SEVERIN WK 3458 Instrucciones De Uso

SEVERIN WK 3458 Instrucciones De Uso

Hervidor de agua y té
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

ART.-NO. WK 3458
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Tee-/Wasserkocher
Tea and water kettle
Bouilloire eau-thé
Thee en waterkoker
Hervidor de agua y té
Bollitore di acqua e tè
Te og vand kedel
Te- och vattenkokare
Teen- ja vedenkeitin
Jarro eletrico
Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty 109
Βραστήρας νερού και τσαγιού
4
15
25
36
47
58
69
79
89
99
121
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN WK 3458

  • Página 1 ART.-NO. WK 3458 DE Gebrauchsanweisung Tee-/Wasserkocher GB Instructions for use Tea and water kettle FR Mode d’emploi Bouilloire eau-thé NL Gebruiksaanwijzing Thee en waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua y té Manuale d’uso Bollitore di acqua e tè...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 und darüber, sowie von Tee-/Wasserkocher Personen mit reduzierten physischen, sensorischen Liebe Kundin, lieber oder mentalen Fähigkeiten Kunde, oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt die Gebrauchsanweisung werden, wenn sie sorgfältig vor der Benutzung beaufsichtigt werden oder des Gerätes durchlesen bezüglich des sicheren und für den weiteren Gebrauchs des Gerätes Gebrauch aufbewahren.
  • Página 5 ∙ Verpackungsmaterial wurde, können von außen von Kindern fernhalten. nicht erkennbare Schäden Es besteht u.a. vorliegen. In diesen Fällen Erstickungsgefahr! das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Gefahren durch ∙ Das Gerät nur an eine Stromschlag vorschriftsmäßig installierte Da das Gerät mit Schutzkontaktsteckdose elektrischem Strom anschließen.
  • Página 6 Kontakt am Sockel muss (0.5 l) für die Füllmenge vor Spritzwasser geschützt beachten. Bei Überfüllung werden. kann kochendes Wasser ∙ Den Wasserbehälter und herausspritzen. ∙ Auch auf austretenden den Sockel niemals in Flüssigkeiten tauchen und Dampf im Deckelbereich nicht unter fließendem achten und den Wasser reinigen.
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ∙ Das Gerät vor der ersten wärmebeständigen Inbetriebnahme gründlich Oberfläche benutzen, die reinigen. nicht mit den Gummifüßen ∙ Vor jeder Reinigung den reagiert. ∙ Das Gerät darf während Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. der Inbetriebnahme nicht ∙ Das Gerät regelmäßig unter Hängeschränken stehen, da der Dampf sich entkalken und bei Bedarf...
  • Página 8 ∙ Das Gerät nur unter Heißgetränken. ∙ Warnung! Eine andere, Aufsicht benutzen. in der Anleitung nicht Bei defektem Gerät genannte Verwendung Der Gebrauch eines (Fehlanwendung), gilt als defekten Gerätes kann nicht bestimmungsgemäß zu Verletzungen oder und kann zu schweren Sachschäden führen: Verletzungen oder Schäden ∙...
  • Página 9 Aufbau und Lieferumfang Zubereitungstemperatur Wir empfehlen folgende Deckel Zubereitungstemperaturen: Deckelöffner Grüner Tee : 70-80 °C Griff mit Bedienfeld Weißer Tee 80 °C Wasserbehälter Oolong Tee 90 °C Anschlussleitung mit Netzstecker Schwarzer Tee : 100 °C Sockel Kräutertee : 100 °C Kalkfilter Bitte dazu auch die Zubereitungshinweise des Tee-...
  • Página 10 Vor der ersten Inbetriebnahme erlischt. ∙ Das Gerät auspacken und alle ∙ Der Vorgang kann jederzeit durch Verpackungsmaterialien vom Gerät Drücken des Ein-/Aus-Tasters entfernen. unterbrochen werden. Das Gerät ∙ Aus hygienischen Gründen die erste befindet sich wieder im Stand-by- Kochfüllung des neuen Wasserkochers Betrieb.
  • Página 11 Mischung aus 300 ml Wasser und 20 ml Ersatzteile oder Zubehör können bequem Essigessenz: im Internet auf unserer Homepage www. ∙ Die Entkalkerlösung einfüllen, severin.de unter dem Unterpunkt „Service / ∙ wie gewohnt aufkochen, Ersatzteile“ bestellt werden. ∙ kurz einwirken lassen. ∙ Zur Reinigung den Wasserbehälter mit...
  • Página 12 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Página 13 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose Funktion. stecken. Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Gerät ist nicht korrekt auf der Gerät richtig aufsetzen. Basis aufgesetzt. Der Temperaturregler hat Das Gerät abkühlen lassen abgeschaltet.
  • Página 14 Technische Daten Geräteart, Art.Nr. Glas-Wasserkocher 3458 Spannung 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung 900 - 1100 Watt Abmessungen (B x H x T) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Gewicht 1,0 kg Kennzeichnung Nicht im Hausmüll entsorgen Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
  • Página 15: Important Safety Instructions

