Página 1
BAHNO MARIA ELÈTRICO ELEKTRISCHE BAIN-MARIE BEMAR ELEKTRYCZNY 296303 / BME91M03 296304 / BME92M04 I N S T A L L A T I O N S - , B E D I E N U N G S - U N D W A R T U N G S A NW E I S U N G E N...
Página 2
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN! TECHNICAL CHANGES RESERVED! SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES ! CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE! ¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS! SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS! TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN! WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
DEUTSCH SACHREGISTER Allgemeine Hinweise 4 Montage des Geräts in Reihe 11 Anschluss an die Stromversorgung 10 Auspacken 9 Ordentliche Wartung 8 Ausstattung und Zubehör 5 Austausch von Bauteilen 5 Prüfung 11 Beschreibung der Bedienung 6 Reinigung des Beckens 8 DEFEKTE 8 SICHERHEIT 3 Sicherheitseinrichtungen 5 Ein- und Ausschalten des Geräts 6...
DEUTSCH SICHERHEIT Um die Hygiene zu gewährleisten und die Vor Gebrauch des Gerätes die in Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen, müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit der vorliegenden Anleitung enthaltenen den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle Anweisungen Warnungen angrenzenden Bereiche...
DEUTSCH ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE 4.1. Allgemeine Hinweise Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen, Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen, autorisierten Personen die für den Umgang mit werden besondere Symbole benutzt, deren dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern. Bedeutung im Folgenden beschrieben wird: Es wird den Adressaten der Informationen...
DEUTSCH 4.4. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker) Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte Bauteile ausschließlich durch Original- Aktivieren Sie alle vorhandenen Ersatzteile. Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein Bauteil austauschen. Es wird jede Haftung für Schäden an Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf Deaktivieren Sie insbesondere die den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen Stromversorgung Eingriffen...
DEUTSCH GEBRAUCH UND FUNKTION 5.1. Beschreibung der Bedienung. Bedienelemente für wichtigsten D) Rote Leuchte: Zeigt die Auslösung des Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts Sicherheitsthermostaten an angeordnet. E) Wasser-Einfülltaste : erlaubt die A) Temperaturdrehregler: Zum Ein- und Wasserfüllung im Becken. Ausschalten der Heizelemente.
DEUTSCH 5.3. Entleeren des Beckens Um das Wasser aus dem Becken abzulassen gehen Sie wie folgt vor: Wasser abkühlen lassen. Tür öffnen (S). Stellen Sie einen Behälter mit entsprechender Kapazität (B) unter den Absperrhahn (A), um das Becken zu entleeren. Absperrhahn (A) öffnen.
DEUTSCH 6.2. Ordentliche Wartung (Servicetechniker) Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf und lüften Kontakt kommen. Sie die Räume regelmäßig. Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts Verwenden Sie keine Reiniger, die gefährliche oder gesundheitsschädliche...
DEUTSCH INSTALLATION 8.1. Verpackung und Auspacken Beachten Sie beim Handling und bei der Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich Installation die Herstellerinformationen, die direkt beim Transporteur zu beanstanden. auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der Packen Sie das Gerät sobald wie möglich aus, um vorliegenden Anleitung angegeben sind.
DEUTSCH 8.3. Wassereigenschaften Beschreibung Wert Druck 150÷300 kPA Verwenden Sie ausschließlich 1.5÷3 bar Trinkwasser. In der Tabelle sind die von 6.5÷8 der Europäischen Gemeinschaft Härte 8÷15°F festgelegten Grenzwerte für Trinkwasser (80÷1500 ppm CaCO3) zusammengefasst. Eisen < 0,2 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Chloride <...
DEUTSCH Das Gerät ist mit Äquipotentialklemme (M) ausgestattet. In Übereinstimmung mit der Klemme ist ein spezifisches Etikett vorgesehen: Ziehen Sie die Kabelklemme (C) fest. Abdeckung der Klemmleiste wieder aufsetzen. 8.5. Montage des Geräts in Reihe Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu 3.
DEUTSCH EINSTELLUNGEN Es sind keine besonderen Einstellungen am Gerät Die einzigen Einstellungen werden vom Benutzer vorgesehen. während des normalen Gebrauchs vorgenommen. ENTSORUNG DES GERÄTS Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur Dieses Gerät ist entsprechend der Abfallentsorgung. Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE Weitere Informationen Behandlung,...
