar i denna bruksanvisning noga följs.
  • Página 94 S1-drift, med utväxlingen till utgångsvridmomentet. Utförande med Byggformer Växelaxelformer Flänsutförande Helaxel med/utan Planetväxel SP fjäderkil Planetväxel LP Gängad hålkrets Helaxel med fjäderkil Planetväxel PLE Gängad hålkrets Helaxel med fjäderkil HÄNVISNING Aktuell byggform resp. montageläge anges på typskylten. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 95 De har ett mycket lågt snedvridningsspel. Sekundäraxellagringen är utförd så att höga tippmoment och axialkrafter kan tas upp. Dreven kan, med undantag av typerna SP 210 och SP 240, monteras i valfritt monteringsläge vid konstant oljemängd. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 96 Fig. 3 Motor med planetväxel PLE (exempel) Motorer med planetväxel PLE är konstruerade med blockkonstruktionssätt med 1- till 3- stegs planetutväxling och har utvecklats för användningsfall där ett extremt lågt snedvridningsspel inte krävs. Dreven kan monteras i valfritt monteringsläge vid konstant fettmängd. 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 97: Leveransens Omfattning

    Kontrollera genast efter att leveransen kommit, att den är fullständig, inte uppvisar transportskador och att leveransens omfattning stämmer överens med de medföljande underlagen. SIEMENS ger ingen garanti för brister som reklameras i efterhand. Anmäl omedelbart eventuella brister till transportfirman. Reklamera: - genast synliga transportskador hos leverantören/transportfirman.
  • Página 98 [1/min] 10 Normer och föreskrifter (drevutgång **) 11 Stilleståndsström I 26 Maximal ström I 12 Märkström I 27 Beställningsalternativ 13 Inducerad spänning U 28 SIEMENS motortyp/ beteckning 14 Maximalt varvtal n [1/min] för 1max motorn (drevdrivning) ≤ ⇒ --------- 1max 1max >...
  • Página 99 0 upp till +40 Smörjmedel *) livstidsmord; fyllt och tätat vid tillverkningen; Påfyllnadsmängd olja/fett *) inget byte tillåtet Luftning Kapslingsklass enligt EN 60 034-5 IP 65 *) för drevtyper SP 210 och SP 240 se typskylt Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 100 [dB(A)] Max. tillåten temperatur i huset [°C] Omgivningstemperatur [°C] -10 upp till +40 Smörjmedel livstidsmord; fyllt och tätat vid tillverkningen; Påfyllnadsmängd olja/fett Byte endast tillåtet hos tillverkare Luftning Kapslingsklass enligt EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
  • Página 101: Transport, Lagring

    Lyftanordning enligt 98/37/EG Maskindirektiv, bilaga I. Exakta uppgifter om kuggväxelmotorernas mått se typskylt. Respektera de nationella föreskrifterna vid transporten. Belasta inte axlarna och axlarnas lager med slag! Fig. 5 Exempel på lyftning och transport A med lyftsele (lyftrep) med lyftöron/kedjor Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 102 Kondensationens intensitet bestäms av den relativa luftfuktighetens höjd och starka temperaturvariationer. Skall växeln lagras en tid, så måste SIEMENS-service rådfrågas. Kuggväxelmotorerna kan lagras max. 2 år vid temperaturer mellan 0 °C und +30 °C, torr omgivning och horisontellt i originalförpackningen. Växelns blanka delar måste konserveras.
  • Página 103 Driftsättning FARA Elanslutningar måste utföras av fackpersonal motsvarande gällande föreskrifter (regler för fackpersonal se DIN VDE 0105 eller IEC 364). Motorlindningen måste skyddas mot termisk överbelastning genom termokontakter eller liknande! Saknas motorskydd upphör garantin för motorn. Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 104 1. Beakta även hithörande kapitel i driftsanvisningarna till komponenterna för hela drivsystemet. Skyddsanordningarna får inte sättas ur funktion vid testkörning. Vid behov kontakta tillverkaren eller SIEMENS-servicecentrum. - För driftsättning, system, motoromriktare A&D Hotline +49 (0)180 50 50 222 - För motor/motorkomponenter:...
  • Página 105: Allmänna Anvisningar

    Alla byggdelar, som är utsatta för driftsbetingat slitage (t. ex. bromsarnas friktionsbelag), skall inkluderas i de återkommande underhålls- och reparationsåtgärderna. SIEMENS service-partner står till förfogande för alla underhålls- och reparationsarbeten på växlar (se kapitel 6 “Information vid störningar”). FARA Risk för elektrisk stöt!
  • Página 106 Alla drev fylls vid tillverkningen med syntetisk transmissionsolja (polyglykol) av viskositetsklass ISO VG 220 eller med ett högkvalitativt fett. Vid avvikande användningsförhållanden (se kapitel 3.2) krävs andra smörjmedelsmängder och andra smörjmedel. Kontakta i dessa fall SIEMENS- service. OBSERVERA Inget smörjmedelsbyte vid drev av dessa utföranden! Luftningsskruven som befinner sig under adapterplattan får inte öppnas!
  • Página 107 SVENSKA Siemens AG 610.40 072.01...
  • Página 108 Siemens AG Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Geschäftsgebiet Motion Control Systeme (MC) © Siemens AG, 2005 D-97615 Bad Neustadt an der Saale Subject to change Siemens Aktiengesellschaft Order No.: 610.40 072.01 - Edition 09/2005 Printed in the Federal Republic of Germany...

Este manual también es adecuado para:

Lp seriePle serieSp 210Sp 240

Tabla de contenido