    capabilities or lack of Tea and water kettle experience and knowledge if they have been given Dear Customer, supervision or instruction concerning use of the Before using the appliance, appliance in a safe way and read the following instructions understand the hazards carefully and keep this involved.
  • Página 16 ∙ The appliance should only suffocation. be connected to a socket Risk of electric shock installed in accordance The device is powered by with the regulations. electricity, and so there is Make sure that the supply always a risk of electric voltage corresponds with shock.
  • Página 17 ∙ Do not clean the water quantity. Overfilling may container and the base with cause boiling water to liquids and do not immerse splash out. ∙ Also beware of the danger them; do not clean under running water. of scalding from hot steam ∙...
  • Página 18 ∙ Before cleaning the which is impervious to appliance, ensure it is contact with the rubber disconnected from the feet. ∙ Do not operate the power supply and has cooled down completely. appliance below a ∙ The appliance must hanging cupboard or similar object;...
  • Página 19 ∙ Check the appliance for (misuse) is considered as not intended and can cause damage before every severe personal injury or use. Do not operate if the damage to the appliance. appliance shows any sign ∙ This appliance is intended of damage.
  • Página 20 13. Display in the water container, the appliance cannot be started and a signal tone will Thermal safety cut-out sound. ∙ Temperatures below 40 °C cannot be The pre-set thermal safety cut-out protects the heating element from overheating selected. should the appliance be erroneously Automatic switch-off switched on without any water, or if the heating plate is calcified.
  • Página 21 ∙ Use the Temperature button flashing. The appliance is now in Stand- to select by mode. a temperature between 40 and 90 °. ∙ Use the Temperature button ∙ Press to confirm. ∙ The control light set the desired temperature, and then will light up.
  • Página 22 ∙ Pour the descaler in. Disposal ∙ Switch the appliance on and let the Devices marked with this symbol solution reach boiling point. must be disposed of separately ∙ Leave it to take effect for a short from your household waste, as period.
  • Página 23: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be Appliance is not plugged Connect appliance to mains. activated. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. Appliance is not placed on Position it properly. base correctly. Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be descaled.
  • Página 24 Technical specifications Device category, Art. no. Glass water kettle 3458 Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz Output 900 - 1100 W Dimensions (W x H x D) 17.5 x 19.5 x 10.5 cm Weight 1.0 kg Special markings Do not dispose of in domestic garbage This product complies with all binding CE labelling directives.
  • Página 25: Consignes De Sécurité Importantes

    d’au moins 8 ans et par Bouilloire eau-thé des personnes souffrant de déficiences physiques, Chère cliente, Cher client, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience Avant d’utiliser cet appareil, ou de connaissances, s’ils veuillez lire soigneusement ont été formés à l’utilisation les instructions suivantes et de l’appareil et s’ils sont conserver ce manuel pour...
  • Página 26 force excessive aurait été les enfants à l’écart des emballages, qui employée pour tirer sur le représentent un risque cordon d’alimentation, il ne potentiel, par exemple, de doit plus être utilisé. ∙ Cet appareil ne doit être suffocation. branché que sur une prise Risque de choc électrique de courant installée selon L’appareil est alimenté...
  • Página 27 ∙ Attention ! Les connexions après. ∙ Ne laissez pas la bouilloire électriques dans le socle doivent être protégées en sans surveillance pendant permanence contre tout qu’elle est en fonction contact éventuel avec l’eau. et n’utilisez que de l’eau ∙ Ne pas nettoyer le réservoir pure.
  • Página 28: Risque De Dommage Matériel

    lorsque vous versez l’eau réservoir d’eau avec un bouillante. chiffon humide. ∙ Détartrez régulièrement ∙ Des informations détaillées l’appareil. Dans le cas concernant le nettoyage de d’appareils fortement l’appareil se trouvent dans calcifiés, il existe un risque le paragraphe Entretien et de projection d’eau à...
  • Página 29: Utilisation Correcte

    considérée comme ou autre objet similaire, au risque de bloquer le inadéquate et peut occasionner des blessures bon échappement de la vapeur. corporelles ou des ∙ Ne pas laisser pendre le dommages matériels. ∙ Cet appareil est destiné cordon. ∙ Ne pas entortiller ou pincer à...
  • Página 30 En cas d’appareil Aperçu et pièces incluses défectueux Couvercle Un appareil défectueux peut Dispositif d’ouverture du couvercle entraîner des dommages Poignée avec panneau de commandes matériels ou des blessures : Réservoir d’eau ∙ Vérifiez l’appareil afin de Cordon d’alimentation avec fiche Socle détecter tout signe de Filtre anti-calcaire...
  • Página 31 ∙ Pour des raisons d’hygiène, faites Températures de l’eau pour préparer bouillir de l’eau et jetez celle-ci après le le thé premier cycle d’ébullition. Nous recommandons les températures suivantes : Fonctionnement Thé vert : 70-80 °C Thé blanc : 80 °C Faire chauffer de l’eau Thé...
  • Página 32 ∙ Pour verser l’eau chaude, retirez le de son socle. réservoir de son socle. ∙ Pour empêcher l’échappement de la Chauffage et maintien au chaud vapeur brûlante, veillez à maintenir Si vous appuyez sur le bouton pendant le couvercle fermé pendant que vous le chauffage de l’eau, celle-ci est versez l’eau.
  • Página 33 les vapeurs de vinaigre. appareils, vous contribuez à la prévention ∙ Ne versez aucun détartrant dans un de potentiels effets négatifs sur la santé évier émaillé. humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez Entretien et nettoyage acquis l’appareil peuvent vous donner des ∙...
  • Página 34 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifiez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent. L’appareil n’est pas Reposez correctement correctement posé...
  • Página 35 Caractéristiques techniques Catégorie d’appareil, Art.-No. Bouilloire en verre 3458 Tension de service 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance 900 - 1100 W Dimensions (L x H x P) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Poids 1,0 kg Marquages particuliers Ne pas jeter avec les ordures ménagères Ce produit est en conformité...
  • Página 36: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    met beperkte lichamelijke, Thee en waterkoker zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek Geachte klant, aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, mits Voordat het apparaat gebruikt zij onder toezicht staan wordt, de volgende instructies of instructies hebben goed doorlezen en deze gekregen in de omgang handleiding bewaren voor met het apparaat en de...
  • Página 37 met overdadige kracht aan kinderen weg van het netsnoer getrokken inpakmateriaal, daar deze heeft, mag men het niet een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging Gevaar voor elektrische kan ongewenste schokken effecten hebben op de Het apparaat werkt op gebruiksveiligheid van het elektriciteit, dus is er altijd...
  • Página 38 Gevaar voor brandwonden snoer uit het stopcontact, ∙ De uitwendige oppervlaktes trek aan de stekker zelf. ∙ De stekker niet aanraken zullen heet worden tijdens met natte handen. gebruik en zullen voor een ∙ Waarschuwing! De lange periode heet blijven. ∙...
  • Página 39 ∙ Ontkalk het apparaat ∙ Gedetailleerde informatie regelmatig. Bij sterk over het schoonmaken van het apparaat vindt u in de verkalkte apparaten bestaat het risico dat er water uit de paragraaf: Onderhoud en uitloop spat. schoonmaken. Slechte hygiëne Gevaar voor beschadiging van het apparaat Slechte hygiëne kan resulteren in het ontstaan...
  • Página 40: Bij Een Defect Aan Het Apparaat