Página 15
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1. TABLE OF CONTENTS ........................1 2. INDEX ..............................2 3. SAFETY .............................. 3 4. GENERAL INFORMATION AND WARNINGS ................... 4 4.1. General guidelines ........................4 4.2. Description of the appliance ..................... 4 4.3. Index plate ..........................4 4.4.
ENGLISH INDEX APPLIANCE DISPOSAL 12 Index plate 4 Installation 9 Installation of the appliance in a line 11 Check-up 11 Cleaning of the container 8 Connection to the mains 10 Longer interval in the use of the appliance 7 Correct maintenance 8 Maintenance 7 Description of the appliance 4 Description of the controls 6...
ENGLISH SAFETY To provide hygiene and protect foods from dirt, all Read carefully the guidelines and the elements that have direct or indirect contact with the foods and all border areas must be instructions in the instruction manual thoroughly cleaned. Use only the cleaning agents before you use the appliance.
ENGLISH GENERAL INFORMATION AND WARNINGS 4.1. General guidelines Special symbols, described below, have been The manual has been edited by the manufacturer used to stress important information or draw to provide the authorized personnel with the attention to essential data: information necessary to work with the appliance.
ENGLISH 4.4. Exchange of components (service technician) We are not liable for personal injury or Before exchange of the component damage to the components that arise due to switch on all the existing protection application of other spare parts than original devices.
ENGLISH USE AND OPERATION 5.1. Description of the controls. D) Red control light: Indicates activation of The elements controlling the essential functions safety thermostats. are located on the control panel of the device. E) Water filling button: allows for filling tank A) Temperature adjustment knob: For with water.
ENGLISH 5.3. Emptying of tanks To drain water from the tanks proceed in the following way: Wait for water to cool down. Open the door (S). To drain tank put the container of sufficient volume (B) under the drain valve (A). Open the drain valve (A).
ENGLISH 6.2. Correct maintenance (service technician) The correct maintenace covers everyday clearing In the case of prolonged intervals in the use of the of all the elements that are in contact with foods. appliance, apply the vaseline oil onto all the stainless steel surfaces.
ENGLISH INSTALLATION 8.1. Packaging and unpacking During unloading when installing When collecting the goods check if the packaging appliance follow information from is complete and has not been damaged during manufacturer placed directly on the packaging transport. and in this manual. Any damage should be immediately reported to the shipping company.
ENGLISH 8.3. Water properties Description Value Pressure 150÷300 kPA Use only potable water. Limit values 1.5÷3 bar for the potable water specified by the 6.5÷8 European Union are listed in the table. Hardness 8÷15°F (80÷1500 ppm CaCO3) Iron < 0.2 mg/l Manganese <...
ENGLISH The device is equipped with the equipotential clamp (M). Respectively to the clamp used a special sticker is envisaged: Tighten the cable endings (C). Replace the terminal strip cover. 8.5. Installation of the appliance in a line To fix the appliance in a line (neighbouring) follow the steps: 3.
ENGLISH SETTINGS There are no special default settings of the The only settings are those set up by the user appliance. while using the appliance. APPLIANCE DISPOSAL The appliance is marked in conformity Local waste management regulations should be observed. with the European Directive 2002/96/EG WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC Further information on procedure, reusing and...
Página 27
FRANÇAIS SOMMAIRE 1. SOMMAIRE ............................1 2. INDEX ..............................2 3. SÉCURITÉ ............................3 4. RÈGLES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................4 4.1. Recommandations générales ....................4 4.2. Description de l’appareil ......................4 4.3. Plaque signalétique ........................4 4.4. Remplacement des composants (technicien de service) ............5 4.5.
FRANÇAIS INDEX Branchement à l’alimentation électrique 10 Maintenance appropriée 8 Mise en marche et arrêt de l’appareil 6 Montage de l’appareil en série 11 Conseils d’utilisation de l’appareil 7 Conseils d’utilisation normale de l’appareil 7 Conseils de nettoyage 7 Nettoyage du bac 8 Contrôle 11 Non-utilisation prolongée de l’appareil 7 D’entretien 7...
FRANÇAIS SÉCURITÉ Pour garantir l'hygiène et protéger les produits Avant l’utilisation de l’appareil, alimentaires contre la contamination, tous les éléments en contact direct ou indirect avec les lire attentivement les recommandations produits alimentaires toutes zones et les avertissements contenus dans le contiguës doivent être soigneusement nettoyés.
