To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento del cochecito
- Installation de l'enfant dans le siège de la poussette - So sichern Sie das Kind im Kinderwagensitz
mWARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
3
4
6
Adjust Restraint System Harness
Ajuste del arnés del sistema de sujeción
Réglez le harnais du système de retenue
Stellen Sie das Rückhaltesystem richtig ein
mADVERTENCIA
Evite las lesiones graves a
consecuencia de caídas o
deslizamientos. Utilice siempre un
sistema de sujeción. No utilice el
producto sin el arnés de sujeción de
5 puntos completo. Si no se utilizan
las correas de los hombros, el niño
no estará debidamente sujeto.
1
2
3
4
5
6
mMISE EN GARDE
Éviter toute blessure due à une
chute ou une glissade. Toujours
utiliser le système de retenue. Ne
pas utiliser ce produit sans harnais
de retenue complet en cinq points.
Le retrait des bretelles risque de ne
pas bien immobiliser l'enfant.
When securing or removing child, lock foot brake to keep stroller
from rolling.
ES: Cuando asegure o saque al niño, accione el freno de parada para evitar
que el cochecito se desplace sin control.
FR: Verrouillez le frein à pied pour empêcher la poussette de rouler lorsque
vous installez ou retirez l'enfant de la poussette.
DE: Beim Anschnallen oder Herausnehmen des Kindes muss die Fußbremse
festgestellt werden, damit der Wagen nicht wegrollt.
Place child in stroller.
ES: Coloque al niño en el cochecito.
FR: Placez l'enfant dans la poussette.
DE: Setzen Sie das Kind in den Kinderwagen.
Slide shoulder strap clips onto each waist belt buckle.
ES: Inserte las lengüetas de las correas de los hombros en los respectivos
enganches de la correa de la cintura.
FR: Glissez les clips des bretelles sur chaque boucle de la ceinture.
DE: Schieben Sie den Clip jedes Schultergurtes über die Schnalle des
gleichseitigen Hüftgurts.
To fasten restraint system buckles - insert both waist buckles into
the center mount on the crotch strap. Be sure both buckles are
fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar los enganches del sistema de sujeción, inserte ambos
enganches de la cintura en el soporte central situado en la correa de la
entrepierna. Compruebe que ambos enganches estén abrochados para
garantizar que el niño esté sujeto de forma segura.
FR: Pour serrer les boucles du système de retenue : insérez les deux boucles
de la ceinture au support central de la sangle d'entrejambes. Faites en sorte
que les deux boucles soient sécurisées pour assurer la sécurité de l'enfant
DE: So befestigen Sie die Schnallen des Rückhaltesystems: Stecken Sie
beide Hüftgurtverschlüsse in die Halterung des Schrittgurtes. Achten Sie
darauf, dass beide Schnallen befestigt sind, um das Kind stabil zu sichern.
To unsnap restraint system buckles - press center button to release.
ES: Para desabrochar los enganches del sistema de sujeción, presione el
botón central.
FR: Pour desserrer les boucles du système de retenue : appuyez sur le
bouton central pour déverrouiller.
DE: Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnallen des
Rückhaltesystems zu lösen.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as shown.
ES: Para que la sujeción sea adecuada, ajuste las correas de los hombros y de la
cintura, tal y como se muestra en la imagen.
FR: Voir l'illustration pour l'ajustement sécuritaire des bretelles et de la ceinture.
DE: Passen Sie die Schultergurte und den Hüftriemen an, wie in der Abbildung
gezeigt, um das System richtig einzustellen.
mWARNHINWEIS
Verhindern Sie, dass sich das
Kind durch Herausfallen oder
Herausrutschen schwer verletzt.
Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem. Verwenden Sie das
Produkt nicht ohne das vollständige
5-Punkt-Rückhaltesystem. Das Kind
wird nicht stark genug gehalten,
wenn Sie die Schultergurte entfernen.
ContoursBaby.com
19