    aan het apparaat. bestaat gevaar dat de ∙ Dit apparaat is bestemd stoom welke ontsnapt hieronder gevangen kan voor huishoudelijk of blijven. gelijkwaardig gebruik, zoals ∙ Laat het snoer nooit los - in bedrijfskeukens, in hangen. winkels, kantoren of ∙ Het netsnoer niet knikken andere bedrijfsruimtes, of afklemmen.
  • Página 41 beschadiging. Gebruik 13. Display het apparaat niet als het Thermische beveiliging beschadigd is. De vooraf ingestelde thermisch beveiliging beschermt het verwarmingselement tegen ∙ Als er een beschadiging oververhitting in het geval dat het apparaat gevonden wordt, graag abusievelijk aangezet wordt zonder water, of als het verwarmingselement kalkaanslag telefonisch of per email heeft.
  • Página 42 ∙ Als tijdens het verwarmen een watertemperatuur in de waterkoker. temperatuur wordt gekozen die lager Het indicatielampje Opwarmen gaat is dan de temperatuur in de watertank, knipperen. Het apparaat is nu in stand- kan het apparaat niet worden gestart en by modus.
  • Página 43 Warmhoudfunctie Ontkalken ∙ De waterkoker heeft een ∙ Afhankelijk van de waterkwaliteit in warmhoudfunctie. uw omgeving, kan kalkaanslag zich ∙ Om de warmhoudfunctie te activeren, opbouwen op het verhittingselement. drukt u eerst op de -toets totdat het Het wordt aangeraden om dit op warmhoudcontrolelampje knippert.
  • Página 44 Onderhoud en schoonmaken Garantieverklaring ∙ Voordat het apparaat schoongemaakt Voor dit apparaat geldt een garantie van wordt, ervoor zorgen dat het twee jaar na de aankoopdatum voor losgekoppeld is van de netvoeding en materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten volledig is afgekoeld. van garantie is schade die ontstaan ∙...
  • Página 45 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. het lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat is niet op de Opnieuw op de basis juiste wijze op de basis plaatsen.
  • Página 46 Technische gegevens Categorie apparaat, Art. Nr. Glaswaterkoker 3458 Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz Vermogen 900 - 1100 W Afmeting (B x H x D) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Gewicht 1,0 kg Speciale markeringen Niet weggooien bij het huisvuil Dit product komt overeen met de bindende CE etikettering voorschriften.
  • Página 47: Instrucciones Importantes De Seguridad

    con reducidas facultades Hervidor de agua y té físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia Estimado Cliente, ni conocimiento del producto, siempre Antes de utilizar el aparato, que hayan recibido la lea atentamente estas supervisión o instrucciones instrucciones y conserve referentes al uso del este manual para cualquier aparato y entiendan por...
  • Página 48 deberá utilizar de nuevo: a los niños alejados del material de embalaje, incluso los desperfectos porque podría ser no visibles pueden tener peligroso, existe el peligro efectos adversos sobre la de asfixia. seguridad en el uso del aparato. Peligro de descarga ∙...
  • Página 49 ∙ ¡Advertencia! Las esté utilizando. Al llenarlo conexiones eléctricas de de agua, siempre tenga la base se deben proteger en cuenta las marcas Mín siempre para evitar su (0,2 l) y Máx (0,5 l). Si se contacto con agua. llena en exceso, es posible ∙...
  • Página 50 Peligro de daños a la Falta de higiene unidad La falta de higiene puede provocar la formación La manipulación incorrecta de gérmenes dentro del del aparato puede causar aparato: daños: ∙ Limpie el aparato ∙ Antes de volver a llenar el minuciosamente antes aparato con agua corriente de utilizarlo por primera...
  • Página 51 ∙ No retuerza ni apriete el en oficinas y otros puntos cable de alimentación comerciales, - en empresas agrícolas, eléctrica. Mantenga ambos, el cable y el aparato lejos - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y de fuentes de calor (por ejemplo, platos calientes, alojamientos similares, - en casas rurales.
  • Página 52 por teléfono o por correo Desconexión térmica de seguridad El dispositivo de desconexión térmica de electrónico (consulte el seguridad evita el sobrecalentamiento de apéndice). la resistencia, en caso de que el aparato se encienda accidentalmente sin agua, ∙ Las reparaciones de este o la resistencia térmica esté...
  • Página 53 ∙ Si, a la hora de calentar, se selecciona luminoso Calentando comenzará a una temperatura inferior a la del parpadear. El aparato está en el modo depósito de agua, el aparato no podrá de Espera. ponerse en marcha y sonará una señal ∙...
  • Página 54 Función de mantenimiento caliente Descalcificación ∙ El hervidor incluye una función de ∙ Dependiendo de la calidad del agua mantenimiento caliente. en su zona, los depósitos de cal puede ∙ Para activar la función de que se acumulen en el elemento de mantenimiento del calor, pulse el botón calentamiento.
  • Página 55 Limpieza y mantenimiento Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese Los dispositivos en los que figura de que está desenchufado y se haya este símbolo deben ser enfriado por completo. eliminados por separado de la ∙ Para evitar el riesgo de descarga basura doméstica, porque eléctrica, no limpie el recipiente para contienen componentes valiosos que...
  • Página 56: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato no se ha colocado Vuelva a colocarlo correctamente en la base.
  • Página 57 Datos técnicos Categoría de aparato, Núm. de Artículo Hervidor de agua de cristal 3458 Voltaje 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia de salida 900 - 1100 W Dimensiones (An x Al x Pr) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Peso 1,0 kg Indicaciones especiales No lo elimine con la basura doméstica Este producto cumple con las directivas...
  • Página 58: Importanti Norme Di Sicurezza