FRANÇAIS RÈGLES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX 4.1. Recommandations générales Le présent manuel a été rédigé par le fabricant Pour souligner les informations importantes ou pour fournir au personnel agréé les informations attirer l’attention sur les données cruciales, des nécessaires à l’exploitation de l’appareil. symboles spéciaux été...
FRANÇAIS 4.4. Remplacement des composants (technicien de service) Nous déclinons toute responsabilité Avant de remplacer un composant, pour les dommages causés aux personnes enclencher tous dispositifs ou aux composants, dus à l’utilisation de sécurité. pièces de rechange non originales et à l’intervention sur l’appareil sans l’autorisation Éteindre notamment...
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 5.1. Description de la commande. C) Témoin blanc : Il indique le réchauffement Les éléments de commande pour les fonctions les de l’appareil. plus importantes se trouvent sur le panneau de commande de l’appareil. D) Témoin rouge : Il indique l’enclenchement des thermostats de sécurité.
FRANÇAIS 5.3. Vidange des bacs Pour vider le bac, suivre la procédure suivante: Attendre que l’eau refroidisse. Ouvrir la porte (S). Pour vider le bac, placer sous le robinet de vidange récipient d’une capacité adéquate (B). Ouvrir le robinet de vidange (A). Avant de remplir de nouveau le bac, vérifier que le robinet de vidange est fermé.
FRANÇAIS 6.2. Maintenance appropriée (technicien de service) d’une non-utilisation prolongée maintenance appropriée comprend nettoyage quotidien de tous les éléments qui sont l’appareil, appliquer sur toutes les surfaces en en contact avec les produits alimentaires. acier inoxydable de l’huile de vaseline. entretien soigneux assure...
FRANÇAIS INSTALLATION 8.1. Emballage et désemballage Lors du déchargement et de l’installation de Lors de la réception de la marchandise, vérifier si l’appareil suivre les informations fournies par le l’emballage est complet et s’il n’a pas subi de fabricant et celles qui se trouvent directement sur dommages lors du transport.
FRANÇAIS 8.3. Propriétés de l’eau Description Valeur Pression 150÷300 kPA Utiliser uniquement de l’eau potable. 1,5÷3 bar Dans le tableau sont indiquées les valeurs 6,5÷8 limites pour l’eau potable définies par la Dureté 8÷15°F Communauté européenne. (80÷1500 ppm CaCO3) < 0,2 mg/l Manganèse <...
FRANÇAIS L’appareil dispose d’une borne équipotentielle (M). Une étiquette caractéristique correspondant à la borne utilisée est placée: Serrer l'extrémité du câble (C). Remettre sur place la protection du bornier. 8.5. Montage de l’appareil en série Pour monter l’appareil en série (juxtaposition) 3.
FRANÇAIS RÉGLAGES Aucun réglage spécial de l’appareil n’est prévu. Les seuls réglages sont effectués par l’utilisateur lors de l’exploitation normal de l’appareil. VALORISATION DE L’APPAREIL L’appareil est marqué conformément à la Respecter lois locales matière valorisation des déchets. directive européenne 2002/96/CE, DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET Les informations plus détaillées concernant le ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Página 39
ITALIANO INDICE 1. INDICE ..............................1 2. INDICE ANALITICO ........................... 2 3. SICUREZZA ............................3 4. INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE ..................4 4.1. Indicazioni generali ........................4 4.2. Descrizione dell'apparecchiatura ..................... 4 4.3. Targhetta nominale ........................4 4.4. Sostituzione dei sottoinsiemi (tecnico del servizio assistenza) ..........5 4.5.
ITALIANO INDICE ANALITICO Accensione e spegnimento dell'apparecchiatura 6 MALFUNZIONAMENTI 8 Manutenzione 7 Manutenzione corretta 8 Collegamento alla rete elettrica 10 Montaggio dell’apparecchiatura in serie 11 Controllo 11 Pausa prolungata nell’uso dell’apparecchiatura 7 Descrizione dell’uso 6 Proprietà dell’acqua 10 Descrizione dell'apparecchiatura 4 Pulizia del serbatoio 8 Dispositivi di sicurezza 5 SICUREZZA 3...
Página 41
ITALIANO SICUREZZA Per garantire l’igiene e proteggere gli articoli Prima di utilizzare l'apparecchia- alimentari dalla contaminazione, tutti gli elementi a diretto contatto con gli articoli alimentari e tutte tura, leggere attentamente le le aree adiacenti dovranno essere puliti con cura. indicazioni e le avvertenze riportate A tal fine, usare detergenti destinati al contatto nelle presenti istruzioni.
ITALIANO INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE 4.1. Indicazioni generali Per sottolineare le informazioni più importanti o Le presenti istruzioni sono state elaborate dal indirizzare l’attenzione sui dati più significativi fabbricante con l'obiettivo di fornire, ai dipendenti sono stati utilizzati simboli speciali, autorizzati, le informazioni necessarie per lavorare significato è...
ITALIANO 4.4. Sostituzione dei sottoinsiemi (tecnico del servizio assistenza) Se necessario, sostituire i sottoassiemi danneggiati e sostituirli con pezzi di ricambio Prima di sostituire un sottoassiemi, originali. attivare tutti i dispositivi di sicurezza disponibili. Non ci riterremo responsabili dei danni a persone o a componenti dovuti Staccare l’alimentazione elettrica con all'uso di pezzi di ricambio diversi da quelli il dispositivo equipotenziale.
ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO 5.1. Descrizione dell’uso C) Spia bianca: Indica il riscaldamento Gli elementi di comando delle funzioni principali trovano pannello controllo dell’apparecchiatura. dell'apparecchiatura. D) Spia rossa: Indica l’accensione dei A) Manopola del regolatore della termostati di sicurezza. temperatura: Per accendere e spegnere E) Tasto riempimento acqua: permette di le resistenze di riscaldamento riempire il serbatoio con acqua.
ITALIANO 5.3. Svuotamento del serbatoio Per scaricare l’acqua dal serbatoio, procedere nel modo indicato a seguire: Attendere che l’acqua si raffreddi. Aprire lo sportello (S). Per vuotare il serbatoio, collocare sotto al rubinetto di scarico (A) un recipiente di adeguata capienza (B).
ITALIANO 6.2. Manutenzione corretta (tecnico del servizio assistenza) La manutenzione corretta comprende la pulizia In caso di pausa prolungata nell’utilizzo, applicare vaselina su tutti i pezzi in acciaio inossidabile e quotidiana di tutti i pezzi a contatto con i prodotti ventilare regolarmente il locale.
ITALIANO IMPIANTO 8.1. Imballaggio ed estrazione dall’imballaggio Durante scarico l’installazione Durante la presa in consegna della merce, dell’apparecchiatura, rispettare le informazioni del accertarsi che la confezione sia completa e non fabbricante, riportate direttamente sulla sia stata danneggiata durante il trasporto. confezione e nelle presenti istruzioni.
ITALIANO 8.3. Proprietà dell’acqua Descrizione Valore Pressione 150÷300 kPA Usare solo acqua potabile. Nella 1.5÷3 bar tabella sono riportati i valori limite per 6.5÷8 l’acqua potabile stabiliti dalla Comunità Durezza 8÷15°F Europea. (80÷1500 ppm CaCO3) Ferro < 0,2 mg/l Manganese <...
ITALIANO L’apparecchiatura è munita di un morsetto equipotenziale (M). A seconda del morsetto utilizzato, viene adottato l'adesivo caratteristico: Premere l’estremità del cavo (C). Applicare nuovamente la protezione della morsettiera. 8.5. Montaggio dell’apparecchiatura in serie Per montare l’apparecchiatura in serie (più 2.
ITALIANO IMPOSTAZIONI Non sono previste particolari impostazioni. Le uniche impostazioni sono eseguite dall’utente durante il normale uso dell’apparecchiatura. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA L’apparecchiatura è marchiata Rispettare le norme locali relative allo smaltimento secondo la direttiva europea 2002/96/EG, dei rifiuti. WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC Ulteriori informazioni relative al riutilizzo e al EQUIPMENT (WEEE).
Página 51
ESPAÑOL ÍNDEX 1. ÍNDEX ..............................1 2. ÍNDICE ..............................2 3. SEGURIDAD ............................3 4. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES ................4 4.1. Consejos generales........................4 4.2. Descripción del aparato ......................4 4.3. Placa de identificación......................4 4.4. Sustitución de subconjuntos (técnico de servicio) ..............5 4.5.
ESPAÑOL ÍNDICE AVERÍAS 8 Limpieza del depósito 8 Conexión a la corriente 10 Mantenimiento 7 Consejos generales 4 Mantenimiento correcto 8 Montaje del aparato en serie 11 Descarga de los tanques 7 Descripción de la operación 6 Pausa prolongada en el uso del aparato 7 Descripción del aparato 4 Placa de identificación 4 Desembalado 9...