    nonché da persone con Bollitore di acqua e tè ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con Gentile Cliente, mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono Prima di utilizzare supervisionati o sono stati l’apparecchio, vi istruiti su come utilizzare raccomandiamo di leggere il dispositivo in modo da attentamente le seguenti capire i pericoli che ne...
  • Página 59 superficie dura, o se è l’apparecchio. ∙ Avvertenza: Tutto il stata usata una forza materiale di imballaggio eccessiva nel tirare il deve essere tenuto fuori cavo di alimentazione, della portata dei bambini a l’apparecchio non va più causa del rischio potenziale usato: danni anche invisibili esistente, per esempio di ad occhio nudo potrebbero...
  • Página 60 mentre l’apparecchio è - prima di pulire acceso. l’apparecchio. ∙ Per disinserire la spina Pericolo di bruciature e di dalla presa di corrente, scottature non tirate mai il cavo di ∙ Le superfici esterne alimentazione, ma afferrate diventano molto calde direttamente la spina.
  • Página 61 non toccate quindi nessuna presa di corrente parte dell’apparecchio, ma e si sia raffreddato soltanto l’impugnatura. completamente prima di ∙ Il coperchio deve sempre pulirlo. ∙ È necessario eliminare rimanere chiuso durante il processo di ebollizione regolarmente i residui e mentre versate l’acqua calcarei dall’apparecchio.
  • Página 62 ∙ Tenete l’apparecchio Uso corretto ∙ Questo apparecchio può sempre su una essere usato solo per superficie asciutta, piana, antiscivolo, riscaldare acqua fresca e pulita e per preparare resistente al calore, e resistente al contatto bevande calde. ∙ Avvertenza! Qualsiasi altro con i piedini di gomma.
  • Página 63: In Caso Di Apparecchio Difettoso

    ∙ Non lasciate mai solo dal nostro servizio di l’apparecchio incustodito assistenza clienti. quando è collegato all’alimentazione elettrica. Visione d’insieme e lista dei componenti In caso di apparecchio Coperchio difettoso Apricoperchio Impugnatura con pannello di controllo Un apparecchio difettoso può Serbatoio dell’acqua provocare danni materiali e Cavo di alimentazione con spina...
  • Página 64 Impostazione della temperatura Spegnimento automatico È possibile selezionare la temperatura Se non è stata selezionata la funzione adatta per lo specifico tipo di tè agendo di mantenimento in caldo, il bollitore si sul tasto Temperatura del pannello di spegne automaticamente dopo circa 15 controllo.
  • Página 65 ∙ Premete spia luminosa si accende. Sul display per confermare compare la temperatura impostata, l’impostazione. ∙ La spia di controllo seguita dalla temperatura attuale. si accende. si ∙ L’apparecchio riscalda l’acqua e si accendono. ∙ L’apparecchio riscalda l’acqua e si spegne non appena raggiunge la temperatura selezionata.
  • Página 66 malfunzionamento dell’apparecchio Filtro anticalcare sono dovuti alla mancata ∙ Se è molto sporco, il filtro anticalcare eliminazione dei residui calcarei. può essere rimosso dal beccuccio e ∙ Una miscela di 300 ml di acqua e 20 pulito con una spazzola morbida. ∙...
  • Página 67 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla attivano. collegato alla rete elettrica. rete di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento è difettosa. della presa di corrente collegando un altro apparecchio.
  • Página 68 Dati tecnici Categoria di apparecchio, N° di Art. Bollitore in vetro 3458 Voltaggio 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza di energia 900 - 1100 W Dimensioni di ingombro 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Peso 1,0 kg Simboli speciali Non smaltire insieme ai rifiuti domestici Questo prodotto è...
  • Página 69 manglende erfaring og/ Te og vand kedel eller viden, såfremt de er under opsyn eller er Kære kunde, blevet sat ind i, hvordan apparatet anvendes sikkert, Inden apparatet tages i brug og har forstået de farer, bør denne brugsanvisning der er forbundet med læses omhyggeligt, og anvendelsen.
  • Página 70 Risiko for elektrisk stød typeskiltet. ∙ Tag altid stikket ud af Enheden er drevet af stikkontakten elektricitet, og som sådan er der altid en risiko for elektrisk - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, stød. Følgende forholdsregler skal derfor tages: - inden rengøring af ∙...
  • Página 71 ∙ Fjern aldrig vandkedlen fra af vandkedlens dele end sokkelen (eller påsæt den håndtaget når kedlen igen) mens apparatet er benyttes. ∙ Låget må altid være lukket, tændt. både under opvarmningen Fare for forbrændinger og og når der hældes varmt skoldning vand fra kedelen.
  • Página 72: Korrekt Anvendelse

    sig under sådanne. jævne mellemrum. Rengør ∙ Lad aldrig ledningen om nødvendigt vandkedlen med en fugtig klud. hænge løst ud over ∙ Detaljeret information om bordkanten. ∙ Knæk eller klem ikke rengøring af apparatet kan findes i afsnittet Rengøring ledningen. Hold både ledningen og selve og vedligehold.
  • Página 73 ∙ Hvis der er skader på til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, apparatet, skal du kontakte såsom vores kundeservice - i tekøkkener, kontorer afdeling via telefon eller eller andre mindre e-mail (se tillæg). ∙ Reparationer af dette virksomheder, - landbrugsvirksomheder, apparat eller dets ledningen må...
  • Página 74 Overophedningssikring ∙ Temperaturer under 40 ° C kan ikke Den forindstillede termosikring beskytter vælges. varmeelementet mod overophedning, hvis Automatisk slukning apparatet fejlagtigt skulle blive tændt uden vand i, eller hvis varmeelementet er kalket Medmindre hold-varm-funktionen er valgt, til. Såfremt sikringsafbryderen er aktiveret, vil kedlen slukke automatisk omkring 15 kan apparatet ikke umiddelbart tændes.
  • Página 75 ∙ Indikatorlampen sluk-knappen . Indikatorlampen lyser. ∙ Apparatet varmer vandet op og slår tænder. Displayet viser den valgte temperatur, efterfulgt af den aktuelle. fra, så snart den valgte temperatur er ∙ Apparatet varmer vandet op og slår nået. Der høres et akustisk signal, og fra, så...
  • Página 76 - For at rengøre kedlen efter afkalkning, Bortskaffelse bør den skylles grundigt med rent Apparater mærket med dette vand. symbol må ikke smides ud ∙ Sørg for tilstrækkelig ventilation under sammen med afkalkningen og undgå at indånde husholdningsaffaldet, da de eddikedampene.
  • Página 77 Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til aktiveres. lysnettet. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet er ikke placeret Sæt det korrekt på soklen. korrekt på soklen. Sikringsafbryderen er aktiveret. Apparatet har behov for nedkøling eller afkalkning.
  • Página 78 Tekniske data Enhedens kategori, Art. nr. Vandkedel i glas 3458 Netspænding 220-240 V~, 50-60 Hz Effekt 900 - 1100 W Dimensioner (B x H x D) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Vægt 1,0 kg Specielle markeringer Smid ikke i husholdningsaffaldet Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
  • Página 79: Bästa Kund

    eller mental förmåga eller Te- och vattenkokare bristande erfarenhet och/ eller kunskap om de står Bästa kund! under uppsikt eller har fått instruktioner om hur Innan du använder apparaten används säkert apparaten bör du läsa och har förstått de faror denna bruksanvisning noga som uppstår.
  • Página 80 Risk för elstöt apparatens skylt. ∙ Dra alltid stickproppen ur Produkten drivs med elektricitet vilket gör att vägguttaget - efter användning, det alltid finns en risk för elstöt. Därför bör följande - ifall apparaten skulle krångla, försiktighetsåtgärder tas: ∙ Innan varje användning - innan apparaten rengörs.
  • Página 81 användning. basytan (eller sätt tillbaks ∙ Locket måste alltid vara den) medan apparaten är påkopplad. stängt under kokprocessen och när hett vatten hälls ut. Risk för brännskador och ∙ Avkalka enheten skållning regelbundet. När det ∙ Vattenkokarens yttre gäller mycket förkalkade hölje blir hett under apparater finns det fara användningen och förblir...
  • Página 82 därunder. fuktig duk. ∙ Se avsnittet Rengöring ∙ Låt inte sladden hänga fritt. och skötsel för detaljerad ∙ Slå inte öglor på elsladden information om hur eller kläm åt den. Håll både apparaten bör rengöras. elsladden och apparaten på avstånd från heta Risk för skador på...
  • Página 83 miljöer, per telefon eller e-post (se bilagan). - i företag inom ∙ Reparationer på denna jordbrukssektorn, apparat eller dess elsladd - för gäster i hotell, motell och liknande bör endast göras av vår kundservice. inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and- breakfast hus.
  • Página 84 Temperaturinställning Innan första användningen Den optimala temperaturen för en speciell ∙ Packa upp apparaten fullständigt och typ av te kan du ställa in med hjälp av avlägsna allt förpackningsmaterial. kontrollpanelens temperaturknapp ∙ Av hygieniska skäl ska den första kokningen i vattenkokaren hällas ut. Vattentemperaturer vid tebryggning Användning Vi rekommenderar följande...
  • Página 85 ∙ Du förhindrar att het ånga avges genom Uppvärmning och värmehållning att se till att locket förblir stängt då du Om man trycker på knappen medan häller ut vattnet. vattnet värms upp hålls vattnet varmt vid ∙ Dra stickproppen ur eluttaget efter den inställda temperaturen (max 90 °C) användningen.
  • Página 86 Kalkfiltret Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Om kalkfiltret är mycket igensatt kan det Tyskland. tas bort från pipen och rengöras med en mjuk borste.
  • Página 87 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten till Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten är inte korrekt Lägg apparaten på basytan på placerad på basytan. korrekt sätt.
  • Página 88 Tekniska data Produktkategori, Art. nr. Vattenkokare i glas 3458 Spänning 220-240 V~, 50-60 Hz Effekt 900 - 1100 W Dimensioner (B x H x D) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Vikt 1,0 kg Speciella markeringar Släng inte med hushållsavfallet Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
  • Página 89 puutteellisen kokemuksen Teen- ja vedenkeitin ja/tai puutteelliset tiedot omaavat henkilöt saavat Hyvä Asiakas, käyttää laitetta, jos heidän toimintaansa valvotaan tai Lue seuraavat ohjeet heidät on opastettu laitteen huolellisesti ennen laitteen turvalliseen käyttöön ja he käyttöä ja säilytä tämä opas tuntevat laitteen käyttöön tulevaa tarvetta varten.
  • Página 90 Sähköiskun vaara merkittyä jännitettä. ∙ Koska keittimen Laite on sähköllä toimiva, virrankulutus on joten aina on olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi korkea, sitä ei saa käyttää minkäänlaisten on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: jatkojohtojen kanssa. ∙ Irrota pistotulppa ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä...
  • Página 91 myöskään puhdista niitä tulevaa kuumaa höyryä. juoksevan veden alla. Älä kosketa laitetta käytön ∙ Keitintä saa käyttää aikana kahvaa lukuun ainoastaan mukana ottamatta. ∙ Keittämisen aikana ja toimitetun alustan kanssa. ∙ Älä ota vesikannua kuumaa vettä kaadettaessa koskaan pois alustalta (tai kansi on aina pidettävä...
  • Página 92: Laitteen Vaurioitumisen Vaara