ESPAÑOL SEGURIDAD A fin de garantizar la higiene y proteger los Antes de usar el aparato lea alimentos contra la contaminación, todos los elementos que están en contacto directo o detenidamente estas instrucciones indirecto con los mismos y todas las áreas advertencias contenidas en este manual.
ESPAÑOL CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES 4.1. Consejos generales Este manual de instrucciones fue elaborada por el Advertencia fabricante a fin de proporcionar información necesaria para el trabajo con el aparato al personal autorizado. Indica instrucciones de seguridad recomendable personal importantes. A fin de evitar riesgos para detenidamente su contenido y lo aplique en su la seguridad y salud de las personas y trabajo.
ESPAÑOL 4.4. Sustitución de subconjuntos (técnico de servicio) No asumimos responsabilidad de Antes de proceder a la sustitución daños personas subconjuntos de un subconjunto, active todos los producidos por haber empleado piezas de dispositivos de seguridad existentes en el recambio no originales e intervenido en el aparato.
ESPAÑOL OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 5.1. Descripción de la operación. C) Testigo blando: Indica la calefacción del Los elementos de control de las funciones más aparato. importantes están situados en el panel de operación del aparato. D) Testigo rojo: Indica la activación de los termostatos de seguridad.
ESPAÑOL 5.3. Descarga de los tanques A fin de descargar el agua del tanque, siga los siguientes pasos: Espere hasta que el agua se enfríe. Abra la puerta (S). A fin de descargar el tanque, coloque un recipiente de capacidad correspondiente (B) debajo de la válvula de descarga.
ESPAÑOL 6.2. Mantenimiento correcto (técnico de servicio) El mantenimiento correcto incluye la limpieza En caso de pausa prolongada en el uso del diaria de todas las partes que están en contacto aparato, aplique vaselina en todas las partes de con los alimentos. acero inoxidable y ventile el local con regularidad.
ESPAÑOL INSTALACIÓN 8.1. Embalado y desembalado Durante la descarga e instalación del aparato siga Durante la recepción compruebe si el envase está las instrucciones del fabricante proporcionadas completo y no sufrió daños durante el transporte. directamente en el envase y en este manual. Eventuales daños deben...
ESPAÑOL 8.3. Propiedades del agua Descripción Valor Presión 150÷300 kPA Deben usarse solo agua potable. 1.5÷3 bar En la tabla se indican los valores límite 6.5÷8 para el agua potable definidos por la Dureza 8÷15°F Comunidad Europea. (80÷1500 ppm CaCO3) Hierro <...
ESPAÑOL El aparato dispone de un terminal equipotencial (M). En función del terminal empleado, se proporciona un adhesivo correspondiente: Apriete la extremidad del cable (C). Vuelva a instalar la cubierta de la regleta de terminales. 8.5. Montaje del aparato en serie A fin de instalar el aparato en serie (uno al lado 3.
ESPAÑOL PREFERENCIAS No se plantea configuración especial alguna en el Las únicas configuraciones se llevan a cabo por aparato. parte del usuario durante el uso normal del aparato. ELIMINACIÓN DEL APARATO El aparato está marcado de acuerdo Respete las normas locales de eliminación de residuos.
Página 63
PORTUGUÊS ÍNDICE 1. ÍNDICE ..............................1 2. ÍNDICE POR TEMA ..........................2 3. SEGURANÇA ............................. 3 4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS ....................4 4.1. Orientações gerais ........................4 4.2. Descrição do aparelho ......................4 4.3. Placa de informação......................... 4 4.4. Substituição de elementos (serviço técnico) ................
PORTUGUÊS ÍNDICE POR TEMA Controle 11 Manutenção 7 Manutenção correta 8 Montagem do aparelho em série 11 DESCARTE DO APARELHO 12 Descrição do aparelho 4 Descrição do serviço 6 Orientações de limpeza 7 Desembalar 9 Orientações gerais 4 Dicas para a utilização do aparelho 7 Orientações para o uso normal do aparelho 7 Dispositivos de segurança 5 Placa de informação 4...
PORTUGUÊS SEGURANÇA Para garantir a higiene e segurança dos Antes de utilizar o aparelho, leia alimentos quanto à contaminações, todos os elementos tiverem contato direta atentamente as instruções presentes indiretamente com o alimento, deverão ser neste manual. devidamente higienizados. Para isto, deve-se utilizar materiais de limpeza apropriados para o O manual contém informações básicas sobre o contato com alimentos, evitar a utilização de...