    on jäähtynyt täysin ennen kiinnitetyn kaapin tai puhdistamista. vastaavan esineen alla: ∙ Laitteelle täytyy suorittaa on olemassa vaara, että kalkinpoisto säännöllisin poistuva höyry jämähtää välein. Puhdista vesikannu sen alapuolelle. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa tarvittaessa kostealla rätillä. ∙ Yksityiskohtaista tietoa riippumaan vapaana. ∙...
  • Página 93 ∙ Jos vaurioita vakaviin vammoihin tai laitteen vahingoittumiseen. löytyy, ota yhteyttä ∙ Tämä laite on tarkoitettu asiakaspalveluosastoomme kotitalouskäyttöön tai puhelimitse tai vastaavaan, kuten sähköpostitse (katso liite). ∙ Ainoastaan valmistajan - ruokalat, toimistot ja muut asiakaspalvelu saa korjata kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset tämän laitteen tai sen virtajohdon.
  • Página 94 Automaattinen virrankatkaisu Automaattinen sammutus Esiasetettu automaattinen turvakytkin Ellei lämpimänäpitotoimintoa ole valittu, suojaa lämpövastusta ylikuumenemiselta, keitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä jos laitteeseen kytketään vahingossa noin 15 minuuttia viimeisen toimenpiteen virta sen ollessa ilman vettä tai jos jälkeen. kuumalevyyn on kerääntynyt kalkkia. Jos Lämpimänäpitotoiminnossa se kytkeytyy turvakytkin on aktivoitunut, laitteeseen ei pois päältä...
  • Página 95 ∙ Laite kuumentaa veden ja kytkeytyy ∙ Vesi pidetään lämpimänä noin 30 pois päältä heti, kun valittu lämpötila minuutin ajan. ∙ Tämä toiminto keskeytyy automaattisesti on saavutettu. Kuuluu äänimerkki ja merkkivalo sammuu. heti kun kannu poistetaan alustalta. ∙ Keittäminen voidaan keskeyttää käynnistyspainiketta painamalla.
  • Página 96 ∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen pesuaineita. Älä myöskään käytä kovia hankkijalla on. harjoja laitteen puhdistukseen. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Kalkkisuodatin Maahantuoja: ∙ Piintyneiden epäpuhtauksien AV-Komponentti Oy poistamiseksi kalkkisuodatin voidaan...
  • Página 97 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite ei ole oikein alustalla. Sijoita laite oikein alustalle. Turvakytkin on aktivoitunut. Laitteen täytyy antaa jäähtyä tai tarvitaan kalkinpoisto. Vesi ei kuumene, kuuluu Vesikannun lämpötila Valitse korkeampi lämpötila.
  • Página 98 Tekniset tiedot Laiteluokka, Tuotenro Lasinen vedenkeitin 3458 Verkkojännite 220-240 V~, 50-60 Hz Teho 900 - 1100 wattia Mitat (L x K x S) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Paino 1,0 kg Erikoismerkinnät Ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
  • Página 99 sensoriais ou mentais Jarro eletrico reduzidas ou experiência e/ou conhecimentos Estimado/a cliente, insuficientes, caso sejam supervisionadas ou caso Leia atentamente as tenham recebido instruções instruções antes de usar o adequadas em relação ao aparelho e guarde-as para uso seguro do aparelho, referência futura.
  • Página 100 Riscos de choque elétrico - depois de cada uso, - em caso de falhas Como o dispositivo é alimentado por eletricidade, durante o funcionamento, - antes de cada limpeza do siga as instruções abaixo para evitar choque elétrico: aparelho. ∙ Não desligue a ficha ∙...
  • Página 101 aparelho estiver demasiado na base apenas quando o aparelho estiver desligado. calcificado, existe o risco de salpicos de água do Risco de queimar-se ou bocal. escaldar-se Riscos causados por falta ∙ As superfícies do jarro do de higiene aparelho ficam quentes Em caso de falta de higiene, durante e após o uso.
  • Página 102 Utilização adequada detalhes. ∙ O aparelho foi concebido Riscos para o aparelho exclusivamente para o O uso inadequado pode aquecimento de água causar danos ao aparelho: potável e fresca para a ∙ Deixe sempre o aparelho preparação de bebidas arrefecer antes de voltar a quentes.
  • Página 103 - em alojamentos B&B. Constituição e componentes ∙ Use o aparelho somente fornecidos sob supervisão. Encaixe da tampa Abridor de tampa Em caso de aparelho Pega com painel de controlo Pega defeituoso Cabo de ligação com ficha de O uso de um aparelho alimentação Base de alimentação defeituoso pode resultar...
  • Página 104 Seleção da temperatura Desligamento automático Com o auxílio do botão Temperatura O jarro elétrico desligar-se-á painel de controlo, é possível selecionar automaticamente 15 minutos após o último a temperatura adequada para cada tipo uso, caso a função “manter aquecido” não de chá.
  • Página 105 assim que a temperatura selecionada é luz de controlo acenderá. No visor atingida. É emitido um sinal sonoro e a será mostrada primeiro a temperatura luz indicadora apaga-se. selecionada e, em seguida, a ∙ A água permanecerá aquecida durante temperatura atual da água. aproximadamente 30 minutos.
  • Página 106 ∙ Não utilize produtos de limpeza fortes contacte o comerciante diretamente. ou abrasivos nem escovas duras. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir Filtro de calcário da data da compra do produto. Neste ∙...
  • Página 107 Resolução de problemas Problema Possível causa Ação O aparelho não O aparelho não está ligado à Ligue a ficha do cabo funciona. corrente elétrica.. elétrico à tomada. A tomada tem defeito. Verifique se a tomada funciona com outro aparelho. O aparelho não foi colocado Posicione o aparelho corretamente sobre a base.
  • Página 108 Especificações técnicas Modelo, N° Chaleira de vidro 3458 Alimenta ção 220-240 V~, 50-60 Hz Potência 900 - 1100 Watts Medidas (L x A x P) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Peso 1,0 kg Classific ação Não despejar no lixo doméstico Este aparelho está...
  • Página 109 używane przez dzieci w Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, Szanowni Klienci! sensorycznych lub Przed użyciem urządzenia umysłowych lub proszę dokładnie zapoznać nieposiadające się z poniższą instrukcją, doświadczenia i/lub którą...
  • Página 110 ∙ Nie dopuszczać do czy główny korpus urządzenia i jego przewodu urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe zasilającego dzieci w wieku poniżej 8 lat. są sprawne i nie noszą ∙ Nie dopuszczać do śladów uszkodzenia. Jeżeli używania urządzenia jako urządzenie np. spadło na twardą...
  • Página 111 należy używać wyłącznie na tabliczce znamionowej urządzenia. dostarczonej wraz z nim ∙ Wtyczkę należy wyjąć z podstawki. ∙ Nie wolno zdejmować gniazda elektrycznego pojemnika na wodę z - po zakończeniu pracy; - w przypadku awarii podstawki (lub wymieniać go) kiedy urządzenie jest urządzenia;...
  • Página 112 ∙ Należy także uważać, aby ∙ Przed przystąpieniem nie oparzyć się gorącą parą do czyszczenia, wydobywającą się podczas należy sprawdzić, czy gotowania. Nie dotykać urządzenie zupełnie żadnych części urządzenia ostygło i jest wyłączone oprócz uchwytu. z sieci elektrycznej. ∙ Podczas gotowania a także ∙...
  • Página 113 ∙ Urządzenie należy kuchenki, płomień gazowy). ustawiać suchym, Prawidłowe użytkowanie równym, nie śliskim i ∙ Urządzenie przeznaczone odpornym na wysokie jest wyłącznie do temperatury blacie, który podgrzewania i gotowania nie ulegnie uszkodzeniu czystej, słodkiej wody oraz w wyniku kontaktu z przyrządzania gorących gumowymi nóżkami.
  • Página 114 jest do zastosowań skontaktować się domowych lub podobnych, telefonicznie lub jak np. w elektronicznie (zob. - kuchniach biurowych lub załącznik) z działem innych miejscach pracy; obsługi klienta. ∙ Wszelkie naprawy - agroturystyce; urządzenia lub przewodu - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych zasilania mogą...
  • Página 115 Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa ∙ Jeżeli podczas podgrzewania Fabrycznie ustawiony termiczny wyłącznik wybrana zostanie temperatura bezpieczeństwa chroni grzałkę przed niższa od temperatury w zbiorniku przegrzaniem się, gdyby urządzenie wody, urządzenie nie może zostać zostało włączone bez wody albo kiedy uruchomione i emitowany jest sygnał płytka grzewcza pokryje się...
  • Página 116 ∙ Pojawi się sygnał dźwiękowy a na Funkcja utrzymywania temperatury wyświetlaczu pojawi się C, następnie ∙ Czajnik wyposażony jest w funkcję pokaże się aktualna temperatura utrzymywania temperatury. wody w pojemniku. Lampka kontrolna ∙ Aby włączyć funkcję utrzymywania ogrzewania zaczyna migać. ciepła, należy najpierw nacisnąć...
  • Página 117 Usuwanie osadów kamienia Konserwacja i czyszczenie ∙ Osadzanie się kamienia zależeć ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, będzie od jakości/twardości wody na należy sprawdzić, czy urządzenie danym terenie. Zaleca się regularne zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci sprawdzanie elementu grzejnego i elektrycznej.
  • Página 118 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu.
  • Página 119 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć funkcji Urządzenie nie jest Podłączyć urządzenie do podłączone do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka Sprawdzić gniazdko elektryczne elektrycznego. za pomocą innego urządzenia. Urządzenie nie zostało Ustawić ponownie, w prawidłowo ustawione na prawidłowy sposób. podstawce.
  • Página 120 Dane techniczne Kategoria urządzenia, Nr art. Szklany czajnik 3458 Napięcie zasilania 220-240 V~, 50-60 Hz Moc wyjściowa 900 - 1100 W Wymiary (Sz x W x G) 17,5 × 19,5 × 10,5 cm Waga 1,0 kg Oznaczania specjalne Nie wyrzucać wraz z domowymi odpadami Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
  • Página 121: Οδηγίες Χρήσης