PORTUGUÊS INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS 4.1. Orientações gerais Atençao Este manual foi criado pelo fabricante com o objetivo de fornecer informações técnicas e de utilização do aparelho ao profissional autorizado. Indica instruções de segurança Recomendamos ao receptor destas informações importantes não que as leia com atenção.
PORTUGUÊS 4.4. Substituição de elementos (serviço técnico) Não nos responsabilizamos por Antes de substituir qualquer quaisquer danos causados às pessoas ou elemento, desligue todos os dispositivos componentes que venham a surgir em de segurança do aparelho. decorrência do uso de peças não originais ou interferências no produto que possa alterar Desligar, em especial, a fonte de seus dispositivos de segurança sem...
PORTUGUÊS USO E FUNCIONAMENTO 5.1. Descrição do serviço. Os elementos que controlam as principais C) Indicador branco: indica o aquecimento funções encontram-se no painel de controle do do aparelho. dispositivo. D) Indicador vermelho: indica a ativação do A) Maçaneta do regulador de temperatura: termostato de segurança.
PORTUGUÊS 5.3. Esvaziamento do recipiente Para drenar a água do recipiente, proceder da seguinte maneira: Aguardar até que a água arrefeça. Abrir as portinhas (S). A fim de esvaziar o recipiente, colocar por baixo da válvula de drenagem (A) um recipiente de uma capacidade suficiente (B).
PORTUGUÊS 6.2. Manutenção correta (serviço técnico) A manutenção correta dá-se através da limpeza Em caso de longo intervalo de uso, deve-se diária de todas as partes que tenham contato com aplicar vaselina em todas as peças e arejá-las alimentos. regularmente. manutenção cuidadosa permitira...
PORTUGUÊS INSTALAÇÃO 8.1. Embalar e desembalar Ao descarregar e instalar o aparelho, siga as Quando receber a mercadoria, verifique se o instruções fornecidas pelo fabricante contidas na produto está completo e não foi danificado embalagem e neste manual. durante o transporte. Para levantar e transportar o produto, utilize uma Eventuais danos...
PORTUGUÊS 8.3. Propriedades da água Nome Valor Pressão 150÷300 kPA Use apenas água potável. A tabela 1.5÷3 bar lista os limites para água potável 6.5÷8 estabelecidos pela Comunidade Europeia. Dureza 8÷15°F (80÷1500 ppm CaCO3) Ferro < 0,2 mg/l Manganês < 0,05 mg/l Cloro <...
PORTUGUÊS O aparelho está equipado com um terminal de potencial (M). Uma etiqueta característica como a abaixo indica o terminal: Empurrar a extremidade do cabo (C). Encaixar novamente tampa terminal. 8.5. Montagem do aparelho em série A fim de montar o aparelho em série (lado a lado), 3.
PORTUGUÊS CONFIGURAÇÕES Nenhuma configuração especial está planejada As únicas configurações são realizadas pelo para o aparelho. próprio usuário durante seu uso normal. DESCARTE DO APARELHO O aparelho está assinalado coonforme Observe as leis locais para a eliminação de resíduos. a diretiva Europeia nº 2002/96/EG, WASTE Mais informações sobre...
Página 75
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 1. INHOUDSOPGAVE ..........................1 2. INDEX ..............................2 3. SICHERHEIT ............................3 4. ALGEMENE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN ..............4 4.1. Algemene aanwijzingen ......................4 4.2. Omschrijving van het apparaat ....................4 4.3. Typeplaat ..........................4 4.4. Het vervangen van de onderdelen (onderhoudsmonteur) ............5 4.5.
Página 76
NEDERLANDS INDEX Aansluiting op het elektriciteitsnet 10 Omschrijving van de bediening 6 Algemene aanwijzingen 4 Omschrijving van het apparaat 4 Onderhoud 7 Controle 11 Periodiek onderhoud 8 Het container leegmaken 7 Het schoonmaken van de bak 8 SICHERHEIT 3 Het vervangen van de onderdelen 5 STORINGEN 8 In- /uitschakelen van het apparaat 6 Tips voor gebruik van het apparaat 7...