    παιδιά ηλικίας 8 ετών Βραστήρας νερού και τσαγιού και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, Οδηγίες χρήσης αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή Πριν χρησιμοποιήσετε με έλλειψη εμπειρίας ή/και τη συσκευή, διαβάστε γνώσης, εφόσον τελούν προσεκτικά τις ακόλουθες υπό επιτήρηση ή τους οδηγίες...
  • Página 122 υπερβολική δύναμη για το τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει...
  • Página 123 Κίνδυνος εγκαυμάτων και ∙ Όταν βγάζετε το φις καψίματος από την πρίζα, ποτέ μην ∙ Οι εξωτερικές επιφάνειες τραβάτε το ηλεκτρικό θερμαίνονται κατά τη καλώδιο. ∙ Μην αγγίζετε το φις με διάρκεια της χρήσης και παραμένουν θερμές για βρεγμένα χέρια. ∙...
  • Página 124 ∙ Το καπάκι θα πρέπει να έχει ψυχθεί εντελώς. ∙ Πρέπει να είναι πάντα κλειστό κατά τη διάρκεια του βρασμού και πραγματοποιείται όταν ρίχνετε καυτό νερό. αφαλάτωση της συσκευής ∙ Καθαρίζετε τακτικά τη τακτικά. Καθαρίστε το συσκευή από άλατα. δοχείο νερού, όπως Σε...
  • Página 125: Σωστή Χρήση

    Σωστή χρήση επίπεδη, αντιολισθητική ∙ Αυτή η συσκευή πρέπει και θερμοανθεκτική επιφάνεια, που δεν να χρησιμοποιείται μόνο επηρεάζεται από τις για το ζέσταμα καθαρού, ελαστικές βάσεις. φρέσκου νερού και για ∙ Μη θέτετε τη συσκευή την παρασκευή ζεστών ροφημάτων. σε λειτουργία κάτω ∙...
  • Página 126 ∙ Οι επισκευές σε αυτή τη ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες συσκευή ή στο ηλεκτρικό εγκαταστάσεις, καλώδιό της πρέπει να - σε ξενώνες που διεξάγονται μόνο από την σερβίρουν πρωινό. εξυπηρέτηση πελατών μας. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ είναι Σύνοψη...
  • Página 127 Ασφάλεια κατά της υπερθέρμανσης ∙ Αν πατήσετε το πλήκτρο θερμοκρασίας Υπάρχει ένας προρυθμισμένος διακόπτης παρατεταμένα, αυξάνεται η επιλογή θερμικής ασφαλείας που προστατεύει το θερμοκρασίας σε βήματα των 5 θερμαντικό στοιχείο από υπερθέρμανση βαθμών. ∙ Εάν κατά τη διαδικασία θέρμανσης σε περίπτωση που τεθεί η συσκευή σε λειτουργία...
  • Página 128 Λειτουργία ∙ Για να μην αναδίδεται καυτός ατμός, να βεβαιώνεστε ότι το καπάκι είναι κλειστό Βράσιμο νερού όταν ρίχνετε ζεστό νερό. ∙ Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη ∙ Μετά τη χρήση, βγάλτε το φις του βάση, πιέστε το μηχανισμό ανοίγματος ηλεκτρικού...
  • Página 129 ∙ Κατά την αφαλάτωση, φροντίστε να Θέρμανση και διατήρηση θερμότητας υπάρχει επαρκής αερισμός και να μην Εάν κατά τη διαδικασία θέρμανσης, εισπνέετε τους ατμούς του ξιδιού. πατήσετε το κουμπί , το νερό που ∙ Μην αδειάζετε το διάλυμα σε εμαγιέ έχει...
  • Página 130 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Página 131 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή στην δεν μπορούν να συνδεδεμένη στην ηλεκτρική κεντρική ηλεκτρική παροχή. ενεργοποιηθούν. παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή δεν τοποθετήθηκε Τοποθετήστε ξανά στη βάση στη...
  • Página 132 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κατηγορία συσκευής, Γυάλινος βραστήρας νερού Κωδικός μοντέλου 3458 Τάση 220-240 V~, 50-60 Hz Έξοδος 900 - 1100 Watt Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 17,5 x 19,5 x 10,5 cm Βάρος 1,0 kg Ειδικές ενδείξεις Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα Το...
  • Página 133 Tel.: +372 6 512 222 tel. 210-9478773 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia Espana Severin Electrodomésticos España S.L. Θεσσαλονίκη TIENDAS TAKAI C.C. ‘Las Higueras’ Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Sucursal 1 C/León de la Barra No. 687.
  • Página 134 Internet: www.khouryhome.com Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Nederland Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016 Lithuania Severin Nederland B.V. Banjarmasin UAB Topo Grupe Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM Savanoriu PR.
  • Página 135 CZ 25067 Klecany Tel.: + 38 044 247 67 34 Tel.: +420 233 55 94 74 E-Mail: [email protected] SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue Fax: +420 233 55 81 59 Office 301-A Los Inkas Prime Tower II...
  • Página 136 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected] www.severin.com...

Tabla de contenido