NEDERLANDS SICHERHEIT Om de hygiëne te verzekeren en het voedsel Vooraleer het apparaat wordt tegen verontreiniging te beschermen, moeten de elementen die direct of indirect in contact met het gebruikt, dient de gebruikshandleiding voedsel komen en alle naburige gebieden grondig nauwkeurig te worden gelezen.
NEDERLANDS ALGEMENE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN 4.1. Algemene aanwijzingen Deze gebruikshandleiding is door de fabrikant Om belangrijke informaties van de tekst te opgesteld om voor bevoegd personeel informatie benadrukken aandacht belangrijke nodig voor werk met het apparaat te verstrekken. gegevens te leggen, worden speciale symbolen gebruikt: Het wordt aanbevolen dat de geadresseerden van de informatie het zorgvuldig en strikt doorlezen.
NEDERLANDS 4.4. Het vervangen van de onderdelen (onderhoudsmonteur) zijn niet aansprakelijk voor Alle bestaande veiligheidsvoorzie- schades op personen of onderdelen die zijn ningen worden vóór het vervangen van ontstaan door gebruik van andere dan een onderdeel geactiveerd. originele onderdelen of aanpassing van het apparaat zonder toestemming...
NEDERLANDS GEBRUIK EN WERKING 5.1. Omschrijving van de bediening . De bedieningselementen van de belangrijkste D) Rood controlelampje: Toont de functies bevinden zich op het bedieningspaneel. inschakeling van de veiligheids- thermostaten. A) Temperatuurregelaar: voor het regelen van de temperatuur. Voor in- en E) Knop voor het vullen met water: maakt uitschakelen van de verwarmingsslangen.
NEDERLANDS 5.3. Het container leegmaken Om het water in de container te legen dient men op de volgende manier te handelen: Het water laten afkoelen. Open de klep (S). Om de container te legen, een bak met voldoende inhoud (B) onder het afwateringsventiel (A) plaatsen.
NEDERLANDS 6.2. Periodiek onderhoud (onderhoudsmonteur) Periodiek onderhoud omvat dagelijkse reiniging Bij langdurig buitengebruik breng een vaseline van alle onderdelen die in contact met voedsel laag op alle roestvrijstalen oppervlakken aan. komen. Zorgvuldig onderhoud verzekert betere prestatie, Gebruik geen reinigingsmiddelen langere levensduur van het apparaat en goede die gevaarlijke of schadelijke stoffen werking van de veiligheidsvoorzieningen.
NEDERLANDS INSTALLATIE 8.1. Verpakking en uitpakken Bij uitpakken en installatie van het apparaat Controleer bij ontvangst of de verpakking volledig dienen de instructies van de fabrikant worden is en tijdens het vervoer niet wordt beschadigd. nageleefd die direct op de verpakking en in deze Meld de eventuele schade onverwijld bij de gebruiksaanwijzing worden omschreven.
NEDERLANDS 8.3. Kenmerken water Beschrijving Waarde Druk 150÷300 kPA Alleen drinkwater gebruiken. 1.5÷3 bar In de tabel zijn grenswaarden 6.5÷8 vastgelegd door de Europese Unie. Hardheid 8÷15°F (80÷1500 ppm CaCO3) IJzer < 0,2 mg/l Mangaan < 0,05 mg/l Chloor < 0,25 mg/l Sulfaten <...
NEDERLANDS Het apparaat is uitgerust met een equipotentiaalklem (M). In overeenstemming met een gebruikte klem wordt een specifiek etiket voorzien . Druk het kabeluiteinde (C) vast. Plaats opnieuw de beschermkap van de klemstrip. 8.5. Montage van het apparaat in een reeks Om het apparaat in een reeks (naast elkaar) te 3.
NEDERLANDS INSTELLINGEN Er worden geen andere speciale instellingen op De enige instellingen worden door de gebruiker het apparaat gepland. tijdens normaal gebruik uitgevoerd. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT Het apparaat is in overeenstemming Neem de plaatselijke regelgeving in acht voor het verwijderen van afval.
Página 87
POLSKI SPIS TREŚCI 1. SPIS TREŚCI ............................. 1 2. INDEKS RZECZOWY ......................... 2 3. BEZPIECZEŃSTWO .......................... 3 4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA ................... 4 4.1. Ogólne wskazówki ........................4 4.2. Opis urządzenia ........................4 4.3. Tabliczka znamionowa ......................4 4.4. Wymiana podzespołów (technik serwisu) ................
POLSKI INDEKS RZECZOWY BEZPIECZEŃSTWO 3 Podłączenie do zasilania w prąd 10 Prawidłowa konserwacja 8 Czyszczenie zbiornika 8 Rozpakowanie 9 Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia 7 Tabliczka znamionowa 4 Instalacja 9 Urządzenia zabezpieczające 5 USTERKI 8 Konserwacja 7 UTYLIZACJA URZĄDZENIA 12 Kontrola 11 Włączanie i wyłączanie urządzenia 6 Montaż...
Página 89
POLSKI BEZPIECZEŃSTWO Wszystkie prace związane z konserwacją, które Przed użyciem urządzenia wymagają określonych kwalifikacji technicznych specjalnych umiejętności mogą być dokładnie przeczytać zalecenia wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany i ostrzeżenia znajdujące się w tej personel. instrukcji. Aby zagwarantować higienę zabezpieczyć artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem, Instrukcja zawiera podstawowe informacje o wszystkie elementy,...
POLSKI OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA 4.1. Ogólne wskazówki Niniejsza instrukcja została sporządzona przez Ostrzeżenie producenta w celu dostarczenia autoryzowanym pracownikom informacji koniecznych do pracy z Wskazuje na ważne wskazówki urządzeniem. bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich przeczytanie i przestrzeganie.
POLSKI 4.4. Wymiana podzespołów (technik serwisu) Nie ponosimy odpowiedzialności za Przed wymianą podzespołu włączyć szkody na osobach lub podzespołach, które wszystkie występujące urządzenia powstały ze względu na zastosowanie części zabezpieczające. zamiennych innych niż oryginalne i ingerencję w urządzenie bez zezwolenia Wyłączyć...
POLSKI UŻYWANIE I DZIAŁANIE 5.1. Opis obsługi. Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują D) Czerwona kontrolka: wskazuje włączenie się na panelu obsługi urządzenia. termostatów bezpieczeństwa. E) Przycisk napełniania wodą: umożliwia A) Pokrętło regulatora temperatury: służy do napełnienie zbiornika wodą. włączania i wyłączania wężownic grzejnych F) Zawór spustowy...
POLSKI 5.3. Opróżnianie zbiorników W celu spuszczenia wody ze zbiornika należy postępować w następujący sposób: Poczekać, aż woda ostygnie. Otworzyć drzwiczki (S). W celu opróżnienia zbiornika, podstawić pod zawór spustowy (A) pojemnik o odpowiedniej pojemności (B). Otworzyć kran spustowy (A). Przed ponownym napełnieniem zbiornika upewnić...
POLSKI 6.2. Prawidłowa konserwacja (technik serwisu) Prawidłowa konserwacja obejmuje codzienne W przypadku dłuższej przerwy w używaniu czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze z artykułami spożywczymi. stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego. Staranna konserwacja umożliwia najlepszą wydajność, dłuższą...
POLSKI INSTALACJA 8.1. Opakowanie i rozpakowanie Podczas rozładunku i instalowania urządzenia Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy przestrzegać informacji producenta, które są opakowanie jest kompletne i nie uległo podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w uszkodzeniu w czasie transportu. niniejszej instrukcji. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować...
POLSKI 8.3. Właściwości wody Opis Wartość Ciśnienie 150÷300 kPA Należy stosować wyłącznie wodę 1.5÷3 bar pitną. W tabeli podane są wartości 6.5÷8 graniczne dla wody pitnej określone przez Twardość 8÷15°F Wspólnotę Europejską. (80÷1500 ppm CaCO3) < 0,2 mg/l Żelazo Mangan <...
POLSKI Urządzenie jest wyposażone w zacisk ekwipotencjalny (M). Odpowiednio do zastosowanego zacisku zaplanowana jest charakterystyczna naklejka: Docisnąć końcówkę kabla (C). Ponownie założyć osłonę listwy zaciskowej. 8.5. Montaż urządzenia w szeregu W celu zamontowania urządzenia w szeregu 3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w (sąsiadując) należy postępować...
POLSKI USTAWIENIA Nie są zaplanowane żadne specjalne ustawienia Jedyne ustawienia są wykonywane przez w urządzeniu. użytkownika podczas normalnego używania urządzenia. UTYLIZACJA URZĄDZENIA Urządzenie jest oznakowane zgodnie Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie utylizacji odpadów. z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC Dalsze informacje dotyczące...
Página 106
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS- VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN! IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR! AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE.